All language subtitles for 1982 - Black Emanuelle in the Country

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,030 --> 00:01:54,610 Kommt, erzählt mir nichts. Dein Kind ist mit Abstand die Schärfste. Schon 2 00:01:54,610 --> 00:01:57,290 alleine, weil sie den meisten Sex hat. Aber das ist euch Knallköpfen ja gar 3 00:01:57,290 --> 00:01:59,990 nicht beizubringen. Da kann ich eher mit zwölf Bällen jonglieren. Versteht ihr? 4 00:02:01,090 --> 00:02:04,710 Sag mal, warum du immer von dieser unerotischen Schlampe quatschelst? 5 00:02:04,710 --> 00:02:08,550 Kleiner. Es gibt nur eine richtige Frau auf der ganzen Welt und das ist Rakel 6 00:02:08,550 --> 00:02:12,010 Belsch. Hast du schon mal die Knie von der gesehen? 7 00:02:12,650 --> 00:02:14,190 Ich sage euch eins... 8 00:02:15,089 --> 00:02:18,230 Schöner als das andere. Ja, weil sich jeden Tag das Wachs herausziehen lässt. 9 00:02:18,550 --> 00:02:21,690 Was für was? Ich sage ja, du versinnst von Frauen so viel wie die scharfen 10 00:02:21,690 --> 00:02:24,650 Hörnchen vom Bolin. Oh, ist die Entzückung, das darf doch wohl nicht 11 00:02:24,750 --> 00:02:28,850 Diese herrlichen Beine und dieses traumhafte, schwabarbe, warze Haar. 12 00:02:28,850 --> 00:02:31,690 mal, du wandelnder Forst, ich denke, du hattest welcher blonder Haar, oder? 13 00:02:31,950 --> 00:02:34,850 Ja, ist so schwarz wie die Nacht, mein Freund, sieh sie dir doch an. 14 00:02:35,630 --> 00:02:37,090 Mein Gott, der Penner hat ja recht. 15 00:02:39,080 --> 00:02:42,000 Ich glaube, ich bin hier verfallen. 16 00:02:42,320 --> 00:02:45,480 Wette 1 zu 7, dass die rasiert ist. Das sieht man am Gang, seht euch das an. 17 00:02:47,500 --> 00:02:48,760 Habe ich mal probieren durfte? 18 00:02:49,300 --> 00:02:53,060 Na, du bist wirklich drollig, Alter. Nein, das kann ich nicht verantworten. 19 00:02:53,060 --> 00:02:55,500 wirst ja ein Herzlach kriegen. Ich spreche nur vom Eis. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,540 Und ich dachte, du meinst die Biene. 21 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 Zerkel! 22 00:03:12,270 --> 00:03:14,910 Meine Herren, ich glaube, es handelt sich hier um unseren neuen Doktor. 23 00:03:15,410 --> 00:03:17,650 Ja, mein Gefühl sagt mir, sie muss es sein. 24 00:03:18,130 --> 00:03:19,870 Sie entschuldigen mich wohl für einen Augenblick. 25 00:03:20,430 --> 00:03:21,430 Verzeihung. 26 00:03:22,430 --> 00:03:23,430 Doktor! 27 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 Doktor! 28 00:03:24,890 --> 00:03:25,890 Doktor! 29 00:03:33,530 --> 00:03:35,830 Hey, ihr müden Säcker, ein neuer Zahn ist angekommen. 30 00:03:36,590 --> 00:03:39,550 Was du nicht sagst, du Schlauberg, aber vergiss es, hier ist der neue Doktor. 31 00:03:39,850 --> 00:03:41,630 Ach was, du meinst unser Dorfarzt? Genau. 32 00:03:42,410 --> 00:03:44,490 Na, deswegen ist sie drüben reingegangen, wie? 33 00:03:44,970 --> 00:03:47,810 Weißt du, manchmal hast du, sag ich es nicht richtig, lichte Momente. Das traut 34 00:03:47,810 --> 00:03:50,030 man dir gar nicht zu. Also hörst du jetzt sofort mit der Streiterei auf. Ich 35 00:03:50,030 --> 00:03:52,370 kann diese ordinären Beschimpfungen nicht mehr hören. Wir müssen 36 00:03:52,370 --> 00:03:53,870 und die Lage gemeinsam meistern, verstanden? 37 00:03:54,150 --> 00:03:56,190 Das finde ich auch. Also gehen wir rüber und vernaschen sie. 38 00:03:56,510 --> 00:03:57,930 Die Frage ist nur, wer ist der Erste? 39 00:03:58,170 --> 00:04:00,950 Ich mache dir einen Vorschlag, Dicker. Geh doch rüber und fang schon mal an. Du 40 00:04:00,950 --> 00:04:01,950 sprichst mir aus der Seele. 41 00:04:02,090 --> 00:04:03,090 Ich fliege schon. 42 00:04:05,709 --> 00:04:08,970 Herr Doktor, Frau Doktor, Frau Doktor, meine ich. Sie müssen mich helfen, ich 43 00:04:08,970 --> 00:04:09,970 bin gestorben. 44 00:04:12,550 --> 00:04:15,010 Das ist ja blöd, um überwacht zu sein. 45 00:04:19,010 --> 00:04:22,410 Ja, so wie bereits erwähnt, sind wir überglücklich, Sie bei uns begrüßen zu 46 00:04:22,410 --> 00:04:23,410 dürfen. 47 00:04:23,970 --> 00:04:26,130 Ja, und alles, was zu Ihnen gehört. 48 00:04:26,390 --> 00:04:29,430 Nun ja, und unter diesen Voraussetzungen glaube ich doch mit voller Berechtigung 49 00:04:29,430 --> 00:04:32,350 sagen zu dürfen, dass es bei Ihnen ein wahres Vergnügen sein dürfte, krank zu 50 00:04:32,350 --> 00:04:33,350 werden. 51 00:04:37,430 --> 00:04:41,010 Also, ich hoffe, Sie verzeihen mir nun meine einführenden Worte und wir führen 52 00:04:41,010 --> 00:04:42,610 Ihnen nun ein. 53 00:04:43,290 --> 00:04:44,570 Oh, eine Störung ist denn da? 54 00:04:45,290 --> 00:04:47,770 Sie haben Ihre Handtasche verloren, aber das ist doch gar kein Problem. 55 00:04:48,290 --> 00:04:48,750 Ich 56 00:04:48,750 --> 00:04:57,270 habe 57 00:04:57,270 --> 00:05:02,510 doch gar nichts getan. 58 00:05:02,890 --> 00:05:04,310 Ich bin unschuldig. 59 00:05:09,980 --> 00:05:11,420 Sie halten sich da raus. 60 00:05:11,760 --> 00:05:13,540 Sonst sprechen Sie den nächsten Satz im Liegen. 61 00:05:25,870 --> 00:05:27,350 Was ist denn überhaupt los? 62 00:05:28,090 --> 00:05:29,790 Die Fugie, nicht mich. 63 00:05:30,190 --> 00:05:33,230 Wenn du die Brillenschlange annimmst, du könntest mich hinter meinem Rücken 64 00:05:33,230 --> 00:05:37,650 betrügen. Dann hast du dich gewaltig vertan. Du impotenter Rotzlöffel. Hören 65 00:05:37,650 --> 00:05:40,930 mir mal genau zu, Sie hysterische Ziege. Ich bin der neue Doktor. Ich kenne 66 00:05:40,930 --> 00:05:43,690 Ihren Mann nicht und möchte ihn auch nicht kennenlernen. Merken Sie sich das. 67 00:05:43,810 --> 00:05:45,850 Ich hoffe, wir haben uns ein für alle Mal verstanden. 68 00:05:51,310 --> 00:05:52,890 Das soll der neue Doktor sein? 69 00:05:53,250 --> 00:05:56,280 Stimmt. Das wollte ich dir die ganze Zeit erklären, aber du hast mir ja wie 70 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 immer nicht zugehört. 71 00:05:57,360 --> 00:05:59,720 Sie ist heute angekommen und wird hier bei uns arbeiten. 72 00:06:01,520 --> 00:06:04,580 Ihre Tasche ist auf den Fußboden gefallen und ich habe sie aufgehoben, 73 00:06:04,580 --> 00:06:07,900 alles. Und du drischst auf mich ein wie ein arabischer Kameltreiber. 74 00:06:10,040 --> 00:06:13,440 Kannst du mir mal verraten, warum du hier so dumm rumgrunzt? Ich fühle so mit 75 00:06:13,440 --> 00:06:17,040 dir. Und du hattest wirklich überhaupt nichts mit ihr? Nicht die Spur? 76 00:06:18,570 --> 00:06:22,370 Dann hat mich diese bellige Hure doch tatsächlich verarscht. Dann wird sie mir 77 00:06:22,370 --> 00:06:25,090 büßen, so wahr ich hier stehe. Sie hat mich zum Clown gemacht. 78 00:06:27,810 --> 00:06:30,110 Hättest du vielleicht die Liebenswürdigkeit, mir zu sagen, wovon 79 00:06:30,210 --> 00:06:32,570 Sie hat mir gesagt, dass du ihr nachstellst. 80 00:06:35,150 --> 00:06:39,070 Oh, sie ist Haushälterin, dieser Drecksack. Aber diesmal wird er mir 81 00:06:39,070 --> 00:06:43,720 bezahlen. Ich werde ihm den Atem zur Halskrause aufreißen. Das verspreche ich 82 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 hoch und heilig. 83 00:06:44,900 --> 00:06:48,600 Was willst du denn mit der Halskrause? Ich möchte einmal so blöd sein wie du, 84 00:06:48,680 --> 00:06:50,960 nur um mal zu wissen, was das für ein Gefühl ist. Du sollst nicht immer so 85 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 unvollständig mit mir reden. Ich lasse mir das nicht mehr bieten. Das war das 86 00:06:53,120 --> 00:06:55,000 allerletzte Mal, dass ich mir das von dir angehört habe. 87 00:06:56,880 --> 00:06:59,860 Kann ich Ihnen behilflich sein? Danke, ich komme sehr gut allein. Ich wollte 88 00:06:59,860 --> 00:07:03,000 Ihnen nur behilflich sein. 89 00:07:03,390 --> 00:07:07,210 Mein Name ist Marcel Rosio. Ich bin sowas wie die gute Seele hier im Dorf. 90 00:07:07,210 --> 00:07:09,730 ich Sie mir so ansehe, kommen Sie mir eher wie ein Witwintröster vor. 91 00:07:10,070 --> 00:07:12,750 Gnädigste, jetzt tun Sie mir aber Unrecht. Ich weiß wirklich nicht, warum 92 00:07:12,750 --> 00:07:15,570 misstrauisch sind. Fragen Sie jeden hier im Dorf. Marcel Rosio kann keiner 93 00:07:15,570 --> 00:07:17,990 Fliege etwas zu leiden bringen. Also jetzt geben Sie mir schon die Tasche. 94 00:07:18,210 --> 00:07:21,530 Ich bin der neue Arzt. Ah, der neue Arzt. Ist das nicht fantastisch? Ich 95 00:07:21,530 --> 00:07:23,350 gehört, wo Sie wohnen. Kommen Sie. Ich zeige es Ihnen. 96 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 Gleich da drüben. 97 00:07:24,870 --> 00:07:25,990 Sind Sie schon lange im Dorf? 98 00:07:29,190 --> 00:07:30,510 Immer rein in die gute Stube. 99 00:07:32,840 --> 00:07:35,300 Es ist zwar nicht das Hilton, aber man kann es aushalten. 100 00:07:35,540 --> 00:07:36,600 Oder finden Sie nicht? 101 00:07:42,440 --> 00:07:44,320 Und das ist die Küche. Gefällt sie Ihnen? 102 00:07:45,880 --> 00:07:47,220 Ich habe schon schlimmer gewohnt. 103 00:07:48,820 --> 00:07:50,180 Sagen Sie mal, wie alt sind Sie eigentlich? 104 00:07:50,480 --> 00:07:54,400 Oh, ich bin schon ganz schön alt. Zwar nicht ganz so alt, wie ich aussehe, aber 105 00:07:54,400 --> 00:07:55,680 ich bin 21. 106 00:07:56,660 --> 00:07:59,040 21? Nicht schlecht, gar nicht schlecht. 107 00:08:00,420 --> 00:08:01,420 Wo wohnen Sie? 108 00:08:01,600 --> 00:08:04,500 Auf einer Farm. Sie ist ziemlich abseits gelegen. Ich lebe da mit meinem Vater. 109 00:08:04,540 --> 00:08:06,600 Wissen Sie, er verträgt es nicht, mit anderen Menschen zu leben. 110 00:08:07,300 --> 00:08:08,460 Ja, ist ein komischer Kerl. 111 00:08:08,980 --> 00:08:10,840 Kommen Sie, ich zeige Ihnen das Schlafzimmer. Es ist oben. 112 00:08:18,040 --> 00:08:19,500 Also, da sind wir. 113 00:08:20,360 --> 00:08:22,140 Oh, das nehme ich lieber runter. 114 00:08:22,620 --> 00:08:25,240 Das wird nicht unbedingt Ihr Geschmack sein, Frau Doktor. Sie wissen, ich bin 115 00:08:25,240 --> 00:08:27,060 Arzt und der nackte Körper ist für mich ganz natürlich. 116 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Ja, ja, das sehe ich auch so. 117 00:08:29,290 --> 00:08:30,810 Gibt es hier eigentlich ein Bad? 118 00:08:31,130 --> 00:08:33,610 Oh ja, gleich da drüben. Also ich mache dann, dass ich fortkomme. Moment mal, 119 00:08:33,650 --> 00:08:36,370 warum warten Sie nicht unten, bis ich mich ein wenig zurecht gemacht habe und 120 00:08:36,370 --> 00:08:39,370 führen mich dann durch das Dorf? Sie sind der Erste, dem ich hier begegnet 121 00:08:39,370 --> 00:08:40,610 und tragen eine gewisse Verantwortung. 122 00:08:42,929 --> 00:08:44,450 Ja, dann bis später. 123 00:09:17,719 --> 00:09:19,980 Eins, zwei, drei. 124 00:09:20,460 --> 00:09:23,520 Und dann nach dem Vertrag mit den drei anderen geilen Böcken, dann bin ich 125 00:09:23,520 --> 00:09:25,440 reich. Sehr reich. 126 00:09:27,300 --> 00:09:30,920 20 .000 Lire für eine Viertelstunde. Das macht 80 .000 in der Stunde. Mal drei 127 00:09:30,920 --> 00:09:32,740 sind 240 .000 Lire. 128 00:09:33,280 --> 00:09:38,040 Reich. Das Ganze mal 30 macht 7 ,2 Millionen im Monat. Mal zwölf sind Runde 129 00:09:38,040 --> 00:09:41,140 Millionen im Jahr. Das ist zu schön, um wahr zu sein. 130 00:09:41,800 --> 00:09:43,260 Ich kaufe ein Motorrad. 131 00:09:43,760 --> 00:09:46,760 Was rede ich? Ein Motorrad, eine riesen Segeljagd kaufe ich mir. 132 00:09:47,140 --> 00:09:50,720 Doch, ein Motorrad kaufe ich mir auch. Das muss einfach sein. Da bin ich der 133 00:09:50,720 --> 00:09:52,200 schnellste Blitz auf der Straße. 134 00:09:59,340 --> 00:10:02,480 Das riecht ja wunderbar. Ja, ich bin bekannt für meinen guten Kaffee. 135 00:10:05,500 --> 00:10:07,020 Und was ist Ihr Geheimnis dabei? 136 00:10:07,560 --> 00:10:10,160 Man braucht kein Geheimnis, um guten Kaffee zu machen, Frau Doktor. 137 00:10:10,620 --> 00:10:11,620 Sicher. 138 00:10:20,650 --> 00:10:21,650 Sie sind nicht wohl? 139 00:10:23,310 --> 00:10:26,850 Doch, doch, es geht mir gut. Es muss der Kaffee sein, er ist zu stark für mich. 140 00:10:27,370 --> 00:10:28,550 Haben Sie eine Freundin? 141 00:10:30,490 --> 00:10:32,870 Ja, ja, sicher, aber das ist eine sehr komplizierte Geschichte. 142 00:10:33,090 --> 00:10:34,190 Das interessiert Sie bestimmt nicht. 143 00:10:34,450 --> 00:10:35,450 Ich würde sie gerne hören. 144 00:10:35,650 --> 00:10:38,610 Ja, also unsere Eltern sind mit unserer Freundschaft nicht einverstanden und 145 00:10:38,610 --> 00:10:41,710 verbieten uns, uns weiterhin zu treffen. Also treffen wir uns heimlich und das 146 00:10:41,710 --> 00:10:43,150 ist im Grunde schon das ganze Problem. 147 00:10:43,690 --> 00:10:46,290 Verrückt, nicht? Schlafen Sie zusammen? Hielten Sie das für normal? 148 00:10:46,530 --> 00:10:47,570 Natürlich ist das normal. 149 00:10:47,850 --> 00:10:49,230 Also schön, dann bumsen wir zusammen. 150 00:11:56,950 --> 00:12:01,030 Untertitelung des ZDF, 2020 151 00:12:18,280 --> 00:12:20,720 Also, junger Mann, ich muss mich jetzt um meine Arbeit kümmern. Es ist schon 152 00:12:20,720 --> 00:12:21,720 ziemlich spät. 153 00:12:21,960 --> 00:12:23,060 Und was haben Sie jetzt vor? 154 00:12:23,320 --> 00:12:25,340 Ich begleite Sie noch zurück und dann haue ich auch ab. 155 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Sehr aufmerksam. 156 00:12:31,960 --> 00:12:33,540 Willst du mir mal sagen, was eigentlich los ist? 157 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Nichts ist los. 158 00:12:34,880 --> 00:12:37,660 Ich habe es nur dick, mich heimlich aus dem Haus zu schleichen und hier hin zu 159 00:12:37,660 --> 00:12:40,740 hetzen, um dich zu sehen. Und der Herr kommt über eine Stunde zu spät. 160 00:12:41,000 --> 00:12:43,400 Schau mal, dass du dich heimlich rausschleichen musst, ist ja nicht meine 161 00:12:43,400 --> 00:12:46,340 Schuld. Ich kann ja nichts dafür, dass unsere Eltern so bescheuert sind. Und 162 00:12:46,340 --> 00:12:47,400 warum kommst du zu spät? 163 00:12:48,170 --> 00:12:49,350 Das will ich dir ja gerade erklären. 164 00:12:50,010 --> 00:12:52,530 Wie du ja vielleicht schon gehört hast, haben wir einen neuen Doktor hier im 165 00:12:52,530 --> 00:12:54,450 Dorf. Und den habe ich zufällig auf der Straße getroffen. 166 00:12:54,930 --> 00:12:57,670 Weil er fremd hier ist, hat er seine Wohnung nicht gefunden und ich habe ihm 167 00:12:57,670 --> 00:12:58,469 Weg gezeigt. 168 00:12:58,470 --> 00:13:00,650 Du weißt ja, jeden Tag eine gute Tat. 169 00:13:00,870 --> 00:13:04,070 Also hab dich nicht so, bitte. Suso. Du brauchst mich gar nicht so anzusehen. 170 00:13:04,070 --> 00:13:06,790 Bitte, Susi, sei nicht immer so misstrauisch. Ich sage die Wahrheit, 171 00:13:08,390 --> 00:13:11,770 Das mag ja sein. Aber ich habe es satt, immer irgendwo auf dich zu warten. 172 00:13:12,130 --> 00:13:13,210 Ich will dir mal was sagen. 173 00:13:13,550 --> 00:13:16,310 Wenn wir volljährig sind, heiraten wir. Wir hauen einfach ab und die können uns 174 00:13:16,310 --> 00:13:19,050 alle kreuzweise. Wir fahren irgendwo hin und heiraten. Das verspreche ich dir. 175 00:13:19,050 --> 00:13:20,090 Und du wirst mich nie wieder verlassen? 176 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 Nein, niemals. 177 00:16:12,490 --> 00:16:14,910 Untertitelung des ZDF, 2020 178 00:16:30,870 --> 00:16:32,790 Bis zum nächsten Mal. 179 00:16:55,200 --> 00:16:58,880 ... Musik ... 180 00:17:30,560 --> 00:17:32,680 Hi Daddy. 181 00:17:48,430 --> 00:17:51,350 Warum kommst du so spät? Weißt du, ich habe den neuen Doktor getroffen. Die ist 182 00:17:51,350 --> 00:17:54,030 heute erst angekommen und da habe ich ihr ein bisschen geholfen. Wer weiß, 183 00:17:54,090 --> 00:17:56,470 vielleicht untersucht sie uns eines Tages mal ansonsten. Man kann nie 184 00:17:59,930 --> 00:18:03,650 Diese jungen Männer heutzutage haben nur ihr Vergnügen im Kopf. Aber wenn sie 185 00:18:03,650 --> 00:18:06,230 auf ihre Pflichten angesprochen werden, auf die Dinge, auf die es wirklich 186 00:18:06,230 --> 00:18:09,970 ankommt, dann verschließen sie auf einmal ihre Ohren. Dann tun sie so, als 187 00:18:09,970 --> 00:18:10,970 sie von einem anderen Stern. 188 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Oh mein Gott. 189 00:18:12,480 --> 00:18:14,000 Mein Sohn ist von keinem anderen Stern. 190 00:18:14,260 --> 00:18:16,980 Sehen Sie ihn sich doch an. Er meint, er würde im Paradies leben. Er ist von 191 00:18:16,980 --> 00:18:18,360 einem anderen Stern. Zumindest meint er das. 192 00:18:20,340 --> 00:18:23,260 Bevor ich es vergesse, du denkst doch daran, morgen die Fuhre Holz ins Dorf zu 193 00:18:23,260 --> 00:18:26,160 fahren. Ich versuche gegen 11 Uhr wieder da zu sein. Du weißt, wir müssen noch 194 00:18:26,160 --> 00:18:29,200 die Sache mit der Schleinerei regeln, wegen den Auslieferungspreisen. Ja, ja, 195 00:18:29,240 --> 00:18:31,260 das ist kein Problem. Ich bin bestimmt schon um 10 wieder hier. 196 00:18:32,260 --> 00:18:34,760 Also, ich gehe dann jetzt ins Bett. Das wird morgen bestimmt ein anstrengender 197 00:18:34,760 --> 00:18:36,180 Tag. Gute Nacht, Dad. 198 00:18:36,840 --> 00:18:38,920 Weißt du, dass ich heute einen unheimlich aufregenden Tag hatte? 199 00:18:39,880 --> 00:18:42,380 Na, was dachtest du, was ich hatte? Meinst du, ich hätte hier ein Picknick 200 00:18:42,380 --> 00:18:45,160 veranstaltet? Also, Junge, mach, dass du ins Bett kommst und denk daran, dass du 201 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 morgen pünktlich wieder hier bist. Keine Sorge, du kannst dich auf mich 202 00:18:47,560 --> 00:18:49,320 verlassen. Du bist ja auch langsam alt genug. 203 00:19:21,740 --> 00:19:23,440 Das ist für den Herr Rosio. Haben Sie sich verletzt? 204 00:19:24,440 --> 00:19:27,940 Ach, was? So ein Hintern muss das aushalten. Komm runter, Anna. Ich muss 205 00:19:27,940 --> 00:19:28,940 reden. 206 00:19:30,540 --> 00:19:32,680 Oh, Herr Rosio. 207 00:19:33,660 --> 00:19:37,360 Ein bisschen Albert Heine. Sie wissen genau, dass ich der alten Zunft der 208 00:19:37,360 --> 00:19:39,600 keuschen Mägde angehöre. Sie benehmen sich unmöglich. 209 00:19:39,880 --> 00:19:42,120 Ich muss ihn mit allem Nachdruck zurückweisen. 210 00:19:42,320 --> 00:19:45,100 Und ich möchte ihn mit allem Nachdruck einführen. 211 00:19:45,320 --> 00:19:48,460 Wie können Sie so unnötig sein, einen alten Mann so auf die Folter zu spannen? 212 00:19:48,900 --> 00:19:51,280 Ich bin noch Jungfrau und das möchte ich bis zu meiner Hochzeit bleiben. 213 00:19:53,920 --> 00:19:56,460 Wo geht's denn hin? Ich bin rein beruflich unterwegs. 214 00:19:57,180 --> 00:19:59,680 Und was hast du denn da an? Das ist ein reingeschäftlicher Briefwechsel. Ich 215 00:19:59,680 --> 00:20:01,960 habe ein größeres Ding voll. Wenn du willst, kannst du dich daran beteiligen. 216 00:20:02,000 --> 00:20:04,240 Lass mal sehen. Nein, nein, nein, das ist unmöglich. Komm, komm, keine Oper. 217 00:20:04,360 --> 00:20:05,960 Pass mal auf, ich mache dir einen Vorschlag. 218 00:20:06,280 --> 00:20:08,820 Du kennst doch den neuen Doktor. Du kannst sie nackt duschen sehen und das 219 00:20:08,820 --> 00:20:12,120 für 30 .000 Lire. Komm mit zu mir und zieh sie dir an. Was sagst du dazu? 220 00:20:13,180 --> 00:20:14,460 Dass wir die ins Hirn geschützt haben. 221 00:20:14,960 --> 00:20:17,860 Wenn ich die nackt sehen will, dann ziehe ich sie in meinen Lustpalast. 222 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 Dicker? 223 00:20:20,860 --> 00:20:21,860 Angeber. 224 00:20:33,830 --> 00:20:35,950 Ich muss mal gerade weg, bin gleich wieder da, ja? 225 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 Hörst du? 226 00:20:38,090 --> 00:20:39,330 Hey, Bella, wo bist du? 227 00:20:40,190 --> 00:20:41,190 Hi. 228 00:20:42,750 --> 00:20:44,190 Wird es denn sehr lange dauern? 229 00:20:44,530 --> 00:20:46,090 Nein, nein, ich bin gleich wieder da. 230 00:20:46,870 --> 00:20:50,730 Dann mach schnell mal ein kleiner Goldspatz. Du weißt, wie sehr du mir 231 00:20:52,130 --> 00:20:53,170 Ja, das weiß ich. 232 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Also, 233 00:21:00,210 --> 00:21:01,210 meine Süßen. 234 00:21:01,440 --> 00:21:04,260 Dann sind wir jetzt schön anmeist, und wir haben ab jetzt richtig Uhr. 235 00:21:15,780 --> 00:21:20,200 Hey, ihr dämlichen Halbaffen! Was fällt euch ein, hier rumzurasen? Seht ihr 236 00:21:20,200 --> 00:21:21,220 nicht, dass ich am Fischen bin? 237 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 Hört ihr nicht? 238 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Ich fische hier! 239 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 Verdammt nochmal! 240 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 Unverschämtheit! 241 00:21:27,920 --> 00:21:30,640 Diese Vollidioten, sobald sie ein paar PS unterm Arsch haben, meinen sie, sie 242 00:21:30,640 --> 00:21:32,640 wären die Größten. Und was soll ich heute Abend essen? 243 00:21:33,820 --> 00:21:34,820 Hallo. 244 00:21:35,020 --> 00:21:36,380 Was machen Sie denn da? 245 00:21:36,800 --> 00:21:39,720 Was ich hier mache? Ich warte auf Sie und freue mich darauf, dass Sie mich 246 00:21:39,720 --> 00:21:42,260 Fischen stören. Sehen Sie, was Sie angerichtet haben. Sie haben Sie alle 247 00:21:42,260 --> 00:21:44,040 verscheucht. Wen, die Fische? 248 00:21:44,260 --> 00:21:45,179 Wen denn sonst? 249 00:21:45,180 --> 00:21:47,000 Ach, das dürfen Sie nicht so verkniffen sehen. 250 00:21:47,800 --> 00:21:50,460 Was meinen Sie denn mit vergriffen? Ich möchte hier nur in Ruhe fischen. 251 00:21:50,700 --> 00:21:54,020 Aber warum regen Sie sich denn so auf, junger Mann? Denken Sie an Ihre Nerven. 252 00:21:54,320 --> 00:21:58,040 Sie machen mir vielleicht Spaß. Also bitte würden Sie jetzt weiterfahren. Sie 253 00:21:58,040 --> 00:22:01,020 sehen doch, wie ich aussehe und nicht so viele Wellen machen. 254 00:22:02,060 --> 00:22:03,060 Ich weiß nicht. 255 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Mir ist zu heiß. Ich glaube, ich werde mich ausziehen. 256 00:22:06,240 --> 00:22:09,380 Aber, Frau, Sie können sich doch hier nicht ausziehen. 257 00:22:10,620 --> 00:22:14,780 Natürlich kann ich das, indem ich diesen Knoten löse. Aber ich fische doch hier. 258 00:22:15,000 --> 00:22:17,700 Ja, und ich ziehe mich hier aus. Meinen Sie mir nicht ein bisschen Gesellschaft 259 00:22:17,700 --> 00:22:18,800 leisten beim Schwimmen? 260 00:22:19,020 --> 00:22:22,320 Oh Gott, was meinen Sie mit Gesellschaft leisten? Meinen Sie, ich könnte die 261 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Fische mit der Hand fangen? 262 00:22:23,640 --> 00:22:24,640 Also verschwinden Sie! 263 00:22:24,780 --> 00:22:27,720 Also ich muss schon sagen, Sie sind wirklich nicht sehr höflich. Das ist mir 264 00:22:27,720 --> 00:22:30,380 egal, für was Sie mich halten. Ich bin genauso Staatsbürger wie Sie und brauche 265 00:22:30,380 --> 00:22:33,460 meine Ruhe also weg mit Ihnen. Also schön, wie Sie wollen, Sie Ignorant. 266 00:22:59,260 --> 00:23:00,260 Hallo, Frau Doktor. 267 00:23:00,560 --> 00:23:02,580 Entschuldigen Sie, dass ich hier so einbringe, aber ich fühle mich ein 268 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 übel. 269 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 Selten Sie sich bitte. 270 00:23:05,380 --> 00:23:07,840 Ja, also, ich weiß gar nicht, wie ich das erklären soll. 271 00:23:08,040 --> 00:23:10,340 An und für sich habe ich die Konstitution eines Holzfällers. 272 00:23:11,060 --> 00:23:14,860 Aber seitdem ich Sie gesehen habe, da habe ich ein bisschen 273 00:23:15,020 --> 00:23:16,420 Ja, sicher. Wollen wir nicht zur Sache kommen? 274 00:23:17,060 --> 00:23:19,680 Ja, kommen wir zur Sache. Wo waren wir denn stehen geblieben? 275 00:23:20,580 --> 00:23:24,720 Also, um die Wahrheit zu sagen, ich habe Probleme mit meiner Frau, wissen Sie. 276 00:23:25,540 --> 00:23:28,940 Ich... Ich kann einfach nicht mit dir schlafen, wissen Sie. Ich weiß auch 277 00:23:28,980 --> 00:23:31,260 woran es liegt, aber vielleicht können Sie mir da weiterhelfen. 278 00:23:32,760 --> 00:23:35,280 Schließlich haben Sie ja jahrelang auf unserer Kosten studiert. 279 00:23:35,880 --> 00:23:39,400 Ich lege also meine unschulige Seele in Ihre vertrauensvollen Hände. 280 00:23:40,400 --> 00:23:41,960 Ich kann Sie untersuchen, das ist alles. 281 00:23:43,120 --> 00:23:45,080 Ja, dann lassen Sie sich nicht aufhalten. 282 00:23:45,620 --> 00:23:47,440 Also bitte, was sind jetzt genau Ihre Beschwerden? 283 00:23:47,700 --> 00:23:49,120 Ja, Beschwerden habe ich eigentlich weniger. 284 00:23:50,000 --> 00:23:51,220 Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 285 00:23:51,930 --> 00:23:54,670 Nichts lieber als das, aber vielleicht sollten wir nichts überstürzen. Ich 286 00:23:54,670 --> 00:23:56,670 hier ein sehr nettes Restaurant. Was würden Sie davon halten, wenn ich Sie 287 00:23:56,670 --> 00:23:58,390 einladen würde und wir schlagen uns richtig die Wampe voll? 288 00:24:01,110 --> 00:24:02,650 Sind Sie nur deswegen gekommen? 289 00:24:06,930 --> 00:24:11,470 Nein, ich muss gestehen, danach wollte ich Sie zu einem Drink einladen. Neben 290 00:24:11,470 --> 00:24:14,250 dem Restaurant gibt es nämlich eine ganz nette Bar. Da könnten wir danach 291 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 hingehen. 292 00:24:15,930 --> 00:24:18,790 Und das hier ist eine Einladung zu einer Party am Samstagabend. 293 00:24:21,340 --> 00:24:24,200 Wissen Sie, mein todkranker Sportsmann, ich pflege weder mit wildfremden Männern 294 00:24:24,200 --> 00:24:27,280 Essen zu gehen, noch mit ihnen irgendwelche Partys zu besuchen. Aber 295 00:24:27,280 --> 00:24:28,680 uns doch nun schon eine ganze Weile. 296 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 Mindestens zehn Minuten. 297 00:24:30,740 --> 00:24:33,940 Ich dachte, Sie wären eine emanzipierte Frau, aber da habe ich mich wohl geerrt. 298 00:24:34,260 --> 00:24:37,040 Wie wäre es denn nächste Woche mit einer Einladung zum Mittagessen? 299 00:24:37,500 --> 00:24:38,920 Da ist doch nun wirklich nichts dabei. 300 00:24:39,280 --> 00:24:42,040 Also, wenn Sie Ihre Predigt beendet haben, dann können Sie sich jetzt 301 00:24:42,060 --> 00:24:44,640 Ich habe noch eine Menge zu tun. Und wenn Sie mal wirklich krank sind, dann 302 00:24:44,640 --> 00:24:46,340 können Sie ja wieder vorbeikommen. Vielen Dank. 303 00:24:46,600 --> 00:24:47,920 Wie bitte? Ich sagte, vielen Dank. 304 00:24:50,760 --> 00:24:51,880 Oh, bitte, keine Ursache. 305 00:25:11,540 --> 00:25:14,880 Na, hast du sie in deinen Sexpalast gezogen? Was meinst du damit? 306 00:25:15,260 --> 00:25:16,840 Sie hat dich wohl abblitzen lassen, was? 307 00:25:17,740 --> 00:25:19,860 Mich? Tritt keinen Schluss, du Wattelpudding. 308 00:25:20,120 --> 00:25:22,100 Die konnte die Hände gar nicht mehr vor mir lassen. Am Schluss musste ich sie 309 00:25:22,100 --> 00:25:25,220 richtig wegtreten. Ach komm, du Angeber, ich kann mir genau vorstellen, wie das 310 00:25:25,220 --> 00:25:28,480 bei euch abgelaufen ist. Du hast sie zum Essen eingeladen, sie hat Nein gesagt 311 00:25:28,480 --> 00:25:29,760 und jetzt lässt du die Wut an mir aus. 312 00:25:30,000 --> 00:25:32,820 Also ich kann euch sagen, diese neue Ärztin hat das Faustdicht hinter den 313 00:25:32,840 --> 00:25:35,060 Wenn ihr mich fragt, ist sie eine Nymphomanin. Wie kommen Sie denn darauf? 314 00:25:35,300 --> 00:25:37,760 Weil ich sie mit Rosi als Sohn gesehen habe und zwar in einer eindeutigen 315 00:25:37,760 --> 00:25:38,760 Situation. 316 00:25:39,700 --> 00:25:44,120 Ich kann Ihnen sagen, die hat Feuer im Arsch. In diesem süßen Arsch hat die 317 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 Feuer. 318 00:26:07,690 --> 00:26:08,690 Was kann ich für Sie tun? 319 00:26:09,710 --> 00:26:10,710 Bitte nehmen Sie Platz. 320 00:26:11,470 --> 00:26:14,190 Danke, es wird nicht lange dauern. Ich möchte Sie nur etwas fragen. 321 00:26:14,570 --> 00:26:15,670 Ja, bitte. Und das wäre? 322 00:26:16,290 --> 00:26:19,990 Also, ich habe gehört, dass Sie und mein Freund Marcel eine Affäre haben. 323 00:26:20,230 --> 00:26:21,330 Wer hat Ihnen das denn erzählt? 324 00:26:21,670 --> 00:26:24,690 Marcel ist nur ein guter Freund von mir. Und zwar der Einzige, den ich hier 325 00:26:24,690 --> 00:26:26,590 habe. Machen Sie sich keine Gedanken darüber. 326 00:26:26,970 --> 00:26:28,570 Er ist für mich nicht mehr als ein Bruder. 327 00:26:29,310 --> 00:26:30,890 Sie wollen ihn doch heiraten, oder? 328 00:26:31,250 --> 00:26:34,290 Natürlich will ich das. Er bedeutet mir sehr viel. Dann wünsche ich Ihnen sehr 329 00:26:34,290 --> 00:26:35,039 viel Glück. 330 00:26:35,040 --> 00:26:37,560 Er ist wirklich ein feiner Kerl. Sie haben einen guten Fang gemacht. 331 00:26:38,160 --> 00:26:41,640 Und hören Sie nicht auf das Geschwätz der Leute. Sie wissen doch, was die 332 00:26:41,640 --> 00:26:43,680 reden, wenn sie nichts anderes zu tun haben. 333 00:26:44,440 --> 00:26:46,400 Hören Sie einfach nicht hin. Ich glaube Ihnen. 334 00:26:46,640 --> 00:26:49,320 Und nachdem ich mit Ihnen gesprochen habe, fühle ich mich schon viel besser. 335 00:26:49,700 --> 00:26:51,520 Wissen Sie, dass Sie ein sehr hübsches Paar sind? 336 00:26:52,380 --> 00:26:55,220 Ich würde gar nicht den Versuch machen, Euch auseinanderzubringen. Das können 337 00:26:55,220 --> 00:26:56,219 Sie mir glauben. 338 00:26:56,220 --> 00:26:58,340 Hätten Sie was dagegen, wenn wir uns noch mal treffen würden? 339 00:26:58,540 --> 00:27:01,320 Wann immer Sie wollen. Was halten Sie davon, wenn ich bei Ihrer Hochzeit 340 00:27:01,320 --> 00:27:04,500 trauzeugin werde? Das ist keine schlechte Idee. Ich komme darauf zurück. 341 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 bald. 342 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 Der Nähte, bitte. 343 00:27:34,920 --> 00:27:36,880 in unseren Bürgermeisterkandidaten. 344 00:27:37,900 --> 00:27:40,720 Im Gegensatz zu Ihnen muss ich mein Geld hart erarbeiten. 345 00:27:41,780 --> 00:27:42,920 Wie sieht es bei Ihnen aus? 346 00:27:43,400 --> 00:27:44,820 Was macht der Wahlkampf? 347 00:27:49,740 --> 00:27:52,460 Wissen Sie, das ist ein Grund, warum ich Sie besuche, mein alter Freund. 348 00:27:52,680 --> 00:27:54,080 Wir sollten uns mal unterhalten. 349 00:27:54,280 --> 00:27:57,260 Ich weiß genau, was Sie wollen. Sie wollen mich nur dazu bewegen, die 350 00:27:57,260 --> 00:27:59,820 zurückzuziehen, damit Sie sich bei uns auf den Bürgermeistersessel setzen 351 00:27:59,820 --> 00:28:02,380 können. Aber das können Sie vergessen. Ich werde kandidieren. Basta! 352 00:28:03,630 --> 00:28:06,930 Ich habe es ja gewusst. Sie sind nun einmal ein verbissener, sturer Hund. 353 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 Verbissen und stur schon. 354 00:28:09,590 --> 00:28:11,610 Aber nicht dämlich, mein lieber Freund. 355 00:28:14,530 --> 00:28:17,770 Naja, der Weg war umsonst. Wie konnte ich mir auch einbilden, mit 356 00:28:17,770 --> 00:28:20,230 politische Probleme ausdiskutieren zu können? Sie sind nun mal ein 357 00:28:20,230 --> 00:28:22,890 zurückgebliebener Dorftrottel und für die große Politik einfach nicht 358 00:28:23,030 --> 00:28:25,570 Jetzt wird Ihnen der zurückgebliebene Dorftrottel mal etwas sagen. Wenn Sie 359 00:28:25,570 --> 00:28:27,710 nicht auf der Stelle machen, dass wir hier wegkommen, dann vierteile ich Sie, 360 00:28:27,790 --> 00:28:30,010 dekaderiertes Arschloch. Ja, ja, ja, ja, sicher. 361 00:28:30,310 --> 00:28:32,190 Eine andere Reaktion war von Ihnen ja auch nicht zu erwarten. 362 00:28:32,430 --> 00:28:34,210 Sie sind nun mal ein Vollidiot. Was haben Sie gerade gesagt? 363 00:28:34,450 --> 00:28:36,530 Nein, hier habe ich schon ein Kommunismus. Wollen Sie sich sofort von 364 00:28:36,530 --> 00:28:37,469 Wunsch verschwenden? 365 00:28:37,470 --> 00:28:38,470 Haben Sie mich verstanden? 366 00:28:38,690 --> 00:28:39,690 Bitte, 367 00:28:39,850 --> 00:28:43,190 bitte, bitte. Ich möchte 368 00:28:43,190 --> 00:28:55,170 mal 369 00:28:55,170 --> 00:28:56,590 wissen, warum er uns überhaupt besucht hat. 370 00:28:57,070 --> 00:28:58,230 Meinst du Lambrad? Natürlich. 371 00:28:59,220 --> 00:29:01,360 Ich könnte mir vorstellen, dass er nur ein bisschen schnüffeln wollte. 372 00:29:01,620 --> 00:29:02,880 Warum er hier war, weiß ich auch nicht. 373 00:29:03,720 --> 00:29:04,940 Ich kann Sie nur warnen. 374 00:29:05,200 --> 00:29:07,460 Er wird alles tun, um Bürgermeister zu werden. 375 00:29:08,160 --> 00:29:09,780 Also Leute, wo brennt's? Hier bin ich. 376 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Punkt halb elf. 377 00:29:11,180 --> 00:29:12,980 Ich bin stolz auf dich. Hey, was ist los? 378 00:29:16,200 --> 00:29:17,200 Erlan Prati war hier? 379 00:29:17,540 --> 00:29:19,400 Ich hätte ihn fast erschlagen, diesen Wurm. 380 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Was wollte er denn? 381 00:29:21,380 --> 00:29:22,660 Tja, das ist eine gute Frage. 382 00:29:22,940 --> 00:29:25,600 Also, was er wirklich wollte, das weiß ich nicht. 383 00:29:25,840 --> 00:29:27,220 Es geht ihm gar nicht um die Wahl. 384 00:29:28,040 --> 00:29:30,560 Er regt sich nur auf, weil ich immer noch mit Susi zusammen bin. 385 00:29:30,920 --> 00:29:33,700 Hör mir mit dieser Schlampe auf. Du weißt genau, dass ich auch gegen diese 386 00:29:33,700 --> 00:29:36,120 Freundschaft bin. Dieses Blondchen hat genauso wenig Hirn wie ihr Vater. 387 00:29:36,340 --> 00:29:39,280 Na komm, Junge, lass uns gehen. Wohin gehen wir? Erst mal durch die Tür hier. 388 00:29:39,900 --> 00:29:41,040 Was sagt man dazu? 389 00:29:42,240 --> 00:29:44,020 Die sind genauso bescheuert wie der Opa. 390 00:32:23,880 --> 00:32:24,920 Was ist los mit dir, Baby? 391 00:32:26,420 --> 00:32:28,500 Ist es so langweilig für dich, mit mir zu schlafen? 392 00:32:28,980 --> 00:32:30,380 Warum? Hat es dir nicht gefallen? 393 00:32:30,980 --> 00:32:32,120 Natürlich hat es mir gefallen. 394 00:32:33,620 --> 00:32:35,100 Ich bin nur nicht ganz fertig geworden. 395 00:32:35,960 --> 00:32:37,000 Das ist dein Problem. 396 00:32:37,280 --> 00:32:38,280 Du bist unersättlich. 397 00:32:38,400 --> 00:32:41,540 Wie dem auch sei, du hast meine Frage noch nicht beantwortet. War es das 398 00:32:41,540 --> 00:32:44,040 Mal? Du weißt doch, dass ich von hier weg muss. 399 00:32:45,420 --> 00:32:46,700 Morgen früh werde ich abreisen. 400 00:32:47,540 --> 00:32:48,700 Also war es das letzte Mal. 401 00:32:50,480 --> 00:32:52,800 Aber du hast nicht gesagt, dass ich nicht mit dir fahren könnte. 402 00:32:54,380 --> 00:32:55,960 Du wirst mir sehr fehlen, weißt du das? 403 00:32:56,500 --> 00:33:00,560 Nach allem, was wir erlebt haben. Wir könnten doch... Bist du verrückt? Ein 404 00:33:00,560 --> 00:33:03,860 Liebhaber in der Provinz, das ist einfach unmöglich. 405 00:33:05,420 --> 00:33:08,460 Mein Gott, wir leben doch nicht mehr im Mittelalter. Und meine Karriere? 406 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Ach, ja. 407 00:33:14,020 --> 00:33:15,380 Deine Karriere. 408 00:33:18,020 --> 00:33:20,120 Aber warte mal, ich hab deine Idee. 409 00:33:25,100 --> 00:33:26,680 Du und dann ist die... 410 00:34:09,320 --> 00:34:10,320 Tschüss. 411 00:34:51,299 --> 00:34:53,880 Wir haben alle bezahlt hier. 412 00:35:16,650 --> 00:35:17,650 Was siehst du alles? 413 00:35:18,010 --> 00:35:22,930 Die hat hier noch nicht mal eine Blinde am Lachen. 414 00:35:24,790 --> 00:35:29,810 Hör mal rum, Kuh. Ich würde mir die Kleine gerne morgen mal alleine 415 00:35:29,870 --> 00:35:32,670 Geht das in deine Holzbirne rein, ohne diese impotenten Spannen, verstehst du? 416 00:35:32,670 --> 00:35:33,670 Na klar, bis morgen. 417 00:35:33,990 --> 00:35:39,750 Die hätten ja auch wirklich woanders hingehen können. 418 00:35:40,050 --> 00:35:43,670 Mach keinen Ärger, Baby, ein Katakombenbums ist riesig. Aber ich mag 419 00:35:43,670 --> 00:35:46,670 nicht. Hör mal, Schatz. Wir wollen hier nicht die Flitterwochen verbringen, 420 00:35:46,710 --> 00:35:48,590 sondern nur eine schöne Nummer schieben. Also mach keinen Alarm. 421 00:35:49,070 --> 00:35:50,830 Sag mal, für was hältst du mich eigentlich? 422 00:35:51,250 --> 00:35:52,590 Ich bin ein anständiges Mädchen. 423 00:35:53,290 --> 00:35:55,170 Ja, dann können wir die Sache wohl vergessen. 424 00:35:55,530 --> 00:35:57,950 Der hat doch nicht gleich eingeschnappt. Ich wollte dich nur ein bisschen auf 425 00:35:57,950 --> 00:35:58,950 die Folter spannen. 426 00:35:59,050 --> 00:36:00,950 Sag mal, hast du sie nicht mal alle auf der Reihe? Stell dich nicht so an. 427 00:36:01,390 --> 00:36:03,990 Ich wollte nur, dass du nicht denkst, dass ich so einfach zu haben bin. 428 00:36:04,210 --> 00:36:05,210 Das ist alles. 429 00:36:05,950 --> 00:36:08,910 Du bist ja eine richtig kleine Scherzkanone. Aber was soll's? Ich würde 430 00:36:08,970 --> 00:36:11,190 wir legen uns hier hin und machen es uns gemütlich. Was hältst du denn von 431 00:36:11,190 --> 00:36:11,999 meinen Augensternen? 432 00:36:12,000 --> 00:36:14,880 Das ist ja alles gut und schön. Aber wir hätten wirklich auch zu dir gehen 433 00:36:14,880 --> 00:36:18,560 können. Anstatt es hier in diesem Rattenloch zu treiben. Bei dir wäre es 434 00:36:18,560 --> 00:36:19,680 bestimmt romantischer. 435 00:36:19,940 --> 00:36:21,940 Bei dir wird hier das Rattenloch zur Lusthöhle. 436 00:36:27,120 --> 00:36:30,660 Gibt es denn etwas Schöneres als zwischen dicken Busen zu schmosen? 437 00:36:35,200 --> 00:36:37,180 Lass mich an deinen Alabasterkörper. 438 00:36:39,549 --> 00:36:41,910 Ich merke schon, du bist ein ganz Schlimmer. 439 00:36:43,430 --> 00:36:47,070 Ich will jeden Quadratmillimeter deines Körpers verkonsumieren. 440 00:36:54,030 --> 00:36:55,510 Komm, leg dich hin, mein Engel. 441 00:39:27,950 --> 00:39:30,430 Es war ja ganz schön mit dir, aber ein bisschen kurz. 442 00:39:31,170 --> 00:39:32,490 Weil du mich so erregt hast. 443 00:39:33,170 --> 00:39:34,430 Ich weiß auch nicht, woran es lag. 444 00:39:34,630 --> 00:39:35,630 Das ist mir noch nie passiert. 445 00:39:35,810 --> 00:39:37,710 Ach, hör auf. Das habe ich schon so oft gehört. 446 00:39:38,410 --> 00:39:39,750 Jetzt könnte ich wieder stundenlang. 447 00:39:39,990 --> 00:39:41,130 Sag mal, wie spät ist es eigentlich? 448 00:39:41,850 --> 00:39:42,850 Oh, schon acht. 449 00:39:42,990 --> 00:39:44,550 Ich glaube, jetzt muss ich aber wirklich gehen. 450 00:39:44,850 --> 00:39:45,850 Was? Sagst du acht? 451 00:39:46,670 --> 00:39:48,270 Mein Gott, wie die Zeit vergeht. 452 00:39:49,110 --> 00:39:51,510 Hey, was hast du vor? Warum schon wieder diese Eile? 453 00:39:52,030 --> 00:39:55,470 Das kann ich dir erklären, Monty. Ich erwarte einen wichtigen Anruf. Das ist 454 00:39:55,470 --> 00:39:56,910 eine geschäftliche Sache. Wer ruft dich denn an? 455 00:39:57,620 --> 00:40:00,980 Das ist ein Geschäftspartner von mir, verstehst du? Also, Märchenfee, komm, 456 00:40:00,980 --> 00:40:02,620 das Röckchen an und schwing deinen Hintern durch die Tür. 457 00:40:03,620 --> 00:40:06,640 Moment mal, nicht so schnell, mein Herr. Du hast gesagt, du würdest mich nach 458 00:40:06,640 --> 00:40:09,660 allen Regeln der Kunst verführen, aber das war ja wohl nicht. Ja, das machen 459 00:40:09,660 --> 00:40:10,660 ein andermal zu kaputt. 460 00:40:10,760 --> 00:40:12,220 Und du lässt mich hier einfach so zurück? 461 00:40:12,480 --> 00:40:14,500 Ja, wenn du ein Schnürchen in meinem Schuh hättest, würde ich ihn dir 462 00:40:14,540 --> 00:40:15,980 aber dem ist ja... Du mieses Schwein! 463 00:40:16,260 --> 00:40:18,540 Ich glaube, bei einem Hamsterbonus hast du es ja noch alle. Ich hoffe, es hat 464 00:40:18,540 --> 00:40:19,459 schön wehgetan. 465 00:40:19,460 --> 00:40:21,480 Ja, ich sage ja, das Einzige, was man braucht, ist ein Papagei und eine 466 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 Waschmaschine. 467 00:40:23,380 --> 00:40:25,280 Na, das ist ja riesig. 468 00:40:25,760 --> 00:40:27,700 Und das soll der größte Playboy sein? 469 00:40:27,980 --> 00:40:29,640 Das muss ich auch nicht mehr haben. 470 00:40:39,100 --> 00:40:41,400 Da hätte ich es besser mit dir gemacht. 471 00:40:42,260 --> 00:40:43,920 Josefine, wo läufst du hin? 472 00:40:46,500 --> 00:40:51,340 Hey, wer ist denn das nun wieder? Entschuldigung, die Dame, mein Schaf ist 473 00:40:51,340 --> 00:40:52,340 wieder durchgebrannt. 474 00:40:53,440 --> 00:40:56,100 Aber Sie brauchen Sie doch nicht zu entschuldigen. Das Schaf hat wieder das 475 00:40:56,100 --> 00:40:57,100 Gestänge zerbrochen. 476 00:40:57,300 --> 00:41:00,000 Lassen Sie mich das Gestänge doch mal sehen. Vielleicht kann ich irgendwie 477 00:41:00,000 --> 00:41:02,200 helfen. Ich glaube, dem ist nicht mehr zu helfen. 478 00:41:04,520 --> 00:41:05,540 Mama mia. 479 00:41:22,209 --> 00:41:23,209 Hallo Fatima. 480 00:41:23,750 --> 00:41:24,750 Marcel? 481 00:41:25,410 --> 00:41:26,810 Was ist los? Ist was passiert? 482 00:41:27,070 --> 00:41:28,170 Nein, ich wollte nur mit Ihnen sprechen. 483 00:41:29,110 --> 00:41:30,330 Sie haben mich ganz schön erschrocken. 484 00:41:30,530 --> 00:41:31,530 Kommen Sie rein. 485 00:41:40,210 --> 00:41:43,170 Wie wäre es mit einer schönen Tasse Kaffee? Zum Teufel mit Ihrem Kaffee. Was 486 00:41:43,170 --> 00:41:45,450 eigentlich los? Haben Sie Aktien bei Onko oder Edusha? Ist doch nicht zu 487 00:41:45,450 --> 00:41:48,390 glauben. Was macht eine Frau wie Sie hier in diesem kümmerlichen Kaff und 488 00:41:48,390 --> 00:41:50,850 nur ans Kaffee trinken? Das würde mich interessieren, also wirklich. 489 00:41:51,710 --> 00:41:52,710 Was ist los mit Ihnen? 490 00:41:53,770 --> 00:41:56,710 Ich weiß gar nicht, warum Sie sich so aufregen. 491 00:41:56,950 --> 00:41:59,710 Sagen Sie mal, habe ich Ihnen irgendwas getan? Nein, gar nicht, überhaupt 492 00:41:59,710 --> 00:42:01,910 nichts. Nur, dass ich drei Stunden auf Sie gewartet habe. 493 00:42:02,270 --> 00:42:05,330 Das ist ja rührend von Ihnen. Aber doch nun wirklich nicht meine Schuld. 494 00:42:06,690 --> 00:42:07,870 Also, was ist los? 495 00:42:08,690 --> 00:42:11,590 Haben Sie vielleicht Ärger mit Ihrer Freundin? Oder ist was mit Ihrem Vater? 496 00:42:11,750 --> 00:42:13,510 Nein, nein, darum geht es nicht. 497 00:42:14,230 --> 00:42:17,350 Also, dann erzählen Sie mir doch mal, warum Sie draußen drei Stunden auf mich 498 00:42:17,350 --> 00:42:18,350 gewartet haben. 499 00:42:21,290 --> 00:42:22,850 Können Sie sich das nicht vorstellen? 500 00:42:23,370 --> 00:42:26,650 Ich bin verrückt nach Ihnen. Hören Sie, ich muss mit Ihnen schlafen. Sind Sie 501 00:42:26,650 --> 00:42:28,770 übergeschnappt? Sie sind doch ein Kind. 502 00:42:29,070 --> 00:42:30,070 Was heißt hier Kind? 503 00:42:30,210 --> 00:42:33,050 Ich bin ein Mann, verstehen Sie? Ein Mann mit allem, was dazugehört. Ich 504 00:42:33,050 --> 00:42:34,050 es Ihnen beweisen. 505 00:42:35,010 --> 00:42:36,810 Ja, ja, ich glaube es Ihnen. 506 00:42:38,770 --> 00:42:41,890 Wissen Sie, Marcel, um das zu machen, müssen es beide wollen. 507 00:42:42,310 --> 00:42:43,930 Na und? An mir soll es nicht liegen. 508 00:42:45,690 --> 00:42:48,410 Soll ich dir mal was sagen? Du bist ein wirklich netter Junge. 509 00:42:49,270 --> 00:42:50,910 Aber denkst du überhaupt nicht an Susi? 510 00:42:53,990 --> 00:42:55,810 Ich glaube, dass sie dich wirklich sehr gern hat. 511 00:42:56,030 --> 00:42:59,030 Ja, natürlich. Ihr Frauen seid alle gleich. Sobald es aufs Ganze geht, 512 00:42:59,030 --> 00:43:01,530 ihr euch mit irgendwelchen Sentimentalitäten auf der Affäre zu 513 00:43:02,250 --> 00:43:03,570 Also willst du sie nicht heiraten? 514 00:43:03,890 --> 00:43:06,690 Was hat das mit unserer Heirat zu tun? Warum sprechen Sie überhaupt über Susi? 515 00:43:07,190 --> 00:43:10,330 Ich bin verrückt nach Ihnen und möchte gerne mit Ihnen schlafen. Verstehen Sie 516 00:43:10,330 --> 00:43:11,069 das nicht? 517 00:43:11,070 --> 00:43:13,750 Hör mal, du Zimtstange. Ich glaube, jetzt übertreibst du ein bisschen. 518 00:43:14,010 --> 00:43:16,570 Bitte, Daniel, sei nicht so aggressiv. Soll ich mir das Gelaber noch weiter 519 00:43:16,570 --> 00:43:19,000 anhören? Was ist das denn für ein Vogel? 520 00:43:19,340 --> 00:43:22,340 Ich bin ihr Liebhaber, falls du nichts dagegen hast. 521 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 Also, dann habe ich hier wohl nichts mehr zu suchen. 522 00:43:26,040 --> 00:43:27,780 Marcel, sei nicht albern und du auch. 523 00:43:28,180 --> 00:43:29,400 Marcel, das ist Daniel. 524 00:43:29,800 --> 00:43:30,920 Weißt du, wir leben zusammen. 525 00:43:31,420 --> 00:43:32,660 Daniel, das ist Marcel. 526 00:43:33,200 --> 00:43:34,840 Na Marcel, wie geht's der Mami? 527 00:43:35,100 --> 00:43:36,100 Danke, gut. 528 00:43:36,940 --> 00:43:37,940 Wirklich? 529 00:43:38,760 --> 00:43:40,620 Weißt du, man kann ja gar nicht böse sein. 530 00:43:41,800 --> 00:43:43,680 Fatima ist wirklich eine süße Maus. 531 00:43:44,279 --> 00:43:47,900 Ja, das finde ich auch. Sie ist wirklich eine entzückende Frau. Das habe ich 532 00:43:47,900 --> 00:43:48,759 gleich gesehen. 533 00:43:48,760 --> 00:43:50,720 Also ich würde mich freuen, wenn wir uns mal wiedersehen. 534 00:43:51,480 --> 00:43:52,480 Also bis dann. 535 00:43:53,260 --> 00:43:58,400 Marcel, versprich mir eines. Red im Dorf nicht über die Sache. Du weißt ja, wie 536 00:43:58,400 --> 00:44:01,600 die Leute quatschen. Außerdem, wenn ich an deine Hochzeit mit Susi denke, ist es 537 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 ja nur in deinem Interesse. 538 00:44:02,840 --> 00:44:04,240 Von welcher Sache soll ich nicht reden? 539 00:44:05,180 --> 00:44:06,180 Schon gut. 540 00:44:06,800 --> 00:44:07,800 Geh jetzt. 541 00:44:11,140 --> 00:44:13,480 Fatim, die Witzfigur will ich ja nicht mehr sehen. 542 00:45:44,670 --> 00:45:47,150 Vielen Dank. 543 00:46:31,020 --> 00:46:32,020 Untertitelung. BR 2018 544 00:47:31,790 --> 00:47:32,790 Wo ist sie ab? 545 00:47:33,850 --> 00:47:34,850 Wo ist sie ab? 546 00:47:35,610 --> 00:47:36,610 Wo ist sie ab? 547 00:47:39,030 --> 00:47:43,630 Nein, Sie schon wieder. Der Tag hatte so schön angefangen. Was wollen Sie, 548 00:47:43,690 --> 00:47:44,690 Kröte, denn schon wieder hier? 549 00:47:44,810 --> 00:47:47,330 Da ich ein fairer Intellektueller bin, möchte ich Sie davon in Kenntnis setzen, 550 00:47:47,390 --> 00:47:49,270 dass Sie den Wahlkampf schon jetzt verloren haben. Hören Sie schon jetzt. 551 00:47:49,510 --> 00:47:51,750 Was haben Sie, Wurm, sich denn jetzt schon wieder ausgedacht? Das werde ich 552 00:47:51,750 --> 00:47:54,190 Ihnen gerade unter die Nase binden, Sie Küchenschabe. 553 00:47:54,750 --> 00:47:58,070 Also sind Sie nur gekommen, um mir das zu sagen? Ich habe alle Leute im Dorf 554 00:47:58,070 --> 00:47:59,210 meiner Seite. Jawohl. 555 00:47:59,850 --> 00:48:03,030 Wie wollen Sie das denn fertiggebracht haben? Sie haben sich keine Hoffnung. 556 00:48:03,030 --> 00:48:04,030 lasse mich nicht ausfragen. 557 00:48:04,190 --> 00:48:07,710 Sie mieser Wurm haben mich bei den Leuten schlecht gemacht. Aber eins kann 558 00:48:07,710 --> 00:48:10,730 Ihnen sagen, wenn ich dahinter komme, trete ich Sie in den Arsch und zwar so 559 00:48:10,730 --> 00:48:11,730 tief. 560 00:48:12,890 --> 00:48:13,828 Wissen Sie was? 561 00:48:13,830 --> 00:48:17,470 Ich kann Leute nicht vertragen, die Niederlagen nicht wie ein Mann 562 00:48:17,470 --> 00:48:19,130 können. Sie sind doch für mich ein Schwächling. 563 00:48:19,630 --> 00:48:21,930 Aber was soll man auch von diesem Bauernpacken hier ersachen? 564 00:48:23,350 --> 00:48:27,810 Sie werden auch von mir hören. 565 00:48:28,490 --> 00:48:30,130 Gute Fahrt. Hahaha. 566 00:49:11,440 --> 00:49:15,720 Hier, Alambra, Ihre Hühner. Wir verabreden Sie. Prima abgelehnt. Und 567 00:49:15,720 --> 00:49:16,578 zu irgendjemand. 568 00:49:16,580 --> 00:49:17,580 Vielen Dank. 569 00:49:18,260 --> 00:49:20,960 Wenn der dämliche Dorftrottel sieht, dass ihm die Hühner fehlen, dann wird er 570 00:49:20,960 --> 00:49:22,500 bestimmt einen Feisttanz aufführen. 571 00:49:22,980 --> 00:49:26,640 Also, Jungs, ich werde mich irgendwann revanchieren. Und bestellt euren süßen 572 00:49:26,640 --> 00:49:27,760 Schwestern schöne Grüße von mir. 573 00:49:28,800 --> 00:49:30,940 Schöne Grüße von eurem zukünftigen Bürgermeister. 574 00:49:32,380 --> 00:49:37,940 Ah, das sind sie ja. Die entzückenden kleinen Hühnchen von meinem Wahlgegen. 575 00:49:38,660 --> 00:49:40,840 Stell sie hin. Die sehen ja wirklich verlockend aus. 576 00:49:41,420 --> 00:49:42,420 Lass doch die Finger weg. 577 00:49:43,480 --> 00:49:44,480 Haut rein, Jungs. 578 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 Lasst es euch schmecken. 579 00:49:48,480 --> 00:49:49,580 Schmeckt das nicht wunderbar? 580 00:49:50,720 --> 00:49:54,480 Gib mir mal das Nerv -Brot. Gib mir mal das Brot rüber. 581 00:50:19,520 --> 00:50:22,600 Das war's für 582 00:50:22,600 --> 00:50:32,576 heute. 583 00:50:44,689 --> 00:50:49,330 Das stimmt schon, aber er ist ein verdammt harter Bursche. Ich weiß nicht, 584 00:50:49,330 --> 00:50:50,330 ich machen soll. 585 00:50:50,380 --> 00:50:53,220 Wie auch immer, wir müssen seine Achillesferse finden und dazu sollen Sie 586 00:50:53,220 --> 00:50:56,360 verhelfen. Sagen Sie mir, wie ich ihn besiegen und den Wahlkampf gewinnen kann 587 00:50:56,360 --> 00:50:59,600 und Sie haben in mir einen Freund auf Lebenszeit. Also wenn Sie mich fragen, 588 00:50:59,600 --> 00:51:02,420 glaube, dass jeder Mensch bestechlich ist. Das ist nur eine Frage, wie viel 589 00:51:02,420 --> 00:51:03,420 ihm anbieten. 590 00:51:04,100 --> 00:51:06,780 Nein, nein, den interessiert Geld überhaupt nicht. Das ist so einer von 591 00:51:06,780 --> 00:51:10,140 sturen Bauern aus dem Süden, die keine materiellen Werte kennen. Aber es muss 592 00:51:10,140 --> 00:51:11,140 einen Weg geben. 593 00:51:11,200 --> 00:51:13,640 Aber welchen? Also für Lamprati lege ich meine Hand ins Wasser. 594 00:51:14,100 --> 00:51:16,520 Ach, ins Feuer. Was hat er nicht mit Frauen? 595 00:51:17,720 --> 00:51:20,660 Ich glaube nicht, dass wir ihn auf diese Weise kriegen können. 596 00:51:21,340 --> 00:51:24,040 Sagen Sie das nicht zu früh. Ich glaube auch nicht, dass wir ihn mit Weibern aus 597 00:51:24,040 --> 00:51:26,620 der Reserve locken können. Das Einzige, wofür er sich wirklich interessiert, ist 598 00:51:26,620 --> 00:51:27,840 sein Hof und seine Arbeit. 599 00:51:28,340 --> 00:51:33,080 Und vielleicht noch sein missratener Sohn. Damen interessieren ihn gar nicht. 600 00:51:33,400 --> 00:51:34,860 Da bin ich aber nicht so ganz von überzeugt. 601 00:51:36,040 --> 00:51:38,280 Ich habe gehört, Sie haben so eine entzückende Frau. 602 00:51:38,560 --> 00:51:39,760 Das ist richtig, deine Frau. Wirklich. 603 00:51:40,200 --> 00:51:42,100 Meine Frau, diese alte Besen. 604 00:51:42,560 --> 00:51:43,560 Deine Frau ist hübsch. 605 00:51:44,260 --> 00:51:45,900 Kannst du mir mal sagen, was das damit zu tun hat? 606 00:51:47,190 --> 00:51:48,730 Nun, er hat sicher recht. 607 00:51:49,190 --> 00:51:51,870 Nun, das mag schon sein, aber wir können ja nicht von unserem armen Lamprati 608 00:51:51,870 --> 00:51:54,710 verlangen, dass er seine Frau als Köder auswirft. Ich würde sagen, wir versuchen 609 00:51:54,710 --> 00:51:55,710 es besser mit Ihrer Frau. 610 00:51:55,990 --> 00:51:58,730 Also, dann wären wir soweit und ich kann die Vorbereitungen treffen. 611 00:51:58,970 --> 00:52:01,330 Ich glaube, dass das die beste Lösung ist. Was meinen Sie? 612 00:52:01,770 --> 00:52:03,470 Mit meiner Frau, das klappt nie. 613 00:52:04,170 --> 00:52:05,590 Na komm, jetzt lass dich nicht so hängen. 614 00:52:06,150 --> 00:52:08,670 Also, wenn ihr das so seht, dann muss ich euch ja zustimmen, aber ich glaube 615 00:52:08,670 --> 00:52:09,710 nicht, dass meine Frau mit... 616 00:52:10,569 --> 00:52:13,290 Ihr wisst schon, was ich meine. Also ich glaube nicht, dass sie sowas macht. 617 00:52:13,570 --> 00:52:17,530 Nein, sowas wird sie nicht machen. Typischer Ehemann glaubt doch an die 618 00:52:18,310 --> 00:52:20,410 Aber es soll nicht zu deinem Schaden sein, mein alter Freund. 619 00:52:20,690 --> 00:52:22,710 Es ist wie alles nur eine Frage des Geldes. 620 00:52:23,410 --> 00:52:26,230 Stimmt? Genau so ist es, Lambratti. Also lassen Sie uns versuchen, am Freitag 621 00:52:26,230 --> 00:52:27,770 die Aktion zu starten. Ja, das ist mir sehr recht. 622 00:52:28,610 --> 00:52:29,830 Ja, ja, ja. 623 00:52:30,910 --> 00:52:35,470 Wenn Sie meinen... Hallo. 624 00:52:35,770 --> 00:52:36,770 Ah, da sind Sie ja. 625 00:52:37,150 --> 00:52:40,550 Ganz schön spät. Wir waren um acht verabredet und jetzt ist es neun. Es tut 626 00:52:40,550 --> 00:52:43,350 furchtbar leid, aber es ist nicht meine Schuld. Ich bin aufgehalten worden. Aber 627 00:52:43,350 --> 00:52:44,730 es ist nett von Ihnen, dass Sie gewartet haben. 628 00:52:45,190 --> 00:52:46,410 Also, lassen Sie uns reingehen. 629 00:52:46,750 --> 00:52:47,870 Nun, wo brennt es denn? 630 00:52:48,230 --> 00:52:49,310 Wo soll es denn brennen? 631 00:52:49,770 --> 00:52:52,470 Sie haben mir gesagt, Sie wollten mit mir sprechen. Ja, aber ich bin gerade 632 00:52:52,470 --> 00:52:54,150 gekommen. Lassen Sie mir ein paar Minuten Zeit. 633 00:52:54,470 --> 00:52:57,390 Ich hoffe, es hat Sie niemand gesehen. Mich? Nein, bestimmt nicht. 634 00:52:58,390 --> 00:53:00,730 Sind Sie ganz sicher? Ich möchte nämlich keinen Ärger haben. 635 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 Was für einen Ärger? 636 00:53:03,810 --> 00:53:04,810 Rede. 637 00:53:04,840 --> 00:53:08,560 Hören Sie mal, Ramollo, für wie blöd halten Sie mich? Ich bin eine 638 00:53:08,560 --> 00:53:09,920 Frau. Also gut. 639 00:53:15,940 --> 00:53:17,460 Dann erst mal auf Ihr Wohl. 640 00:53:20,600 --> 00:53:22,300 Hey, was machen Sie denn da? 641 00:53:22,600 --> 00:53:25,640 Seit drei Jahren machen Sie mich verrückt. Ich kann von morgens bis 642 00:53:25,640 --> 00:53:26,640 nichts anderes denken. 643 00:53:26,720 --> 00:53:29,340 Ich gehe nicht hier weg, bevor wir nicht zusammen geschlafen haben. 644 00:53:29,620 --> 00:53:33,260 Was halten Sie davon, wenn Sie jetzt schön brav nach Hause gehen und nochmals 645 00:53:33,260 --> 00:53:34,260 drei Jahre warten? 646 00:53:35,160 --> 00:53:37,620 Wie lange habe ich darauf gewartet? 647 00:53:39,460 --> 00:53:40,460 Hören Sie doch. 648 00:53:40,920 --> 00:53:45,100 Nein, das will doch nicht. Was machen Sie denn da? 649 00:53:45,580 --> 00:53:48,380 Nein, ich habe doch Prinzipien. 650 00:55:22,440 --> 00:55:23,660 Also das mache ich nicht nochmal. 651 00:55:24,040 --> 00:55:25,220 Der wird hier überhaupt nicht müde. 652 00:55:26,080 --> 00:55:27,980 Wirklich? Mit dir denn jetzt noch die Knie? 653 00:55:28,300 --> 00:55:31,060 Aber sagen Sie, haben Sie jetzt irgendwelches Beweismaterial in der 654 00:55:31,300 --> 00:55:32,300 Nein, überhaupt nicht. 655 00:55:33,200 --> 00:55:34,600 Haben Sie denn nichts aufgenommen? 656 00:55:35,260 --> 00:55:39,820 Nein, er hat so rumgerammelt, dass der Kassettenrekorder zerbrochen ist. 657 00:55:40,160 --> 00:55:43,420 Zerbrochen? Das heißt, dass Sie einmal völlig umsonst gerammelt haben. 658 00:55:44,280 --> 00:55:45,340 Sechsmal, mein Lieber. 659 00:55:48,870 --> 00:55:51,770 Also, wir müssen einen neuen Anfang starten. Es fragt sich, wie wir es am 660 00:55:51,770 --> 00:55:53,570 anstellen. Das fragen Sie sich mal lieber selber. 661 00:55:53,850 --> 00:55:57,070 Ich möchte mit ihm nichts mehr zu tun haben. Aber Sie können Lambrati doch so 662 00:55:57,070 --> 00:55:58,330 kurz vorm Ziel nicht im Stich lassen. 663 00:55:58,550 --> 00:56:01,170 Danke, aber die sechs Mal haben mir gelangt. Was würden Sie denn von einer 664 00:56:01,170 --> 00:56:03,250 Verlängerung mit einem so fischen Hengst wie mir halten? 665 00:56:03,710 --> 00:56:06,270 Ohne Kassettenrekorder und nur fünf Mal. 666 00:56:07,450 --> 00:56:09,250 Das wäre natürlich etwas völlig anderes. 667 00:56:11,270 --> 00:56:12,470 Also, worauf warten wir noch? 668 00:56:12,730 --> 00:56:15,090 Also, machen Sie, was ich gesagt habe, und es geht alles in Ordnung. 669 00:56:42,090 --> 00:56:43,670 Das hat er ordentlich dumm von sich gemacht. 670 00:56:54,510 --> 00:56:57,330 Herr Lambratti, haben Sie eine Sekunde Zeit? Dann nehme ich Ihre Schmutzhände 671 00:56:57,330 --> 00:56:58,690 vor meine Lacken. Aber es ist wichtig. 672 00:56:58,990 --> 00:57:01,250 Was soll der Pöbel denken, wenn ich auf offener Straße mit irgendwelchen 673 00:57:01,250 --> 00:57:03,870 dahergelaufenen Arbeitern rede? Schließlich bin ich wer. Aber ich muss 674 00:57:03,870 --> 00:57:05,990 jetzt sagen. Wissen Sie, mit wem der neue Doktor zusammen ist? 675 00:57:06,450 --> 00:57:10,230 Mit Marcel Rosio, na und? Ja, aber Lambratti, kapieren Sie denn nicht? 676 00:57:10,880 --> 00:57:12,220 Das kann uns doch im Wahlkampf helfen. 677 00:57:12,680 --> 00:57:13,680 Oh, ja. 678 00:57:14,200 --> 00:57:16,480 Es könnte alles noch so laufen, wie es mir vorgestellt habe. 679 00:57:17,020 --> 00:57:18,200 Sehr gut, sehr gut. 680 00:57:18,660 --> 00:57:21,040 Ich glaube, jetzt tappt er uns in die Falle. Einen Moment. 681 00:57:21,460 --> 00:57:22,640 Hier, darf ich für dich sagen. 682 00:57:23,280 --> 00:57:25,660 Ich möchte, dass du mich davon im Kenntnis setzt, wenn wir uns das nächste 683 00:57:25,660 --> 00:57:28,040 treffen. Und hör zu, mein Freund. Dissension, Dissension. 684 00:57:29,060 --> 00:57:32,140 Ich habe meine Verabredung um sechs Uhr in ihrem Haus. Na prima, jetzt mach das 685 00:57:32,140 --> 00:57:33,140 doch weg aus, klar? 686 00:57:46,960 --> 00:57:47,960 Herr Rosio? 687 00:57:49,180 --> 00:57:50,180 Ramolo? 688 00:57:50,720 --> 00:57:52,100 Ramolo, ich muss mit Ihnen sprechen. 689 00:57:52,920 --> 00:57:53,920 Ramolo, kommen Sie raus. 690 00:57:54,020 --> 00:57:57,940 Ich muss mit Ihnen sprechen. Es ist ganz wichtig. Es ist ganz wichtig. Kommen 691 00:57:57,940 --> 00:57:58,379 Sie raus. 692 00:57:58,380 --> 00:57:59,379 Kommen Sie schon. 693 00:57:59,380 --> 00:58:01,140 Was willst du denn schon? Kommen Sie mal raus. 694 00:58:02,000 --> 00:58:03,320 Warte doch. Was machen Sie denn da? 695 00:58:04,260 --> 00:58:07,840 Sie sagen immer, ich komme. Ich komme und komme doch nicht. Was soll das 696 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 eigentlich? 697 00:58:08,960 --> 00:58:09,960 Ich komme. 698 00:58:10,660 --> 00:58:11,660 Worauf warten Sie denn? 699 00:58:17,640 --> 00:58:19,240 Sie haben ja für Spezialwünsche. 700 00:58:20,720 --> 00:58:24,620 Also, was willst du, Nervensegel? Sie wollen sie fertig machen. Was, mich 701 00:58:24,620 --> 00:58:29,100 machen? Ja, also, eine Riesenkampagne läuft gegen sie, angeführt von diesem 702 00:58:29,100 --> 00:58:32,300 miesen Lamprati, dieser erbärmliche Kröte, der nur darauf aus ist, sie in 703 00:58:32,300 --> 00:58:35,140 irgendeiner Form zu diffamieren. Aber ich lasse das nicht zu. Ich kämpfe für 704 00:58:35,140 --> 00:58:36,140 sie, Ramolo. 705 00:58:36,500 --> 00:58:37,880 Um was geht es denn eigentlich? 706 00:58:38,120 --> 00:58:41,600 Ja, aber verstehen Sie doch, es ist wegen der Wahl. Sie wollen sie 707 00:58:41,840 --> 00:58:43,920 Aber wie sollen die mich denn ruinieren? 708 00:58:44,350 --> 00:58:47,050 Ich habe doch keinem Menschen etwas getan. Aber die werden mich 709 00:58:47,090 --> 00:58:50,110 Hier. Mal sie, ihr Sohn Marcel treibt es mit dem neuen Doktor. Und Sie wollen 710 00:58:50,110 --> 00:58:53,270 die beiden in einer kompromittierenden Situation erwischen, sodass deren und 711 00:58:53,270 --> 00:58:54,810 damit auch ihr Ruf ruiniert ist. 712 00:58:55,010 --> 00:58:56,270 Verstehe. Danke, alter Freund. 713 00:58:56,490 --> 00:58:58,030 Das werde ich dir nicht vergessen. 714 00:58:58,650 --> 00:59:02,010 Der Kleine, bring mir meine Jacke. Ich muss sofort weg und beeile dich. Ich 715 00:59:02,010 --> 00:59:03,010 keine Zeit zu verlieren. 716 00:59:03,190 --> 00:59:04,390 Sie machen mir vielleicht Spaß. 717 00:59:04,750 --> 00:59:07,950 Jetzt kommandieren Sie mich wiederum. Mehr als rein, raus, rein, raus und 718 00:59:07,950 --> 00:59:09,070 Kommandos geben können Sie auch nicht. 719 00:59:10,410 --> 00:59:13,290 Aber ich sage doch, sie wollen herkommen und euch überraschen. Versteht ihr 720 00:59:13,290 --> 00:59:15,650 nicht? Wen überraschen? Euch zwei natürlich. 721 00:59:16,210 --> 00:59:17,210 Was soll das denn? 722 00:59:17,250 --> 00:59:18,149 Uns zwei? 723 00:59:18,150 --> 00:59:20,530 Jetzt tut doch nicht so scheinheilig. Sie kommen vorbei, wenn ihr gerade am 724 00:59:20,530 --> 00:59:21,530 Rammeln seid. 725 00:59:21,570 --> 00:59:23,110 Was meint ihr mit Rammeln? 726 00:59:23,350 --> 00:59:24,950 Ach, ja geht das denn nicht in euren Kopf? 727 00:59:25,750 --> 00:59:29,210 Jedes Schulkind im ganzen Dorf weiß von eurer Affäre. Ihr braucht euch doch 728 00:59:29,210 --> 00:59:32,450 jetzt meinetwegen nicht zu verstellen. Ja, jetzt verstehe ich. Ich habe 729 00:59:32,450 --> 00:59:33,710 verstanden. Hier, das ist für Sie. 730 00:59:34,110 --> 00:59:35,330 Hast du immer noch nicht verstanden? 731 00:59:36,129 --> 00:59:39,250 Nein, aber vielleicht würdest du es mir lebenswürdigerweise erklären. Gut, gut, 732 00:59:39,290 --> 00:59:40,290 eine Sekunde. 733 00:59:41,630 --> 00:59:42,930 Daniel, kommst du mal bitte? 734 00:59:44,650 --> 00:59:47,710 Was wird hier eigentlich gespielt? Sofort, ich erkläre es dir sofort. Einen 735 00:59:47,710 --> 00:59:48,710 Moment noch. 736 00:59:49,210 --> 00:59:50,890 Setz dich hin, Daniel, weißt du schon das Neueste? 737 00:59:52,010 --> 00:59:55,510 Um was geht es, Kumpel? Das ganze Dorf weiß, dass Fatima eine Affäre hat, aber 738 00:59:55,510 --> 00:59:56,970 die Leute denken, sie hat sie mit mir. 739 00:59:57,210 --> 01:00:00,210 Jetzt verstehe ich, jetzt verstehe ich. Und daraus wollen diese miesen Brüder 740 01:00:00,210 --> 01:00:03,630 einen Skandal machen. Genau, aber passt auf, ich habe eine tolle Idee. Hört mir 741 01:00:03,630 --> 01:00:04,630 genau zu. 742 01:00:31,820 --> 01:00:32,900 Gib mir mal das Pferd. 743 01:00:33,160 --> 01:00:34,160 Ja, bitte. 744 01:00:35,060 --> 01:00:36,200 Lass mal die Lupe rüber wachsen. 745 01:00:46,800 --> 01:00:50,260 Sag mal, bist du auch ganz sicher, dass es dich um Rosios Sohn handelt? Ich 746 01:00:50,260 --> 01:00:52,860 meine, es sieht schon so aus, aber wir müssen ganz sicher sein, dass es dich 747 01:00:52,860 --> 01:00:55,300 handelt. Ja, Herr Lampratti, dafür würde ich meine Mutter verwenden. 748 01:01:02,419 --> 01:01:04,960 Ich muss mir das nochmal... Ich werde langsam die Aktion starten. Wenn wir 749 01:01:04,960 --> 01:01:07,280 länger warten, sind Sie am Ende schon fertig. Ihr wisst ja auch, die heutige 750 01:01:07,280 --> 01:01:08,280 Jugend ist kein Verlass. 751 01:01:15,980 --> 01:01:18,460 Ja, er hat recht. Was zum Teufel haben wir hier oben noch verloren? Lass uns 752 01:01:18,460 --> 01:01:20,280 runtergehen und sie uns schnappen. Also ich würde sie erst richtig in die 753 01:01:20,280 --> 01:01:21,280 Ekstase kommen lassen. 754 01:01:21,820 --> 01:01:24,340 Wovon sprichst du? Ich weiß nicht, was Ekstase heißt. Was sagst du? 755 01:01:25,290 --> 01:01:27,670 Du willst uns Sexualunterricht erteilen? Du läufst nicht auf mich, immer auf 756 01:01:27,670 --> 01:01:28,649 mein Sexualleben. 757 01:01:28,650 --> 01:01:30,790 Ich weiß genau, worüber wir sprechen. Ich will dich jetzt nicht streiten. Ich 758 01:01:30,790 --> 01:01:33,150 habe, weiß Gott, wichtige Dinge. Ja, das glaube ich auch. 759 01:01:33,530 --> 01:01:34,530 Mir nach. 760 01:01:35,290 --> 01:01:36,830 Komm, lass es auf mich. 761 01:02:22,529 --> 01:02:24,950 Abteilung halt, aufschwärmen und anklopfen. 762 01:02:32,170 --> 01:02:33,530 Pass doch auf, du Dummlachs. 763 01:02:37,730 --> 01:02:38,730 Hallo, Ambrati. 764 01:02:38,970 --> 01:02:42,570 Warum sind Sie angezogen? Wir haben Sie etwas sexierloser in Erinnerung, vor 765 01:02:42,570 --> 01:02:43,650 einem kleinen Moment noch. 766 01:02:44,850 --> 01:02:48,070 Und wer wird wohl dieser junge Mann sein? Wenn Sie es genau wissen wollen, 767 01:02:48,070 --> 01:02:50,150 ist mein Verlobter. Und wo ist dann der Junge? 768 01:02:50,920 --> 01:02:51,940 Der Junge ist da drin. 769 01:02:53,260 --> 01:02:54,260 Entschuldigen Sie mich. 770 01:02:56,560 --> 01:03:01,960 Was für eine Blamage für mich. Was sage ich für die ganze Familie? 771 01:03:06,280 --> 01:03:09,700 Machen Sie doch nicht so einen Skandal um nichts, meine Herren. Die Sache ist 772 01:03:09,700 --> 01:03:10,700 doch ganz einfach. 773 01:03:10,900 --> 01:03:14,200 Ich würde vorschlagen, Sie machen sich mit dem Gedanken vertraut, dass die zwei 774 01:03:14,200 --> 01:03:15,620 sich lieben und heiraten werden. 775 01:03:16,160 --> 01:03:17,400 Was sagen Sie dazu? 776 01:03:18,300 --> 01:03:19,300 Niemals. 777 01:03:19,830 --> 01:03:23,230 Dann wollen Sie also einen Skandal? Nein, natürlich nicht. 778 01:03:24,770 --> 01:03:25,770 Tja. 779 01:03:28,670 --> 01:03:31,470 Also, meine Herren, was soll's? Die zwei lieben sich doch. 780 01:03:31,970 --> 01:03:33,450 Na los, wie legen Sie schon ein? 781 01:03:34,870 --> 01:03:38,370 Und außerdem, es wäre doch so eine Art diplomatischer Vertrag für Sie. 782 01:03:38,770 --> 01:03:41,890 Also, wenn Sie mich so fragen, ich persönlich hätte ja nicht unbedingt 783 01:03:41,890 --> 01:03:44,550 dagegen, wenn dieser Bauern -Trotzkopf hier auch ein Willi gibt. 784 01:03:47,050 --> 01:03:48,110 Auch wenn es schwerfällt. 785 01:03:48,770 --> 01:03:51,110 Aber bitte, keine Zeit, wo die Kinder so glücklich sind. 786 01:03:51,510 --> 01:03:52,510 Hört ihr? 787 01:04:09,630 --> 01:04:12,050 Ich habe noch was zu erledigen. Los, ihr geht schon mal vor. Macht schon. 788 01:04:18,220 --> 01:04:19,760 Na, wie hat es geklappt? 789 01:04:20,100 --> 01:04:23,260 Wie am Flürchen. Jetzt ist wenigstens einer aus der Familie Bürgermeister. Das 790 01:04:23,260 --> 01:04:25,040 ist einer aus der Familie. Das kann ich Ihnen erklären. 791 01:04:25,400 --> 01:04:27,420 Sein Sohn heiratet meine Tochter, verstehen Sie jetzt? 792 01:04:55,950 --> 01:04:57,850 I just can't help it. 793 01:04:58,050 --> 01:04:59,830 Oh, I'm so brave. 794 01:05:00,570 --> 01:05:02,430 Oh, I'm so brave. 795 01:05:02,950 --> 01:05:08,550 I guess I'm falling in love slowly. 796 01:05:08,770 --> 01:05:11,250 What can I do? 797 01:05:27,940 --> 01:05:30,280 Vielen Dank. 798 01:06:14,700 --> 01:06:15,700 Vielen Dank. 799 01:10:12,660 --> 01:10:13,940 Was gibt es denn da zu sehen? 800 01:10:15,120 --> 01:10:16,760 Nichts Besonderes. Ich sehe nur zwei Waffen. 801 01:10:20,900 --> 01:10:22,600 Lass mich auch mal sehen. Was soll das? 802 01:10:22,860 --> 01:10:24,460 Ich muss das aus anatomischen Gründen machen. 803 01:10:28,660 --> 01:10:30,980 Bella? Das gibt es nicht. Du bist es? 804 01:10:31,800 --> 01:10:32,800 Nein, das darf nicht wahr sein. 805 01:10:34,140 --> 01:10:37,260 Aber Liebling, was ist denn los? Ich wollte dich doch nicht erschrecken, 806 01:10:37,420 --> 01:10:41,380 Bitte steh wieder auf. Du weißt doch, wie sehr ich dich brauche. Was hältst du 807 01:10:41,380 --> 01:10:44,060 davon, wenn wir uns jetzt gemütlich etwas kochen? Mir ist jetzt nicht nach 808 01:10:44,060 --> 01:10:46,800 Kochen zumute. Und außerdem erwarte ich sowieso jemand. Daniel? 809 01:10:47,200 --> 01:10:50,700 Vielleicht. Wo wir gerade von sprechen, wo ist der? Er ist nach Rom gefahren. 810 01:10:50,760 --> 01:10:53,300 Aber er hat mir hochenteilig versprochen, dass er bald wieder hier 811 01:10:53,880 --> 01:10:55,380 Und wann kann ich dich wieder anrufen? 812 01:10:55,880 --> 01:10:56,880 Nie mehr. 813 01:10:57,160 --> 01:10:58,900 Weißt du, Marcel, alles hat ein Ende. 814 01:10:59,480 --> 01:11:01,120 Unser Abenteuer war eben nur kurz. 815 01:11:01,740 --> 01:11:02,740 Willst du damit sagen, 816 01:11:03,950 --> 01:11:06,850 dass alles jetzt schon vorbei sein soll, dass es schon zu Ende ist, bevor es 817 01:11:06,850 --> 01:11:07,850 richtig angefangen hat? 818 01:11:08,110 --> 01:11:12,050 Es tut mir leid, Marcel. Aber du bist noch jung und du musst noch viel lernen. 819 01:11:12,250 --> 01:11:15,370 Ich habe mit dir geschlafen, um dir eine Stunde Glück zu bereiten. Das ist 820 01:11:15,370 --> 01:11:19,130 alles. Pass auf, betrachte es einfach als mein Hochzeitsgeschenk. Also hör 821 01:11:19,170 --> 01:11:20,850 du machst mir wirklich Spaß. Das soll einer verstehen. 822 01:11:23,610 --> 01:11:24,610 Du hast recht. 823 01:11:25,150 --> 01:11:26,490 Frauen sind unberechenbar. 824 01:11:28,530 --> 01:11:30,090 Und nun mach, lauf zu deiner Frau. 825 01:11:30,930 --> 01:11:33,230 Wir vergessen die Sache und bleiben gute Freunde. 826 01:11:33,690 --> 01:11:34,690 Was hältst du davon? 827 01:11:34,750 --> 01:11:35,750 Nur sag doch was. 828 01:11:36,470 --> 01:11:37,730 Sehr wahrscheinlich hast du recht. 829 01:11:38,030 --> 01:11:39,030 Es war schön mit dir. 830 01:11:39,190 --> 01:11:40,190 Mach gut. 831 01:11:57,990 --> 01:12:01,170 Daniel! Hallo, Liebling. Bin ich schnell genug zurück? 832 01:12:02,140 --> 01:12:03,140 Schneller ging es nicht. 833 01:12:03,160 --> 01:12:04,740 Schnell schon, aber ich weiß nicht, ob schnell genug. 834 01:12:05,300 --> 01:12:06,760 Warum? Was meinst du damit? 835 01:12:07,340 --> 01:12:09,000 Ach, nur so, du hast mir gefehlt. 836 01:12:10,800 --> 01:12:12,300 Kannst du mir das schriftlich geben? 837 01:12:12,600 --> 01:12:13,880 Du weißt, dass ich dich liebe. 838 01:12:14,120 --> 01:12:15,120 Ich liebe dich auch. 839 01:12:15,620 --> 01:12:19,080 Aber Liebling, was machst du da? Ich habe dich noch gar nicht richtig 840 01:12:19,160 --> 01:12:21,640 Das sollst du ja gerade. Du sollst mich richtig begrüßen. 841 01:12:23,560 --> 01:12:26,600 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, wählt Ramulo Rosio. 842 01:12:27,180 --> 01:12:30,780 Wenn es mit unserer Gemeinde aufwärts gehen soll, dann wählt Ramolo Rosio. 843 01:12:31,100 --> 01:12:35,160 Meine lieben Mitbürger, die Zeit der Entscheidung ist nun für euch gekommen 844 01:12:35,160 --> 01:12:39,260 ich weiß, sie ist nicht leicht. Doch ich stehe hinter euch. Euer Lamprati steht 845 01:12:39,260 --> 01:12:41,560 hinter euch und lässt euch nicht im Stich. Wählt Lamprati. 846 01:12:42,020 --> 01:12:46,960 Hört nicht auf das Geschwätz dieses Analphabeten. Ich kann euch nur nochmals 847 01:12:46,960 --> 01:12:50,680 beschwören. Wählt den Aufschwung. Wählt Ramolo Rosio. 848 01:12:52,040 --> 01:12:56,220 Damit ihr euren Kindern auch später noch in die Augen sehen könnt, wählt Ramolo 849 01:12:56,220 --> 01:12:57,220 Rosio. 850 01:12:58,910 --> 01:13:03,130 Jungs, Mädchen, Männer, Frauen unserer Gemeinde, ich will euch nicht unnötig 851 01:13:03,130 --> 01:13:06,770 die Nerven fallen. Ich will euch nicht eurer kostbaren Freizeit berauben, um 852 01:13:06,770 --> 01:13:10,410 meinen belanglosen Worten zu lauschen. Aber eins müsst ihr wirklich wissen. 853 01:13:10,950 --> 01:13:12,190 Stimmt für Rosio! 854 01:13:12,510 --> 01:13:13,730 Stimmt für Rosio! 855 01:13:13,950 --> 01:13:17,590 Denkt an eure Kinder und wählt verantwortungsbewusst! Wählt Rosio! 856 01:13:18,910 --> 01:13:20,050 Wählt Lamprasi! 857 01:13:20,370 --> 01:13:22,910 Wählt Lamprasi für eine schönere Gemeinde! 858 01:13:24,940 --> 01:13:29,100 Nur wer sein Kreuz hinter meinem Namen macht, das heißt hinter Rosio, kann 859 01:13:29,100 --> 01:13:33,020 unsere Gemeinde noch nach zehn Jahren als atomfrei bezeichnen. Also seid nicht 860 01:13:33,020 --> 01:13:36,980 dumm, Leute, wählt Rosio. Rosio ist euer Mann. Ich kann euch nur beschwören, 861 01:13:37,000 --> 01:13:38,320 wählt nicht, wählt Rosio. 862 01:13:38,560 --> 01:13:42,260 Es darf doch für vernünftig denkende Menschen gar keine Frage sein, wer diese 863 01:13:42,260 --> 01:13:45,680 Wahl gewinnen muss und wer sie gewinnen wird, nämlich euer Top -Kandidat 864 01:13:45,680 --> 01:13:50,640 Landrassi. Wählt Ramelow Rosio und aus euren erbärmlichen Hütten werden 865 01:13:51,140 --> 01:13:55,930 Schon bald werdet ihr eurer klapprigen Fahrräder gegen... Luxusautos tauschen 866 01:13:55,930 --> 01:14:00,550 können. Freunde und Mitbürger, ich bin sicher, ihr seid nicht so zu Gott. 72756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.