All language subtitles for 1982 - Black Emanuelle in the Country
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,030 --> 00:01:54,610
Kommt, erzählt mir nichts. Dein Kind ist
mit Abstand die Schärfste. Schon
2
00:01:54,610 --> 00:01:57,290
alleine, weil sie den meisten Sex hat.
Aber das ist euch Knallköpfen ja gar
3
00:01:57,290 --> 00:01:59,990
nicht beizubringen. Da kann ich eher mit
zwölf Bällen jonglieren. Versteht ihr?
4
00:02:01,090 --> 00:02:04,710
Sag mal, warum du immer von dieser
unerotischen Schlampe quatschelst?
5
00:02:04,710 --> 00:02:08,550
Kleiner. Es gibt nur eine richtige Frau
auf der ganzen Welt und das ist Rakel
6
00:02:08,550 --> 00:02:12,010
Belsch. Hast du schon mal die Knie von
der gesehen?
7
00:02:12,650 --> 00:02:14,190
Ich sage euch eins...
8
00:02:15,089 --> 00:02:18,230
Schöner als das andere. Ja, weil sich
jeden Tag das Wachs herausziehen lässt.
9
00:02:18,550 --> 00:02:21,690
Was für was? Ich sage ja, du versinnst
von Frauen so viel wie die scharfen
10
00:02:21,690 --> 00:02:24,650
Hörnchen vom Bolin. Oh, ist die
Entzückung, das darf doch wohl nicht
11
00:02:24,750 --> 00:02:28,850
Diese herrlichen Beine und dieses
traumhafte, schwabarbe, warze Haar.
12
00:02:28,850 --> 00:02:31,690
mal, du wandelnder Forst, ich denke, du
hattest welcher blonder Haar, oder?
13
00:02:31,950 --> 00:02:34,850
Ja, ist so schwarz wie die Nacht, mein
Freund, sieh sie dir doch an.
14
00:02:35,630 --> 00:02:37,090
Mein Gott, der Penner hat ja recht.
15
00:02:39,080 --> 00:02:42,000
Ich glaube, ich bin hier verfallen.
16
00:02:42,320 --> 00:02:45,480
Wette 1 zu 7, dass die rasiert ist. Das
sieht man am Gang, seht euch das an.
17
00:02:47,500 --> 00:02:48,760
Habe ich mal probieren durfte?
18
00:02:49,300 --> 00:02:53,060
Na, du bist wirklich drollig, Alter.
Nein, das kann ich nicht verantworten.
19
00:02:53,060 --> 00:02:55,500
wirst ja ein Herzlach kriegen. Ich
spreche nur vom Eis.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,540
Und ich dachte, du meinst die Biene.
21
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
Zerkel!
22
00:03:12,270 --> 00:03:14,910
Meine Herren, ich glaube, es handelt
sich hier um unseren neuen Doktor.
23
00:03:15,410 --> 00:03:17,650
Ja, mein Gefühl sagt mir, sie muss es
sein.
24
00:03:18,130 --> 00:03:19,870
Sie entschuldigen mich wohl für einen
Augenblick.
25
00:03:20,430 --> 00:03:21,430
Verzeihung.
26
00:03:22,430 --> 00:03:23,430
Doktor!
27
00:03:23,770 --> 00:03:24,770
Doktor!
28
00:03:24,890 --> 00:03:25,890
Doktor!
29
00:03:33,530 --> 00:03:35,830
Hey, ihr müden Säcker, ein neuer Zahn
ist angekommen.
30
00:03:36,590 --> 00:03:39,550
Was du nicht sagst, du Schlauberg, aber
vergiss es, hier ist der neue Doktor.
31
00:03:39,850 --> 00:03:41,630
Ach was, du meinst unser Dorfarzt?
Genau.
32
00:03:42,410 --> 00:03:44,490
Na, deswegen ist sie drüben
reingegangen, wie?
33
00:03:44,970 --> 00:03:47,810
Weißt du, manchmal hast du, sag ich es
nicht richtig, lichte Momente. Das traut
34
00:03:47,810 --> 00:03:50,030
man dir gar nicht zu. Also hörst du
jetzt sofort mit der Streiterei auf. Ich
35
00:03:50,030 --> 00:03:52,370
kann diese ordinären Beschimpfungen
nicht mehr hören. Wir müssen
36
00:03:52,370 --> 00:03:53,870
und die Lage gemeinsam meistern,
verstanden?
37
00:03:54,150 --> 00:03:56,190
Das finde ich auch. Also gehen wir rüber
und vernaschen sie.
38
00:03:56,510 --> 00:03:57,930
Die Frage ist nur, wer ist der Erste?
39
00:03:58,170 --> 00:04:00,950
Ich mache dir einen Vorschlag, Dicker.
Geh doch rüber und fang schon mal an. Du
40
00:04:00,950 --> 00:04:01,950
sprichst mir aus der Seele.
41
00:04:02,090 --> 00:04:03,090
Ich fliege schon.
42
00:04:05,709 --> 00:04:08,970
Herr Doktor, Frau Doktor, Frau Doktor,
meine ich. Sie müssen mich helfen, ich
43
00:04:08,970 --> 00:04:09,970
bin gestorben.
44
00:04:12,550 --> 00:04:15,010
Das ist ja blöd, um überwacht zu sein.
45
00:04:19,010 --> 00:04:22,410
Ja, so wie bereits erwähnt, sind wir
überglücklich, Sie bei uns begrüßen zu
46
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
dürfen.
47
00:04:23,970 --> 00:04:26,130
Ja, und alles, was zu Ihnen gehört.
48
00:04:26,390 --> 00:04:29,430
Nun ja, und unter diesen Voraussetzungen
glaube ich doch mit voller Berechtigung
49
00:04:29,430 --> 00:04:32,350
sagen zu dürfen, dass es bei Ihnen ein
wahres Vergnügen sein dürfte, krank zu
50
00:04:32,350 --> 00:04:33,350
werden.
51
00:04:37,430 --> 00:04:41,010
Also, ich hoffe, Sie verzeihen mir nun
meine einführenden Worte und wir führen
52
00:04:41,010 --> 00:04:42,610
Ihnen nun ein.
53
00:04:43,290 --> 00:04:44,570
Oh, eine Störung ist denn da?
54
00:04:45,290 --> 00:04:47,770
Sie haben Ihre Handtasche verloren, aber
das ist doch gar kein Problem.
55
00:04:48,290 --> 00:04:48,750
Ich
56
00:04:48,750 --> 00:04:57,270
habe
57
00:04:57,270 --> 00:05:02,510
doch gar nichts getan.
58
00:05:02,890 --> 00:05:04,310
Ich bin unschuldig.
59
00:05:09,980 --> 00:05:11,420
Sie halten sich da raus.
60
00:05:11,760 --> 00:05:13,540
Sonst sprechen Sie den nächsten Satz im
Liegen.
61
00:05:25,870 --> 00:05:27,350
Was ist denn überhaupt los?
62
00:05:28,090 --> 00:05:29,790
Die Fugie, nicht mich.
63
00:05:30,190 --> 00:05:33,230
Wenn du die Brillenschlange annimmst, du
könntest mich hinter meinem Rücken
64
00:05:33,230 --> 00:05:37,650
betrügen. Dann hast du dich gewaltig
vertan. Du impotenter Rotzlöffel. Hören
65
00:05:37,650 --> 00:05:40,930
mir mal genau zu, Sie hysterische Ziege.
Ich bin der neue Doktor. Ich kenne
66
00:05:40,930 --> 00:05:43,690
Ihren Mann nicht und möchte ihn auch
nicht kennenlernen. Merken Sie sich das.
67
00:05:43,810 --> 00:05:45,850
Ich hoffe, wir haben uns ein für alle
Mal verstanden.
68
00:05:51,310 --> 00:05:52,890
Das soll der neue Doktor sein?
69
00:05:53,250 --> 00:05:56,280
Stimmt. Das wollte ich dir die ganze
Zeit erklären, aber du hast mir ja wie
70
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
immer nicht zugehört.
71
00:05:57,360 --> 00:05:59,720
Sie ist heute angekommen und wird hier
bei uns arbeiten.
72
00:06:01,520 --> 00:06:04,580
Ihre Tasche ist auf den Fußboden
gefallen und ich habe sie aufgehoben,
73
00:06:04,580 --> 00:06:07,900
alles. Und du drischst auf mich ein wie
ein arabischer Kameltreiber.
74
00:06:10,040 --> 00:06:13,440
Kannst du mir mal verraten, warum du
hier so dumm rumgrunzt? Ich fühle so mit
75
00:06:13,440 --> 00:06:17,040
dir. Und du hattest wirklich überhaupt
nichts mit ihr? Nicht die Spur?
76
00:06:18,570 --> 00:06:22,370
Dann hat mich diese bellige Hure doch
tatsächlich verarscht. Dann wird sie mir
77
00:06:22,370 --> 00:06:25,090
büßen, so wahr ich hier stehe. Sie hat
mich zum Clown gemacht.
78
00:06:27,810 --> 00:06:30,110
Hättest du vielleicht die
Liebenswürdigkeit, mir zu sagen, wovon
79
00:06:30,210 --> 00:06:32,570
Sie hat mir gesagt, dass du ihr
nachstellst.
80
00:06:35,150 --> 00:06:39,070
Oh, sie ist Haushälterin, dieser
Drecksack. Aber diesmal wird er mir
81
00:06:39,070 --> 00:06:43,720
bezahlen. Ich werde ihm den Atem zur
Halskrause aufreißen. Das verspreche ich
82
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
hoch und heilig.
83
00:06:44,900 --> 00:06:48,600
Was willst du denn mit der Halskrause?
Ich möchte einmal so blöd sein wie du,
84
00:06:48,680 --> 00:06:50,960
nur um mal zu wissen, was das für ein
Gefühl ist. Du sollst nicht immer so
85
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
unvollständig mit mir reden. Ich lasse
mir das nicht mehr bieten. Das war das
86
00:06:53,120 --> 00:06:55,000
allerletzte Mal, dass ich mir das von
dir angehört habe.
87
00:06:56,880 --> 00:06:59,860
Kann ich Ihnen behilflich sein? Danke,
ich komme sehr gut allein. Ich wollte
88
00:06:59,860 --> 00:07:03,000
Ihnen nur behilflich sein.
89
00:07:03,390 --> 00:07:07,210
Mein Name ist Marcel Rosio. Ich bin
sowas wie die gute Seele hier im Dorf.
90
00:07:07,210 --> 00:07:09,730
ich Sie mir so ansehe, kommen Sie mir
eher wie ein Witwintröster vor.
91
00:07:10,070 --> 00:07:12,750
Gnädigste, jetzt tun Sie mir aber
Unrecht. Ich weiß wirklich nicht, warum
92
00:07:12,750 --> 00:07:15,570
misstrauisch sind. Fragen Sie jeden hier
im Dorf. Marcel Rosio kann keiner
93
00:07:15,570 --> 00:07:17,990
Fliege etwas zu leiden bringen. Also
jetzt geben Sie mir schon die Tasche.
94
00:07:18,210 --> 00:07:21,530
Ich bin der neue Arzt. Ah, der neue
Arzt. Ist das nicht fantastisch? Ich
95
00:07:21,530 --> 00:07:23,350
gehört, wo Sie wohnen. Kommen Sie. Ich
zeige es Ihnen.
96
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
Gleich da drüben.
97
00:07:24,870 --> 00:07:25,990
Sind Sie schon lange im Dorf?
98
00:07:29,190 --> 00:07:30,510
Immer rein in die gute Stube.
99
00:07:32,840 --> 00:07:35,300
Es ist zwar nicht das Hilton, aber man
kann es aushalten.
100
00:07:35,540 --> 00:07:36,600
Oder finden Sie nicht?
101
00:07:42,440 --> 00:07:44,320
Und das ist die Küche. Gefällt sie
Ihnen?
102
00:07:45,880 --> 00:07:47,220
Ich habe schon schlimmer gewohnt.
103
00:07:48,820 --> 00:07:50,180
Sagen Sie mal, wie alt sind Sie
eigentlich?
104
00:07:50,480 --> 00:07:54,400
Oh, ich bin schon ganz schön alt. Zwar
nicht ganz so alt, wie ich aussehe, aber
105
00:07:54,400 --> 00:07:55,680
ich bin 21.
106
00:07:56,660 --> 00:07:59,040
21? Nicht schlecht, gar nicht schlecht.
107
00:08:00,420 --> 00:08:01,420
Wo wohnen Sie?
108
00:08:01,600 --> 00:08:04,500
Auf einer Farm. Sie ist ziemlich abseits
gelegen. Ich lebe da mit meinem Vater.
109
00:08:04,540 --> 00:08:06,600
Wissen Sie, er verträgt es nicht, mit
anderen Menschen zu leben.
110
00:08:07,300 --> 00:08:08,460
Ja, ist ein komischer Kerl.
111
00:08:08,980 --> 00:08:10,840
Kommen Sie, ich zeige Ihnen das
Schlafzimmer. Es ist oben.
112
00:08:18,040 --> 00:08:19,500
Also, da sind wir.
113
00:08:20,360 --> 00:08:22,140
Oh, das nehme ich lieber runter.
114
00:08:22,620 --> 00:08:25,240
Das wird nicht unbedingt Ihr Geschmack
sein, Frau Doktor. Sie wissen, ich bin
115
00:08:25,240 --> 00:08:27,060
Arzt und der nackte Körper ist für mich
ganz natürlich.
116
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Ja, ja, das sehe ich auch so.
117
00:08:29,290 --> 00:08:30,810
Gibt es hier eigentlich ein Bad?
118
00:08:31,130 --> 00:08:33,610
Oh ja, gleich da drüben. Also ich mache
dann, dass ich fortkomme. Moment mal,
119
00:08:33,650 --> 00:08:36,370
warum warten Sie nicht unten, bis ich
mich ein wenig zurecht gemacht habe und
120
00:08:36,370 --> 00:08:39,370
führen mich dann durch das Dorf? Sie
sind der Erste, dem ich hier begegnet
121
00:08:39,370 --> 00:08:40,610
und tragen eine gewisse Verantwortung.
122
00:08:42,929 --> 00:08:44,450
Ja, dann bis später.
123
00:09:17,719 --> 00:09:19,980
Eins, zwei, drei.
124
00:09:20,460 --> 00:09:23,520
Und dann nach dem Vertrag mit den drei
anderen geilen Böcken, dann bin ich
125
00:09:23,520 --> 00:09:25,440
reich. Sehr reich.
126
00:09:27,300 --> 00:09:30,920
20 .000 Lire für eine Viertelstunde. Das
macht 80 .000 in der Stunde. Mal drei
127
00:09:30,920 --> 00:09:32,740
sind 240 .000 Lire.
128
00:09:33,280 --> 00:09:38,040
Reich. Das Ganze mal 30 macht 7 ,2
Millionen im Monat. Mal zwölf sind Runde
129
00:09:38,040 --> 00:09:41,140
Millionen im Jahr. Das ist zu schön, um
wahr zu sein.
130
00:09:41,800 --> 00:09:43,260
Ich kaufe ein Motorrad.
131
00:09:43,760 --> 00:09:46,760
Was rede ich? Ein Motorrad, eine riesen
Segeljagd kaufe ich mir.
132
00:09:47,140 --> 00:09:50,720
Doch, ein Motorrad kaufe ich mir auch.
Das muss einfach sein. Da bin ich der
133
00:09:50,720 --> 00:09:52,200
schnellste Blitz auf der Straße.
134
00:09:59,340 --> 00:10:02,480
Das riecht ja wunderbar. Ja, ich bin
bekannt für meinen guten Kaffee.
135
00:10:05,500 --> 00:10:07,020
Und was ist Ihr Geheimnis dabei?
136
00:10:07,560 --> 00:10:10,160
Man braucht kein Geheimnis, um guten
Kaffee zu machen, Frau Doktor.
137
00:10:10,620 --> 00:10:11,620
Sicher.
138
00:10:20,650 --> 00:10:21,650
Sie sind nicht wohl?
139
00:10:23,310 --> 00:10:26,850
Doch, doch, es geht mir gut. Es muss der
Kaffee sein, er ist zu stark für mich.
140
00:10:27,370 --> 00:10:28,550
Haben Sie eine Freundin?
141
00:10:30,490 --> 00:10:32,870
Ja, ja, sicher, aber das ist eine sehr
komplizierte Geschichte.
142
00:10:33,090 --> 00:10:34,190
Das interessiert Sie bestimmt nicht.
143
00:10:34,450 --> 00:10:35,450
Ich würde sie gerne hören.
144
00:10:35,650 --> 00:10:38,610
Ja, also unsere Eltern sind mit unserer
Freundschaft nicht einverstanden und
145
00:10:38,610 --> 00:10:41,710
verbieten uns, uns weiterhin zu treffen.
Also treffen wir uns heimlich und das
146
00:10:41,710 --> 00:10:43,150
ist im Grunde schon das ganze Problem.
147
00:10:43,690 --> 00:10:46,290
Verrückt, nicht? Schlafen Sie zusammen?
Hielten Sie das für normal?
148
00:10:46,530 --> 00:10:47,570
Natürlich ist das normal.
149
00:10:47,850 --> 00:10:49,230
Also schön, dann bumsen wir zusammen.
150
00:11:56,950 --> 00:12:01,030
Untertitelung des ZDF, 2020
151
00:12:18,280 --> 00:12:20,720
Also, junger Mann, ich muss mich jetzt
um meine Arbeit kümmern. Es ist schon
152
00:12:20,720 --> 00:12:21,720
ziemlich spät.
153
00:12:21,960 --> 00:12:23,060
Und was haben Sie jetzt vor?
154
00:12:23,320 --> 00:12:25,340
Ich begleite Sie noch zurück und dann
haue ich auch ab.
155
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Sehr aufmerksam.
156
00:12:31,960 --> 00:12:33,540
Willst du mir mal sagen, was eigentlich
los ist?
157
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
Nichts ist los.
158
00:12:34,880 --> 00:12:37,660
Ich habe es nur dick, mich heimlich aus
dem Haus zu schleichen und hier hin zu
159
00:12:37,660 --> 00:12:40,740
hetzen, um dich zu sehen. Und der Herr
kommt über eine Stunde zu spät.
160
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
Schau mal, dass du dich heimlich
rausschleichen musst, ist ja nicht meine
161
00:12:43,400 --> 00:12:46,340
Schuld. Ich kann ja nichts dafür, dass
unsere Eltern so bescheuert sind. Und
162
00:12:46,340 --> 00:12:47,400
warum kommst du zu spät?
163
00:12:48,170 --> 00:12:49,350
Das will ich dir ja gerade erklären.
164
00:12:50,010 --> 00:12:52,530
Wie du ja vielleicht schon gehört hast,
haben wir einen neuen Doktor hier im
165
00:12:52,530 --> 00:12:54,450
Dorf. Und den habe ich zufällig auf der
Straße getroffen.
166
00:12:54,930 --> 00:12:57,670
Weil er fremd hier ist, hat er seine
Wohnung nicht gefunden und ich habe ihm
167
00:12:57,670 --> 00:12:58,469
Weg gezeigt.
168
00:12:58,470 --> 00:13:00,650
Du weißt ja, jeden Tag eine gute Tat.
169
00:13:00,870 --> 00:13:04,070
Also hab dich nicht so, bitte. Suso. Du
brauchst mich gar nicht so anzusehen.
170
00:13:04,070 --> 00:13:06,790
Bitte, Susi, sei nicht immer so
misstrauisch. Ich sage die Wahrheit,
171
00:13:08,390 --> 00:13:11,770
Das mag ja sein. Aber ich habe es satt,
immer irgendwo auf dich zu warten.
172
00:13:12,130 --> 00:13:13,210
Ich will dir mal was sagen.
173
00:13:13,550 --> 00:13:16,310
Wenn wir volljährig sind, heiraten wir.
Wir hauen einfach ab und die können uns
174
00:13:16,310 --> 00:13:19,050
alle kreuzweise. Wir fahren irgendwo hin
und heiraten. Das verspreche ich dir.
175
00:13:19,050 --> 00:13:20,090
Und du wirst mich nie wieder verlassen?
176
00:13:20,430 --> 00:13:21,430
Nein, niemals.
177
00:16:12,490 --> 00:16:14,910
Untertitelung des ZDF, 2020
178
00:16:30,870 --> 00:16:32,790
Bis zum nächsten Mal.
179
00:16:55,200 --> 00:16:58,880
... Musik ...
180
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
Hi Daddy.
181
00:17:48,430 --> 00:17:51,350
Warum kommst du so spät? Weißt du, ich
habe den neuen Doktor getroffen. Die ist
182
00:17:51,350 --> 00:17:54,030
heute erst angekommen und da habe ich
ihr ein bisschen geholfen. Wer weiß,
183
00:17:54,090 --> 00:17:56,470
vielleicht untersucht sie uns eines
Tages mal ansonsten. Man kann nie
184
00:17:59,930 --> 00:18:03,650
Diese jungen Männer heutzutage haben nur
ihr Vergnügen im Kopf. Aber wenn sie
185
00:18:03,650 --> 00:18:06,230
auf ihre Pflichten angesprochen werden,
auf die Dinge, auf die es wirklich
186
00:18:06,230 --> 00:18:09,970
ankommt, dann verschließen sie auf
einmal ihre Ohren. Dann tun sie so, als
187
00:18:09,970 --> 00:18:10,970
sie von einem anderen Stern.
188
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
Oh mein Gott.
189
00:18:12,480 --> 00:18:14,000
Mein Sohn ist von keinem anderen Stern.
190
00:18:14,260 --> 00:18:16,980
Sehen Sie ihn sich doch an. Er meint, er
würde im Paradies leben. Er ist von
191
00:18:16,980 --> 00:18:18,360
einem anderen Stern. Zumindest meint er
das.
192
00:18:20,340 --> 00:18:23,260
Bevor ich es vergesse, du denkst doch
daran, morgen die Fuhre Holz ins Dorf zu
193
00:18:23,260 --> 00:18:26,160
fahren. Ich versuche gegen 11 Uhr wieder
da zu sein. Du weißt, wir müssen noch
194
00:18:26,160 --> 00:18:29,200
die Sache mit der Schleinerei regeln,
wegen den Auslieferungspreisen. Ja, ja,
195
00:18:29,240 --> 00:18:31,260
das ist kein Problem. Ich bin bestimmt
schon um 10 wieder hier.
196
00:18:32,260 --> 00:18:34,760
Also, ich gehe dann jetzt ins Bett. Das
wird morgen bestimmt ein anstrengender
197
00:18:34,760 --> 00:18:36,180
Tag. Gute Nacht, Dad.
198
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
Weißt du, dass ich heute einen
unheimlich aufregenden Tag hatte?
199
00:18:39,880 --> 00:18:42,380
Na, was dachtest du, was ich hatte?
Meinst du, ich hätte hier ein Picknick
200
00:18:42,380 --> 00:18:45,160
veranstaltet? Also, Junge, mach, dass du
ins Bett kommst und denk daran, dass du
201
00:18:45,160 --> 00:18:47,560
morgen pünktlich wieder hier bist. Keine
Sorge, du kannst dich auf mich
202
00:18:47,560 --> 00:18:49,320
verlassen. Du bist ja auch langsam alt
genug.
203
00:19:21,740 --> 00:19:23,440
Das ist für den Herr Rosio. Haben Sie
sich verletzt?
204
00:19:24,440 --> 00:19:27,940
Ach, was? So ein Hintern muss das
aushalten. Komm runter, Anna. Ich muss
205
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
reden.
206
00:19:30,540 --> 00:19:32,680
Oh, Herr Rosio.
207
00:19:33,660 --> 00:19:37,360
Ein bisschen Albert Heine. Sie wissen
genau, dass ich der alten Zunft der
208
00:19:37,360 --> 00:19:39,600
keuschen Mägde angehöre. Sie benehmen
sich unmöglich.
209
00:19:39,880 --> 00:19:42,120
Ich muss ihn mit allem Nachdruck
zurückweisen.
210
00:19:42,320 --> 00:19:45,100
Und ich möchte ihn mit allem Nachdruck
einführen.
211
00:19:45,320 --> 00:19:48,460
Wie können Sie so unnötig sein, einen
alten Mann so auf die Folter zu spannen?
212
00:19:48,900 --> 00:19:51,280
Ich bin noch Jungfrau und das möchte ich
bis zu meiner Hochzeit bleiben.
213
00:19:53,920 --> 00:19:56,460
Wo geht's denn hin? Ich bin rein
beruflich unterwegs.
214
00:19:57,180 --> 00:19:59,680
Und was hast du denn da an? Das ist ein
reingeschäftlicher Briefwechsel. Ich
215
00:19:59,680 --> 00:20:01,960
habe ein größeres Ding voll. Wenn du
willst, kannst du dich daran beteiligen.
216
00:20:02,000 --> 00:20:04,240
Lass mal sehen. Nein, nein, nein, das
ist unmöglich. Komm, komm, keine Oper.
217
00:20:04,360 --> 00:20:05,960
Pass mal auf, ich mache dir einen
Vorschlag.
218
00:20:06,280 --> 00:20:08,820
Du kennst doch den neuen Doktor. Du
kannst sie nackt duschen sehen und das
219
00:20:08,820 --> 00:20:12,120
für 30 .000 Lire. Komm mit zu mir und
zieh sie dir an. Was sagst du dazu?
220
00:20:13,180 --> 00:20:14,460
Dass wir die ins Hirn geschützt haben.
221
00:20:14,960 --> 00:20:17,860
Wenn ich die nackt sehen will, dann
ziehe ich sie in meinen Lustpalast.
222
00:20:17,860 --> 00:20:18,860
Dicker?
223
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Angeber.
224
00:20:33,830 --> 00:20:35,950
Ich muss mal gerade weg, bin gleich
wieder da, ja?
225
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
Hörst du?
226
00:20:38,090 --> 00:20:39,330
Hey, Bella, wo bist du?
227
00:20:40,190 --> 00:20:41,190
Hi.
228
00:20:42,750 --> 00:20:44,190
Wird es denn sehr lange dauern?
229
00:20:44,530 --> 00:20:46,090
Nein, nein, ich bin gleich wieder da.
230
00:20:46,870 --> 00:20:50,730
Dann mach schnell mal ein kleiner
Goldspatz. Du weißt, wie sehr du mir
231
00:20:52,130 --> 00:20:53,170
Ja, das weiß ich.
232
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
Also,
233
00:21:00,210 --> 00:21:01,210
meine Süßen.
234
00:21:01,440 --> 00:21:04,260
Dann sind wir jetzt schön anmeist, und
wir haben ab jetzt richtig Uhr.
235
00:21:15,780 --> 00:21:20,200
Hey, ihr dämlichen Halbaffen! Was fällt
euch ein, hier rumzurasen? Seht ihr
236
00:21:20,200 --> 00:21:21,220
nicht, dass ich am Fischen bin?
237
00:21:21,580 --> 00:21:22,580
Hört ihr nicht?
238
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Ich fische hier!
239
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
Verdammt nochmal!
240
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
Unverschämtheit!
241
00:21:27,920 --> 00:21:30,640
Diese Vollidioten, sobald sie ein paar
PS unterm Arsch haben, meinen sie, sie
242
00:21:30,640 --> 00:21:32,640
wären die Größten. Und was soll ich
heute Abend essen?
243
00:21:33,820 --> 00:21:34,820
Hallo.
244
00:21:35,020 --> 00:21:36,380
Was machen Sie denn da?
245
00:21:36,800 --> 00:21:39,720
Was ich hier mache? Ich warte auf Sie
und freue mich darauf, dass Sie mich
246
00:21:39,720 --> 00:21:42,260
Fischen stören. Sehen Sie, was Sie
angerichtet haben. Sie haben Sie alle
247
00:21:42,260 --> 00:21:44,040
verscheucht. Wen, die Fische?
248
00:21:44,260 --> 00:21:45,179
Wen denn sonst?
249
00:21:45,180 --> 00:21:47,000
Ach, das dürfen Sie nicht so verkniffen
sehen.
250
00:21:47,800 --> 00:21:50,460
Was meinen Sie denn mit vergriffen? Ich
möchte hier nur in Ruhe fischen.
251
00:21:50,700 --> 00:21:54,020
Aber warum regen Sie sich denn so auf,
junger Mann? Denken Sie an Ihre Nerven.
252
00:21:54,320 --> 00:21:58,040
Sie machen mir vielleicht Spaß. Also
bitte würden Sie jetzt weiterfahren. Sie
253
00:21:58,040 --> 00:22:01,020
sehen doch, wie ich aussehe und nicht so
viele Wellen machen.
254
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
Ich weiß nicht.
255
00:22:03,520 --> 00:22:06,000
Mir ist zu heiß. Ich glaube, ich werde
mich ausziehen.
256
00:22:06,240 --> 00:22:09,380
Aber, Frau, Sie können sich doch hier
nicht ausziehen.
257
00:22:10,620 --> 00:22:14,780
Natürlich kann ich das, indem ich diesen
Knoten löse. Aber ich fische doch hier.
258
00:22:15,000 --> 00:22:17,700
Ja, und ich ziehe mich hier aus. Meinen
Sie mir nicht ein bisschen Gesellschaft
259
00:22:17,700 --> 00:22:18,800
leisten beim Schwimmen?
260
00:22:19,020 --> 00:22:22,320
Oh Gott, was meinen Sie mit Gesellschaft
leisten? Meinen Sie, ich könnte die
261
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
Fische mit der Hand fangen?
262
00:22:23,640 --> 00:22:24,640
Also verschwinden Sie!
263
00:22:24,780 --> 00:22:27,720
Also ich muss schon sagen, Sie sind
wirklich nicht sehr höflich. Das ist mir
264
00:22:27,720 --> 00:22:30,380
egal, für was Sie mich halten. Ich bin
genauso Staatsbürger wie Sie und brauche
265
00:22:30,380 --> 00:22:33,460
meine Ruhe also weg mit Ihnen. Also
schön, wie Sie wollen, Sie Ignorant.
266
00:22:59,260 --> 00:23:00,260
Hallo, Frau Doktor.
267
00:23:00,560 --> 00:23:02,580
Entschuldigen Sie, dass ich hier so
einbringe, aber ich fühle mich ein
268
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
übel.
269
00:23:03,980 --> 00:23:04,980
Selten Sie sich bitte.
270
00:23:05,380 --> 00:23:07,840
Ja, also, ich weiß gar nicht, wie ich
das erklären soll.
271
00:23:08,040 --> 00:23:10,340
An und für sich habe ich die
Konstitution eines Holzfällers.
272
00:23:11,060 --> 00:23:14,860
Aber seitdem ich Sie gesehen habe, da
habe ich ein bisschen
273
00:23:15,020 --> 00:23:16,420
Ja, sicher. Wollen wir nicht zur Sache
kommen?
274
00:23:17,060 --> 00:23:19,680
Ja, kommen wir zur Sache. Wo waren wir
denn stehen geblieben?
275
00:23:20,580 --> 00:23:24,720
Also, um die Wahrheit zu sagen, ich habe
Probleme mit meiner Frau, wissen Sie.
276
00:23:25,540 --> 00:23:28,940
Ich... Ich kann einfach nicht mit dir
schlafen, wissen Sie. Ich weiß auch
277
00:23:28,980 --> 00:23:31,260
woran es liegt, aber vielleicht können
Sie mir da weiterhelfen.
278
00:23:32,760 --> 00:23:35,280
Schließlich haben Sie ja jahrelang auf
unserer Kosten studiert.
279
00:23:35,880 --> 00:23:39,400
Ich lege also meine unschulige Seele in
Ihre vertrauensvollen Hände.
280
00:23:40,400 --> 00:23:41,960
Ich kann Sie untersuchen, das ist alles.
281
00:23:43,120 --> 00:23:45,080
Ja, dann lassen Sie sich nicht
aufhalten.
282
00:23:45,620 --> 00:23:47,440
Also bitte, was sind jetzt genau Ihre
Beschwerden?
283
00:23:47,700 --> 00:23:49,120
Ja, Beschwerden habe ich eigentlich
weniger.
284
00:23:50,000 --> 00:23:51,220
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
285
00:23:51,930 --> 00:23:54,670
Nichts lieber als das, aber vielleicht
sollten wir nichts überstürzen. Ich
286
00:23:54,670 --> 00:23:56,670
hier ein sehr nettes Restaurant. Was
würden Sie davon halten, wenn ich Sie
287
00:23:56,670 --> 00:23:58,390
einladen würde und wir schlagen uns
richtig die Wampe voll?
288
00:24:01,110 --> 00:24:02,650
Sind Sie nur deswegen gekommen?
289
00:24:06,930 --> 00:24:11,470
Nein, ich muss gestehen, danach wollte
ich Sie zu einem Drink einladen. Neben
290
00:24:11,470 --> 00:24:14,250
dem Restaurant gibt es nämlich eine ganz
nette Bar. Da könnten wir danach
291
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
hingehen.
292
00:24:15,930 --> 00:24:18,790
Und das hier ist eine Einladung zu einer
Party am Samstagabend.
293
00:24:21,340 --> 00:24:24,200
Wissen Sie, mein todkranker Sportsmann,
ich pflege weder mit wildfremden Männern
294
00:24:24,200 --> 00:24:27,280
Essen zu gehen, noch mit ihnen
irgendwelche Partys zu besuchen. Aber
295
00:24:27,280 --> 00:24:28,680
uns doch nun schon eine ganze Weile.
296
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
Mindestens zehn Minuten.
297
00:24:30,740 --> 00:24:33,940
Ich dachte, Sie wären eine emanzipierte
Frau, aber da habe ich mich wohl geerrt.
298
00:24:34,260 --> 00:24:37,040
Wie wäre es denn nächste Woche mit einer
Einladung zum Mittagessen?
299
00:24:37,500 --> 00:24:38,920
Da ist doch nun wirklich nichts dabei.
300
00:24:39,280 --> 00:24:42,040
Also, wenn Sie Ihre Predigt beendet
haben, dann können Sie sich jetzt
301
00:24:42,060 --> 00:24:44,640
Ich habe noch eine Menge zu tun. Und
wenn Sie mal wirklich krank sind, dann
302
00:24:44,640 --> 00:24:46,340
können Sie ja wieder vorbeikommen.
Vielen Dank.
303
00:24:46,600 --> 00:24:47,920
Wie bitte? Ich sagte, vielen Dank.
304
00:24:50,760 --> 00:24:51,880
Oh, bitte, keine Ursache.
305
00:25:11,540 --> 00:25:14,880
Na, hast du sie in deinen Sexpalast
gezogen? Was meinst du damit?
306
00:25:15,260 --> 00:25:16,840
Sie hat dich wohl abblitzen lassen, was?
307
00:25:17,740 --> 00:25:19,860
Mich? Tritt keinen Schluss, du
Wattelpudding.
308
00:25:20,120 --> 00:25:22,100
Die konnte die Hände gar nicht mehr vor
mir lassen. Am Schluss musste ich sie
309
00:25:22,100 --> 00:25:25,220
richtig wegtreten. Ach komm, du Angeber,
ich kann mir genau vorstellen, wie das
310
00:25:25,220 --> 00:25:28,480
bei euch abgelaufen ist. Du hast sie zum
Essen eingeladen, sie hat Nein gesagt
311
00:25:28,480 --> 00:25:29,760
und jetzt lässt du die Wut an mir aus.
312
00:25:30,000 --> 00:25:32,820
Also ich kann euch sagen, diese neue
Ärztin hat das Faustdicht hinter den
313
00:25:32,840 --> 00:25:35,060
Wenn ihr mich fragt, ist sie eine
Nymphomanin. Wie kommen Sie denn darauf?
314
00:25:35,300 --> 00:25:37,760
Weil ich sie mit Rosi als Sohn gesehen
habe und zwar in einer eindeutigen
315
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
Situation.
316
00:25:39,700 --> 00:25:44,120
Ich kann Ihnen sagen, die hat Feuer im
Arsch. In diesem süßen Arsch hat die
317
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
Feuer.
318
00:26:07,690 --> 00:26:08,690
Was kann ich für Sie tun?
319
00:26:09,710 --> 00:26:10,710
Bitte nehmen Sie Platz.
320
00:26:11,470 --> 00:26:14,190
Danke, es wird nicht lange dauern. Ich
möchte Sie nur etwas fragen.
321
00:26:14,570 --> 00:26:15,670
Ja, bitte. Und das wäre?
322
00:26:16,290 --> 00:26:19,990
Also, ich habe gehört, dass Sie und mein
Freund Marcel eine Affäre haben.
323
00:26:20,230 --> 00:26:21,330
Wer hat Ihnen das denn erzählt?
324
00:26:21,670 --> 00:26:24,690
Marcel ist nur ein guter Freund von mir.
Und zwar der Einzige, den ich hier
325
00:26:24,690 --> 00:26:26,590
habe. Machen Sie sich keine Gedanken
darüber.
326
00:26:26,970 --> 00:26:28,570
Er ist für mich nicht mehr als ein
Bruder.
327
00:26:29,310 --> 00:26:30,890
Sie wollen ihn doch heiraten, oder?
328
00:26:31,250 --> 00:26:34,290
Natürlich will ich das. Er bedeutet mir
sehr viel. Dann wünsche ich Ihnen sehr
329
00:26:34,290 --> 00:26:35,039
viel Glück.
330
00:26:35,040 --> 00:26:37,560
Er ist wirklich ein feiner Kerl. Sie
haben einen guten Fang gemacht.
331
00:26:38,160 --> 00:26:41,640
Und hören Sie nicht auf das Geschwätz
der Leute. Sie wissen doch, was die
332
00:26:41,640 --> 00:26:43,680
reden, wenn sie nichts anderes zu tun
haben.
333
00:26:44,440 --> 00:26:46,400
Hören Sie einfach nicht hin. Ich glaube
Ihnen.
334
00:26:46,640 --> 00:26:49,320
Und nachdem ich mit Ihnen gesprochen
habe, fühle ich mich schon viel besser.
335
00:26:49,700 --> 00:26:51,520
Wissen Sie, dass Sie ein sehr hübsches
Paar sind?
336
00:26:52,380 --> 00:26:55,220
Ich würde gar nicht den Versuch machen,
Euch auseinanderzubringen. Das können
337
00:26:55,220 --> 00:26:56,219
Sie mir glauben.
338
00:26:56,220 --> 00:26:58,340
Hätten Sie was dagegen, wenn wir uns
noch mal treffen würden?
339
00:26:58,540 --> 00:27:01,320
Wann immer Sie wollen. Was halten Sie
davon, wenn ich bei Ihrer Hochzeit
340
00:27:01,320 --> 00:27:04,500
trauzeugin werde? Das ist keine
schlechte Idee. Ich komme darauf zurück.
341
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
bald.
342
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
Der Nähte, bitte.
343
00:27:34,920 --> 00:27:36,880
in unseren Bürgermeisterkandidaten.
344
00:27:37,900 --> 00:27:40,720
Im Gegensatz zu Ihnen muss ich mein Geld
hart erarbeiten.
345
00:27:41,780 --> 00:27:42,920
Wie sieht es bei Ihnen aus?
346
00:27:43,400 --> 00:27:44,820
Was macht der Wahlkampf?
347
00:27:49,740 --> 00:27:52,460
Wissen Sie, das ist ein Grund, warum ich
Sie besuche, mein alter Freund.
348
00:27:52,680 --> 00:27:54,080
Wir sollten uns mal unterhalten.
349
00:27:54,280 --> 00:27:57,260
Ich weiß genau, was Sie wollen. Sie
wollen mich nur dazu bewegen, die
350
00:27:57,260 --> 00:27:59,820
zurückzuziehen, damit Sie sich bei uns
auf den Bürgermeistersessel setzen
351
00:27:59,820 --> 00:28:02,380
können. Aber das können Sie vergessen.
Ich werde kandidieren. Basta!
352
00:28:03,630 --> 00:28:06,930
Ich habe es ja gewusst. Sie sind nun
einmal ein verbissener, sturer Hund.
353
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
Verbissen und stur schon.
354
00:28:09,590 --> 00:28:11,610
Aber nicht dämlich, mein lieber Freund.
355
00:28:14,530 --> 00:28:17,770
Naja, der Weg war umsonst. Wie konnte
ich mir auch einbilden, mit
356
00:28:17,770 --> 00:28:20,230
politische Probleme ausdiskutieren zu
können? Sie sind nun mal ein
357
00:28:20,230 --> 00:28:22,890
zurückgebliebener Dorftrottel und für
die große Politik einfach nicht
358
00:28:23,030 --> 00:28:25,570
Jetzt wird Ihnen der zurückgebliebene
Dorftrottel mal etwas sagen. Wenn Sie
359
00:28:25,570 --> 00:28:27,710
nicht auf der Stelle machen, dass wir
hier wegkommen, dann vierteile ich Sie,
360
00:28:27,790 --> 00:28:30,010
dekaderiertes Arschloch. Ja, ja, ja, ja,
sicher.
361
00:28:30,310 --> 00:28:32,190
Eine andere Reaktion war von Ihnen ja
auch nicht zu erwarten.
362
00:28:32,430 --> 00:28:34,210
Sie sind nun mal ein Vollidiot. Was
haben Sie gerade gesagt?
363
00:28:34,450 --> 00:28:36,530
Nein, hier habe ich schon ein
Kommunismus. Wollen Sie sich sofort von
364
00:28:36,530 --> 00:28:37,469
Wunsch verschwenden?
365
00:28:37,470 --> 00:28:38,470
Haben Sie mich verstanden?
366
00:28:38,690 --> 00:28:39,690
Bitte,
367
00:28:39,850 --> 00:28:43,190
bitte, bitte. Ich möchte
368
00:28:43,190 --> 00:28:55,170
mal
369
00:28:55,170 --> 00:28:56,590
wissen, warum er uns überhaupt besucht
hat.
370
00:28:57,070 --> 00:28:58,230
Meinst du Lambrad? Natürlich.
371
00:28:59,220 --> 00:29:01,360
Ich könnte mir vorstellen, dass er nur
ein bisschen schnüffeln wollte.
372
00:29:01,620 --> 00:29:02,880
Warum er hier war, weiß ich auch nicht.
373
00:29:03,720 --> 00:29:04,940
Ich kann Sie nur warnen.
374
00:29:05,200 --> 00:29:07,460
Er wird alles tun, um Bürgermeister zu
werden.
375
00:29:08,160 --> 00:29:09,780
Also Leute, wo brennt's? Hier bin ich.
376
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Punkt halb elf.
377
00:29:11,180 --> 00:29:12,980
Ich bin stolz auf dich. Hey, was ist
los?
378
00:29:16,200 --> 00:29:17,200
Erlan Prati war hier?
379
00:29:17,540 --> 00:29:19,400
Ich hätte ihn fast erschlagen, diesen
Wurm.
380
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Was wollte er denn?
381
00:29:21,380 --> 00:29:22,660
Tja, das ist eine gute Frage.
382
00:29:22,940 --> 00:29:25,600
Also, was er wirklich wollte, das weiß
ich nicht.
383
00:29:25,840 --> 00:29:27,220
Es geht ihm gar nicht um die Wahl.
384
00:29:28,040 --> 00:29:30,560
Er regt sich nur auf, weil ich immer
noch mit Susi zusammen bin.
385
00:29:30,920 --> 00:29:33,700
Hör mir mit dieser Schlampe auf. Du
weißt genau, dass ich auch gegen diese
386
00:29:33,700 --> 00:29:36,120
Freundschaft bin. Dieses Blondchen hat
genauso wenig Hirn wie ihr Vater.
387
00:29:36,340 --> 00:29:39,280
Na komm, Junge, lass uns gehen. Wohin
gehen wir? Erst mal durch die Tür hier.
388
00:29:39,900 --> 00:29:41,040
Was sagt man dazu?
389
00:29:42,240 --> 00:29:44,020
Die sind genauso bescheuert wie der Opa.
390
00:32:23,880 --> 00:32:24,920
Was ist los mit dir, Baby?
391
00:32:26,420 --> 00:32:28,500
Ist es so langweilig für dich, mit mir
zu schlafen?
392
00:32:28,980 --> 00:32:30,380
Warum? Hat es dir nicht gefallen?
393
00:32:30,980 --> 00:32:32,120
Natürlich hat es mir gefallen.
394
00:32:33,620 --> 00:32:35,100
Ich bin nur nicht ganz fertig geworden.
395
00:32:35,960 --> 00:32:37,000
Das ist dein Problem.
396
00:32:37,280 --> 00:32:38,280
Du bist unersättlich.
397
00:32:38,400 --> 00:32:41,540
Wie dem auch sei, du hast meine Frage
noch nicht beantwortet. War es das
398
00:32:41,540 --> 00:32:44,040
Mal? Du weißt doch, dass ich von hier
weg muss.
399
00:32:45,420 --> 00:32:46,700
Morgen früh werde ich abreisen.
400
00:32:47,540 --> 00:32:48,700
Also war es das letzte Mal.
401
00:32:50,480 --> 00:32:52,800
Aber du hast nicht gesagt, dass ich
nicht mit dir fahren könnte.
402
00:32:54,380 --> 00:32:55,960
Du wirst mir sehr fehlen, weißt du das?
403
00:32:56,500 --> 00:33:00,560
Nach allem, was wir erlebt haben. Wir
könnten doch... Bist du verrückt? Ein
404
00:33:00,560 --> 00:33:03,860
Liebhaber in der Provinz, das ist
einfach unmöglich.
405
00:33:05,420 --> 00:33:08,460
Mein Gott, wir leben doch nicht mehr im
Mittelalter. Und meine Karriere?
406
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Ach, ja.
407
00:33:14,020 --> 00:33:15,380
Deine Karriere.
408
00:33:18,020 --> 00:33:20,120
Aber warte mal, ich hab deine Idee.
409
00:33:25,100 --> 00:33:26,680
Du und dann ist die...
410
00:34:09,320 --> 00:34:10,320
Tschüss.
411
00:34:51,299 --> 00:34:53,880
Wir haben alle bezahlt hier.
412
00:35:16,650 --> 00:35:17,650
Was siehst du alles?
413
00:35:18,010 --> 00:35:22,930
Die hat hier noch nicht mal eine Blinde
am Lachen.
414
00:35:24,790 --> 00:35:29,810
Hör mal rum, Kuh. Ich würde mir die
Kleine gerne morgen mal alleine
415
00:35:29,870 --> 00:35:32,670
Geht das in deine Holzbirne rein, ohne
diese impotenten Spannen, verstehst du?
416
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
Na klar, bis morgen.
417
00:35:33,990 --> 00:35:39,750
Die hätten ja auch wirklich woanders
hingehen können.
418
00:35:40,050 --> 00:35:43,670
Mach keinen Ärger, Baby, ein
Katakombenbums ist riesig. Aber ich mag
419
00:35:43,670 --> 00:35:46,670
nicht. Hör mal, Schatz. Wir wollen hier
nicht die Flitterwochen verbringen,
420
00:35:46,710 --> 00:35:48,590
sondern nur eine schöne Nummer schieben.
Also mach keinen Alarm.
421
00:35:49,070 --> 00:35:50,830
Sag mal, für was hältst du mich
eigentlich?
422
00:35:51,250 --> 00:35:52,590
Ich bin ein anständiges Mädchen.
423
00:35:53,290 --> 00:35:55,170
Ja, dann können wir die Sache wohl
vergessen.
424
00:35:55,530 --> 00:35:57,950
Der hat doch nicht gleich eingeschnappt.
Ich wollte dich nur ein bisschen auf
425
00:35:57,950 --> 00:35:58,950
die Folter spannen.
426
00:35:59,050 --> 00:36:00,950
Sag mal, hast du sie nicht mal alle auf
der Reihe? Stell dich nicht so an.
427
00:36:01,390 --> 00:36:03,990
Ich wollte nur, dass du nicht denkst,
dass ich so einfach zu haben bin.
428
00:36:04,210 --> 00:36:05,210
Das ist alles.
429
00:36:05,950 --> 00:36:08,910
Du bist ja eine richtig kleine
Scherzkanone. Aber was soll's? Ich würde
430
00:36:08,970 --> 00:36:11,190
wir legen uns hier hin und machen es uns
gemütlich. Was hältst du denn von
431
00:36:11,190 --> 00:36:11,999
meinen Augensternen?
432
00:36:12,000 --> 00:36:14,880
Das ist ja alles gut und schön. Aber wir
hätten wirklich auch zu dir gehen
433
00:36:14,880 --> 00:36:18,560
können. Anstatt es hier in diesem
Rattenloch zu treiben. Bei dir wäre es
434
00:36:18,560 --> 00:36:19,680
bestimmt romantischer.
435
00:36:19,940 --> 00:36:21,940
Bei dir wird hier das Rattenloch zur
Lusthöhle.
436
00:36:27,120 --> 00:36:30,660
Gibt es denn etwas Schöneres als
zwischen dicken Busen zu schmosen?
437
00:36:35,200 --> 00:36:37,180
Lass mich an deinen Alabasterkörper.
438
00:36:39,549 --> 00:36:41,910
Ich merke schon, du bist ein ganz
Schlimmer.
439
00:36:43,430 --> 00:36:47,070
Ich will jeden Quadratmillimeter deines
Körpers verkonsumieren.
440
00:36:54,030 --> 00:36:55,510
Komm, leg dich hin, mein Engel.
441
00:39:27,950 --> 00:39:30,430
Es war ja ganz schön mit dir, aber ein
bisschen kurz.
442
00:39:31,170 --> 00:39:32,490
Weil du mich so erregt hast.
443
00:39:33,170 --> 00:39:34,430
Ich weiß auch nicht, woran es lag.
444
00:39:34,630 --> 00:39:35,630
Das ist mir noch nie passiert.
445
00:39:35,810 --> 00:39:37,710
Ach, hör auf. Das habe ich schon so oft
gehört.
446
00:39:38,410 --> 00:39:39,750
Jetzt könnte ich wieder stundenlang.
447
00:39:39,990 --> 00:39:41,130
Sag mal, wie spät ist es eigentlich?
448
00:39:41,850 --> 00:39:42,850
Oh, schon acht.
449
00:39:42,990 --> 00:39:44,550
Ich glaube, jetzt muss ich aber wirklich
gehen.
450
00:39:44,850 --> 00:39:45,850
Was? Sagst du acht?
451
00:39:46,670 --> 00:39:48,270
Mein Gott, wie die Zeit vergeht.
452
00:39:49,110 --> 00:39:51,510
Hey, was hast du vor? Warum schon wieder
diese Eile?
453
00:39:52,030 --> 00:39:55,470
Das kann ich dir erklären, Monty. Ich
erwarte einen wichtigen Anruf. Das ist
454
00:39:55,470 --> 00:39:56,910
eine geschäftliche Sache. Wer ruft dich
denn an?
455
00:39:57,620 --> 00:40:00,980
Das ist ein Geschäftspartner von mir,
verstehst du? Also, Märchenfee, komm,
456
00:40:00,980 --> 00:40:02,620
das Röckchen an und schwing deinen
Hintern durch die Tür.
457
00:40:03,620 --> 00:40:06,640
Moment mal, nicht so schnell, mein Herr.
Du hast gesagt, du würdest mich nach
458
00:40:06,640 --> 00:40:09,660
allen Regeln der Kunst verführen, aber
das war ja wohl nicht. Ja, das machen
459
00:40:09,660 --> 00:40:10,660
ein andermal zu kaputt.
460
00:40:10,760 --> 00:40:12,220
Und du lässt mich hier einfach so
zurück?
461
00:40:12,480 --> 00:40:14,500
Ja, wenn du ein Schnürchen in meinem
Schuh hättest, würde ich ihn dir
462
00:40:14,540 --> 00:40:15,980
aber dem ist ja... Du mieses Schwein!
463
00:40:16,260 --> 00:40:18,540
Ich glaube, bei einem Hamsterbonus hast
du es ja noch alle. Ich hoffe, es hat
464
00:40:18,540 --> 00:40:19,459
schön wehgetan.
465
00:40:19,460 --> 00:40:21,480
Ja, ich sage ja, das Einzige, was man
braucht, ist ein Papagei und eine
466
00:40:21,480 --> 00:40:22,480
Waschmaschine.
467
00:40:23,380 --> 00:40:25,280
Na, das ist ja riesig.
468
00:40:25,760 --> 00:40:27,700
Und das soll der größte Playboy sein?
469
00:40:27,980 --> 00:40:29,640
Das muss ich auch nicht mehr haben.
470
00:40:39,100 --> 00:40:41,400
Da hätte ich es besser mit dir gemacht.
471
00:40:42,260 --> 00:40:43,920
Josefine, wo läufst du hin?
472
00:40:46,500 --> 00:40:51,340
Hey, wer ist denn das nun wieder?
Entschuldigung, die Dame, mein Schaf ist
473
00:40:51,340 --> 00:40:52,340
wieder durchgebrannt.
474
00:40:53,440 --> 00:40:56,100
Aber Sie brauchen Sie doch nicht zu
entschuldigen. Das Schaf hat wieder das
475
00:40:56,100 --> 00:40:57,100
Gestänge zerbrochen.
476
00:40:57,300 --> 00:41:00,000
Lassen Sie mich das Gestänge doch mal
sehen. Vielleicht kann ich irgendwie
477
00:41:00,000 --> 00:41:02,200
helfen. Ich glaube, dem ist nicht mehr
zu helfen.
478
00:41:04,520 --> 00:41:05,540
Mama mia.
479
00:41:22,209 --> 00:41:23,209
Hallo Fatima.
480
00:41:23,750 --> 00:41:24,750
Marcel?
481
00:41:25,410 --> 00:41:26,810
Was ist los? Ist was passiert?
482
00:41:27,070 --> 00:41:28,170
Nein, ich wollte nur mit Ihnen sprechen.
483
00:41:29,110 --> 00:41:30,330
Sie haben mich ganz schön erschrocken.
484
00:41:30,530 --> 00:41:31,530
Kommen Sie rein.
485
00:41:40,210 --> 00:41:43,170
Wie wäre es mit einer schönen Tasse
Kaffee? Zum Teufel mit Ihrem Kaffee. Was
486
00:41:43,170 --> 00:41:45,450
eigentlich los? Haben Sie Aktien bei
Onko oder Edusha? Ist doch nicht zu
487
00:41:45,450 --> 00:41:48,390
glauben. Was macht eine Frau wie Sie
hier in diesem kümmerlichen Kaff und
488
00:41:48,390 --> 00:41:50,850
nur ans Kaffee trinken? Das würde mich
interessieren, also wirklich.
489
00:41:51,710 --> 00:41:52,710
Was ist los mit Ihnen?
490
00:41:53,770 --> 00:41:56,710
Ich weiß gar nicht, warum Sie sich so
aufregen.
491
00:41:56,950 --> 00:41:59,710
Sagen Sie mal, habe ich Ihnen irgendwas
getan? Nein, gar nicht, überhaupt
492
00:41:59,710 --> 00:42:01,910
nichts. Nur, dass ich drei Stunden auf
Sie gewartet habe.
493
00:42:02,270 --> 00:42:05,330
Das ist ja rührend von Ihnen. Aber doch
nun wirklich nicht meine Schuld.
494
00:42:06,690 --> 00:42:07,870
Also, was ist los?
495
00:42:08,690 --> 00:42:11,590
Haben Sie vielleicht Ärger mit Ihrer
Freundin? Oder ist was mit Ihrem Vater?
496
00:42:11,750 --> 00:42:13,510
Nein, nein, darum geht es nicht.
497
00:42:14,230 --> 00:42:17,350
Also, dann erzählen Sie mir doch mal,
warum Sie draußen drei Stunden auf mich
498
00:42:17,350 --> 00:42:18,350
gewartet haben.
499
00:42:21,290 --> 00:42:22,850
Können Sie sich das nicht vorstellen?
500
00:42:23,370 --> 00:42:26,650
Ich bin verrückt nach Ihnen. Hören Sie,
ich muss mit Ihnen schlafen. Sind Sie
501
00:42:26,650 --> 00:42:28,770
übergeschnappt? Sie sind doch ein Kind.
502
00:42:29,070 --> 00:42:30,070
Was heißt hier Kind?
503
00:42:30,210 --> 00:42:33,050
Ich bin ein Mann, verstehen Sie? Ein
Mann mit allem, was dazugehört. Ich
504
00:42:33,050 --> 00:42:34,050
es Ihnen beweisen.
505
00:42:35,010 --> 00:42:36,810
Ja, ja, ich glaube es Ihnen.
506
00:42:38,770 --> 00:42:41,890
Wissen Sie, Marcel, um das zu machen,
müssen es beide wollen.
507
00:42:42,310 --> 00:42:43,930
Na und? An mir soll es nicht liegen.
508
00:42:45,690 --> 00:42:48,410
Soll ich dir mal was sagen? Du bist ein
wirklich netter Junge.
509
00:42:49,270 --> 00:42:50,910
Aber denkst du überhaupt nicht an Susi?
510
00:42:53,990 --> 00:42:55,810
Ich glaube, dass sie dich wirklich sehr
gern hat.
511
00:42:56,030 --> 00:42:59,030
Ja, natürlich. Ihr Frauen seid alle
gleich. Sobald es aufs Ganze geht,
512
00:42:59,030 --> 00:43:01,530
ihr euch mit irgendwelchen
Sentimentalitäten auf der Affäre zu
513
00:43:02,250 --> 00:43:03,570
Also willst du sie nicht heiraten?
514
00:43:03,890 --> 00:43:06,690
Was hat das mit unserer Heirat zu tun?
Warum sprechen Sie überhaupt über Susi?
515
00:43:07,190 --> 00:43:10,330
Ich bin verrückt nach Ihnen und möchte
gerne mit Ihnen schlafen. Verstehen Sie
516
00:43:10,330 --> 00:43:11,069
das nicht?
517
00:43:11,070 --> 00:43:13,750
Hör mal, du Zimtstange. Ich glaube,
jetzt übertreibst du ein bisschen.
518
00:43:14,010 --> 00:43:16,570
Bitte, Daniel, sei nicht so aggressiv.
Soll ich mir das Gelaber noch weiter
519
00:43:16,570 --> 00:43:19,000
anhören? Was ist das denn für ein Vogel?
520
00:43:19,340 --> 00:43:22,340
Ich bin ihr Liebhaber, falls du nichts
dagegen hast.
521
00:43:23,200 --> 00:43:25,600
Also, dann habe ich hier wohl nichts
mehr zu suchen.
522
00:43:26,040 --> 00:43:27,780
Marcel, sei nicht albern und du auch.
523
00:43:28,180 --> 00:43:29,400
Marcel, das ist Daniel.
524
00:43:29,800 --> 00:43:30,920
Weißt du, wir leben zusammen.
525
00:43:31,420 --> 00:43:32,660
Daniel, das ist Marcel.
526
00:43:33,200 --> 00:43:34,840
Na Marcel, wie geht's der Mami?
527
00:43:35,100 --> 00:43:36,100
Danke, gut.
528
00:43:36,940 --> 00:43:37,940
Wirklich?
529
00:43:38,760 --> 00:43:40,620
Weißt du, man kann ja gar nicht böse
sein.
530
00:43:41,800 --> 00:43:43,680
Fatima ist wirklich eine süße Maus.
531
00:43:44,279 --> 00:43:47,900
Ja, das finde ich auch. Sie ist wirklich
eine entzückende Frau. Das habe ich
532
00:43:47,900 --> 00:43:48,759
gleich gesehen.
533
00:43:48,760 --> 00:43:50,720
Also ich würde mich freuen, wenn wir uns
mal wiedersehen.
534
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
Also bis dann.
535
00:43:53,260 --> 00:43:58,400
Marcel, versprich mir eines. Red im Dorf
nicht über die Sache. Du weißt ja, wie
536
00:43:58,400 --> 00:44:01,600
die Leute quatschen. Außerdem, wenn ich
an deine Hochzeit mit Susi denke, ist es
537
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
ja nur in deinem Interesse.
538
00:44:02,840 --> 00:44:04,240
Von welcher Sache soll ich nicht reden?
539
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
Schon gut.
540
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
Geh jetzt.
541
00:44:11,140 --> 00:44:13,480
Fatim, die Witzfigur will ich ja nicht
mehr sehen.
542
00:45:44,670 --> 00:45:47,150
Vielen Dank.
543
00:46:31,020 --> 00:46:32,020
Untertitelung. BR 2018
544
00:47:31,790 --> 00:47:32,790
Wo ist sie ab?
545
00:47:33,850 --> 00:47:34,850
Wo ist sie ab?
546
00:47:35,610 --> 00:47:36,610
Wo ist sie ab?
547
00:47:39,030 --> 00:47:43,630
Nein, Sie schon wieder. Der Tag hatte so
schön angefangen. Was wollen Sie,
548
00:47:43,690 --> 00:47:44,690
Kröte, denn schon wieder hier?
549
00:47:44,810 --> 00:47:47,330
Da ich ein fairer Intellektueller bin,
möchte ich Sie davon in Kenntnis setzen,
550
00:47:47,390 --> 00:47:49,270
dass Sie den Wahlkampf schon jetzt
verloren haben. Hören Sie schon jetzt.
551
00:47:49,510 --> 00:47:51,750
Was haben Sie, Wurm, sich denn jetzt
schon wieder ausgedacht? Das werde ich
552
00:47:51,750 --> 00:47:54,190
Ihnen gerade unter die Nase binden, Sie
Küchenschabe.
553
00:47:54,750 --> 00:47:58,070
Also sind Sie nur gekommen, um mir das
zu sagen? Ich habe alle Leute im Dorf
554
00:47:58,070 --> 00:47:59,210
meiner Seite. Jawohl.
555
00:47:59,850 --> 00:48:03,030
Wie wollen Sie das denn fertiggebracht
haben? Sie haben sich keine Hoffnung.
556
00:48:03,030 --> 00:48:04,030
lasse mich nicht ausfragen.
557
00:48:04,190 --> 00:48:07,710
Sie mieser Wurm haben mich bei den
Leuten schlecht gemacht. Aber eins kann
558
00:48:07,710 --> 00:48:10,730
Ihnen sagen, wenn ich dahinter komme,
trete ich Sie in den Arsch und zwar so
559
00:48:10,730 --> 00:48:11,730
tief.
560
00:48:12,890 --> 00:48:13,828
Wissen Sie was?
561
00:48:13,830 --> 00:48:17,470
Ich kann Leute nicht vertragen, die
Niederlagen nicht wie ein Mann
562
00:48:17,470 --> 00:48:19,130
können. Sie sind doch für mich ein
Schwächling.
563
00:48:19,630 --> 00:48:21,930
Aber was soll man auch von diesem
Bauernpacken hier ersachen?
564
00:48:23,350 --> 00:48:27,810
Sie werden auch von mir hören.
565
00:48:28,490 --> 00:48:30,130
Gute Fahrt. Hahaha.
566
00:49:11,440 --> 00:49:15,720
Hier, Alambra, Ihre Hühner. Wir
verabreden Sie. Prima abgelehnt. Und
567
00:49:15,720 --> 00:49:16,578
zu irgendjemand.
568
00:49:16,580 --> 00:49:17,580
Vielen Dank.
569
00:49:18,260 --> 00:49:20,960
Wenn der dämliche Dorftrottel sieht,
dass ihm die Hühner fehlen, dann wird er
570
00:49:20,960 --> 00:49:22,500
bestimmt einen Feisttanz aufführen.
571
00:49:22,980 --> 00:49:26,640
Also, Jungs, ich werde mich irgendwann
revanchieren. Und bestellt euren süßen
572
00:49:26,640 --> 00:49:27,760
Schwestern schöne Grüße von mir.
573
00:49:28,800 --> 00:49:30,940
Schöne Grüße von eurem zukünftigen
Bürgermeister.
574
00:49:32,380 --> 00:49:37,940
Ah, das sind sie ja. Die entzückenden
kleinen Hühnchen von meinem Wahlgegen.
575
00:49:38,660 --> 00:49:40,840
Stell sie hin. Die sehen ja wirklich
verlockend aus.
576
00:49:41,420 --> 00:49:42,420
Lass doch die Finger weg.
577
00:49:43,480 --> 00:49:44,480
Haut rein, Jungs.
578
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
Lasst es euch schmecken.
579
00:49:48,480 --> 00:49:49,580
Schmeckt das nicht wunderbar?
580
00:49:50,720 --> 00:49:54,480
Gib mir mal das Nerv -Brot. Gib mir mal
das Brot rüber.
581
00:50:19,520 --> 00:50:22,600
Das war's für
582
00:50:22,600 --> 00:50:32,576
heute.
583
00:50:44,689 --> 00:50:49,330
Das stimmt schon, aber er ist ein
verdammt harter Bursche. Ich weiß nicht,
584
00:50:49,330 --> 00:50:50,330
ich machen soll.
585
00:50:50,380 --> 00:50:53,220
Wie auch immer, wir müssen seine
Achillesferse finden und dazu sollen Sie
586
00:50:53,220 --> 00:50:56,360
verhelfen. Sagen Sie mir, wie ich ihn
besiegen und den Wahlkampf gewinnen kann
587
00:50:56,360 --> 00:50:59,600
und Sie haben in mir einen Freund auf
Lebenszeit. Also wenn Sie mich fragen,
588
00:50:59,600 --> 00:51:02,420
glaube, dass jeder Mensch bestechlich
ist. Das ist nur eine Frage, wie viel
589
00:51:02,420 --> 00:51:03,420
ihm anbieten.
590
00:51:04,100 --> 00:51:06,780
Nein, nein, den interessiert Geld
überhaupt nicht. Das ist so einer von
591
00:51:06,780 --> 00:51:10,140
sturen Bauern aus dem Süden, die keine
materiellen Werte kennen. Aber es muss
592
00:51:10,140 --> 00:51:11,140
einen Weg geben.
593
00:51:11,200 --> 00:51:13,640
Aber welchen? Also für Lamprati lege ich
meine Hand ins Wasser.
594
00:51:14,100 --> 00:51:16,520
Ach, ins Feuer. Was hat er nicht mit
Frauen?
595
00:51:17,720 --> 00:51:20,660
Ich glaube nicht, dass wir ihn auf diese
Weise kriegen können.
596
00:51:21,340 --> 00:51:24,040
Sagen Sie das nicht zu früh. Ich glaube
auch nicht, dass wir ihn mit Weibern aus
597
00:51:24,040 --> 00:51:26,620
der Reserve locken können. Das Einzige,
wofür er sich wirklich interessiert, ist
598
00:51:26,620 --> 00:51:27,840
sein Hof und seine Arbeit.
599
00:51:28,340 --> 00:51:33,080
Und vielleicht noch sein missratener
Sohn. Damen interessieren ihn gar nicht.
600
00:51:33,400 --> 00:51:34,860
Da bin ich aber nicht so ganz von
überzeugt.
601
00:51:36,040 --> 00:51:38,280
Ich habe gehört, Sie haben so eine
entzückende Frau.
602
00:51:38,560 --> 00:51:39,760
Das ist richtig, deine Frau. Wirklich.
603
00:51:40,200 --> 00:51:42,100
Meine Frau, diese alte Besen.
604
00:51:42,560 --> 00:51:43,560
Deine Frau ist hübsch.
605
00:51:44,260 --> 00:51:45,900
Kannst du mir mal sagen, was das damit
zu tun hat?
606
00:51:47,190 --> 00:51:48,730
Nun, er hat sicher recht.
607
00:51:49,190 --> 00:51:51,870
Nun, das mag schon sein, aber wir können
ja nicht von unserem armen Lamprati
608
00:51:51,870 --> 00:51:54,710
verlangen, dass er seine Frau als Köder
auswirft. Ich würde sagen, wir versuchen
609
00:51:54,710 --> 00:51:55,710
es besser mit Ihrer Frau.
610
00:51:55,990 --> 00:51:58,730
Also, dann wären wir soweit und ich kann
die Vorbereitungen treffen.
611
00:51:58,970 --> 00:52:01,330
Ich glaube, dass das die beste Lösung
ist. Was meinen Sie?
612
00:52:01,770 --> 00:52:03,470
Mit meiner Frau, das klappt nie.
613
00:52:04,170 --> 00:52:05,590
Na komm, jetzt lass dich nicht so
hängen.
614
00:52:06,150 --> 00:52:08,670
Also, wenn ihr das so seht, dann muss
ich euch ja zustimmen, aber ich glaube
615
00:52:08,670 --> 00:52:09,710
nicht, dass meine Frau mit...
616
00:52:10,569 --> 00:52:13,290
Ihr wisst schon, was ich meine. Also ich
glaube nicht, dass sie sowas macht.
617
00:52:13,570 --> 00:52:17,530
Nein, sowas wird sie nicht machen.
Typischer Ehemann glaubt doch an die
618
00:52:18,310 --> 00:52:20,410
Aber es soll nicht zu deinem Schaden
sein, mein alter Freund.
619
00:52:20,690 --> 00:52:22,710
Es ist wie alles nur eine Frage des
Geldes.
620
00:52:23,410 --> 00:52:26,230
Stimmt? Genau so ist es, Lambratti. Also
lassen Sie uns versuchen, am Freitag
621
00:52:26,230 --> 00:52:27,770
die Aktion zu starten. Ja, das ist mir
sehr recht.
622
00:52:28,610 --> 00:52:29,830
Ja, ja, ja.
623
00:52:30,910 --> 00:52:35,470
Wenn Sie meinen... Hallo.
624
00:52:35,770 --> 00:52:36,770
Ah, da sind Sie ja.
625
00:52:37,150 --> 00:52:40,550
Ganz schön spät. Wir waren um acht
verabredet und jetzt ist es neun. Es tut
626
00:52:40,550 --> 00:52:43,350
furchtbar leid, aber es ist nicht meine
Schuld. Ich bin aufgehalten worden. Aber
627
00:52:43,350 --> 00:52:44,730
es ist nett von Ihnen, dass Sie gewartet
haben.
628
00:52:45,190 --> 00:52:46,410
Also, lassen Sie uns reingehen.
629
00:52:46,750 --> 00:52:47,870
Nun, wo brennt es denn?
630
00:52:48,230 --> 00:52:49,310
Wo soll es denn brennen?
631
00:52:49,770 --> 00:52:52,470
Sie haben mir gesagt, Sie wollten mit
mir sprechen. Ja, aber ich bin gerade
632
00:52:52,470 --> 00:52:54,150
gekommen. Lassen Sie mir ein paar
Minuten Zeit.
633
00:52:54,470 --> 00:52:57,390
Ich hoffe, es hat Sie niemand gesehen.
Mich? Nein, bestimmt nicht.
634
00:52:58,390 --> 00:53:00,730
Sind Sie ganz sicher? Ich möchte nämlich
keinen Ärger haben.
635
00:53:01,250 --> 00:53:02,250
Was für einen Ärger?
636
00:53:03,810 --> 00:53:04,810
Rede.
637
00:53:04,840 --> 00:53:08,560
Hören Sie mal, Ramollo, für wie blöd
halten Sie mich? Ich bin eine
638
00:53:08,560 --> 00:53:09,920
Frau. Also gut.
639
00:53:15,940 --> 00:53:17,460
Dann erst mal auf Ihr Wohl.
640
00:53:20,600 --> 00:53:22,300
Hey, was machen Sie denn da?
641
00:53:22,600 --> 00:53:25,640
Seit drei Jahren machen Sie mich
verrückt. Ich kann von morgens bis
642
00:53:25,640 --> 00:53:26,640
nichts anderes denken.
643
00:53:26,720 --> 00:53:29,340
Ich gehe nicht hier weg, bevor wir nicht
zusammen geschlafen haben.
644
00:53:29,620 --> 00:53:33,260
Was halten Sie davon, wenn Sie jetzt
schön brav nach Hause gehen und nochmals
645
00:53:33,260 --> 00:53:34,260
drei Jahre warten?
646
00:53:35,160 --> 00:53:37,620
Wie lange habe ich darauf gewartet?
647
00:53:39,460 --> 00:53:40,460
Hören Sie doch.
648
00:53:40,920 --> 00:53:45,100
Nein, das will doch nicht. Was machen
Sie denn da?
649
00:53:45,580 --> 00:53:48,380
Nein, ich habe doch Prinzipien.
650
00:55:22,440 --> 00:55:23,660
Also das mache ich nicht nochmal.
651
00:55:24,040 --> 00:55:25,220
Der wird hier überhaupt nicht müde.
652
00:55:26,080 --> 00:55:27,980
Wirklich? Mit dir denn jetzt noch die
Knie?
653
00:55:28,300 --> 00:55:31,060
Aber sagen Sie, haben Sie jetzt
irgendwelches Beweismaterial in der
654
00:55:31,300 --> 00:55:32,300
Nein, überhaupt nicht.
655
00:55:33,200 --> 00:55:34,600
Haben Sie denn nichts aufgenommen?
656
00:55:35,260 --> 00:55:39,820
Nein, er hat so rumgerammelt, dass der
Kassettenrekorder zerbrochen ist.
657
00:55:40,160 --> 00:55:43,420
Zerbrochen? Das heißt, dass Sie einmal
völlig umsonst gerammelt haben.
658
00:55:44,280 --> 00:55:45,340
Sechsmal, mein Lieber.
659
00:55:48,870 --> 00:55:51,770
Also, wir müssen einen neuen Anfang
starten. Es fragt sich, wie wir es am
660
00:55:51,770 --> 00:55:53,570
anstellen. Das fragen Sie sich mal
lieber selber.
661
00:55:53,850 --> 00:55:57,070
Ich möchte mit ihm nichts mehr zu tun
haben. Aber Sie können Lambrati doch so
662
00:55:57,070 --> 00:55:58,330
kurz vorm Ziel nicht im Stich lassen.
663
00:55:58,550 --> 00:56:01,170
Danke, aber die sechs Mal haben mir
gelangt. Was würden Sie denn von einer
664
00:56:01,170 --> 00:56:03,250
Verlängerung mit einem so fischen Hengst
wie mir halten?
665
00:56:03,710 --> 00:56:06,270
Ohne Kassettenrekorder und nur fünf Mal.
666
00:56:07,450 --> 00:56:09,250
Das wäre natürlich etwas völlig anderes.
667
00:56:11,270 --> 00:56:12,470
Also, worauf warten wir noch?
668
00:56:12,730 --> 00:56:15,090
Also, machen Sie, was ich gesagt habe,
und es geht alles in Ordnung.
669
00:56:42,090 --> 00:56:43,670
Das hat er ordentlich dumm von sich
gemacht.
670
00:56:54,510 --> 00:56:57,330
Herr Lambratti, haben Sie eine Sekunde
Zeit? Dann nehme ich Ihre Schmutzhände
671
00:56:57,330 --> 00:56:58,690
vor meine Lacken. Aber es ist wichtig.
672
00:56:58,990 --> 00:57:01,250
Was soll der Pöbel denken, wenn ich auf
offener Straße mit irgendwelchen
673
00:57:01,250 --> 00:57:03,870
dahergelaufenen Arbeitern rede?
Schließlich bin ich wer. Aber ich muss
674
00:57:03,870 --> 00:57:05,990
jetzt sagen. Wissen Sie, mit wem der
neue Doktor zusammen ist?
675
00:57:06,450 --> 00:57:10,230
Mit Marcel Rosio, na und? Ja, aber
Lambratti, kapieren Sie denn nicht?
676
00:57:10,880 --> 00:57:12,220
Das kann uns doch im Wahlkampf helfen.
677
00:57:12,680 --> 00:57:13,680
Oh, ja.
678
00:57:14,200 --> 00:57:16,480
Es könnte alles noch so laufen, wie es
mir vorgestellt habe.
679
00:57:17,020 --> 00:57:18,200
Sehr gut, sehr gut.
680
00:57:18,660 --> 00:57:21,040
Ich glaube, jetzt tappt er uns in die
Falle. Einen Moment.
681
00:57:21,460 --> 00:57:22,640
Hier, darf ich für dich sagen.
682
00:57:23,280 --> 00:57:25,660
Ich möchte, dass du mich davon im
Kenntnis setzt, wenn wir uns das nächste
683
00:57:25,660 --> 00:57:28,040
treffen. Und hör zu, mein Freund.
Dissension, Dissension.
684
00:57:29,060 --> 00:57:32,140
Ich habe meine Verabredung um sechs Uhr
in ihrem Haus. Na prima, jetzt mach das
685
00:57:32,140 --> 00:57:33,140
doch weg aus, klar?
686
00:57:46,960 --> 00:57:47,960
Herr Rosio?
687
00:57:49,180 --> 00:57:50,180
Ramolo?
688
00:57:50,720 --> 00:57:52,100
Ramolo, ich muss mit Ihnen sprechen.
689
00:57:52,920 --> 00:57:53,920
Ramolo, kommen Sie raus.
690
00:57:54,020 --> 00:57:57,940
Ich muss mit Ihnen sprechen. Es ist ganz
wichtig. Es ist ganz wichtig. Kommen
691
00:57:57,940 --> 00:57:58,379
Sie raus.
692
00:57:58,380 --> 00:57:59,379
Kommen Sie schon.
693
00:57:59,380 --> 00:58:01,140
Was willst du denn schon? Kommen Sie mal
raus.
694
00:58:02,000 --> 00:58:03,320
Warte doch. Was machen Sie denn da?
695
00:58:04,260 --> 00:58:07,840
Sie sagen immer, ich komme. Ich komme
und komme doch nicht. Was soll das
696
00:58:07,840 --> 00:58:08,840
eigentlich?
697
00:58:08,960 --> 00:58:09,960
Ich komme.
698
00:58:10,660 --> 00:58:11,660
Worauf warten Sie denn?
699
00:58:17,640 --> 00:58:19,240
Sie haben ja für Spezialwünsche.
700
00:58:20,720 --> 00:58:24,620
Also, was willst du, Nervensegel? Sie
wollen sie fertig machen. Was, mich
701
00:58:24,620 --> 00:58:29,100
machen? Ja, also, eine Riesenkampagne
läuft gegen sie, angeführt von diesem
702
00:58:29,100 --> 00:58:32,300
miesen Lamprati, dieser erbärmliche
Kröte, der nur darauf aus ist, sie in
703
00:58:32,300 --> 00:58:35,140
irgendeiner Form zu diffamieren. Aber
ich lasse das nicht zu. Ich kämpfe für
704
00:58:35,140 --> 00:58:36,140
sie, Ramolo.
705
00:58:36,500 --> 00:58:37,880
Um was geht es denn eigentlich?
706
00:58:38,120 --> 00:58:41,600
Ja, aber verstehen Sie doch, es ist
wegen der Wahl. Sie wollen sie
707
00:58:41,840 --> 00:58:43,920
Aber wie sollen die mich denn ruinieren?
708
00:58:44,350 --> 00:58:47,050
Ich habe doch keinem Menschen etwas
getan. Aber die werden mich
709
00:58:47,090 --> 00:58:50,110
Hier. Mal sie, ihr Sohn Marcel treibt es
mit dem neuen Doktor. Und Sie wollen
710
00:58:50,110 --> 00:58:53,270
die beiden in einer kompromittierenden
Situation erwischen, sodass deren und
711
00:58:53,270 --> 00:58:54,810
damit auch ihr Ruf ruiniert ist.
712
00:58:55,010 --> 00:58:56,270
Verstehe. Danke, alter Freund.
713
00:58:56,490 --> 00:58:58,030
Das werde ich dir nicht vergessen.
714
00:58:58,650 --> 00:59:02,010
Der Kleine, bring mir meine Jacke. Ich
muss sofort weg und beeile dich. Ich
715
00:59:02,010 --> 00:59:03,010
keine Zeit zu verlieren.
716
00:59:03,190 --> 00:59:04,390
Sie machen mir vielleicht Spaß.
717
00:59:04,750 --> 00:59:07,950
Jetzt kommandieren Sie mich wiederum.
Mehr als rein, raus, rein, raus und
718
00:59:07,950 --> 00:59:09,070
Kommandos geben können Sie auch nicht.
719
00:59:10,410 --> 00:59:13,290
Aber ich sage doch, sie wollen herkommen
und euch überraschen. Versteht ihr
720
00:59:13,290 --> 00:59:15,650
nicht? Wen überraschen? Euch zwei
natürlich.
721
00:59:16,210 --> 00:59:17,210
Was soll das denn?
722
00:59:17,250 --> 00:59:18,149
Uns zwei?
723
00:59:18,150 --> 00:59:20,530
Jetzt tut doch nicht so scheinheilig.
Sie kommen vorbei, wenn ihr gerade am
724
00:59:20,530 --> 00:59:21,530
Rammeln seid.
725
00:59:21,570 --> 00:59:23,110
Was meint ihr mit Rammeln?
726
00:59:23,350 --> 00:59:24,950
Ach, ja geht das denn nicht in euren
Kopf?
727
00:59:25,750 --> 00:59:29,210
Jedes Schulkind im ganzen Dorf weiß von
eurer Affäre. Ihr braucht euch doch
728
00:59:29,210 --> 00:59:32,450
jetzt meinetwegen nicht zu verstellen.
Ja, jetzt verstehe ich. Ich habe
729
00:59:32,450 --> 00:59:33,710
verstanden. Hier, das ist für Sie.
730
00:59:34,110 --> 00:59:35,330
Hast du immer noch nicht verstanden?
731
00:59:36,129 --> 00:59:39,250
Nein, aber vielleicht würdest du es mir
lebenswürdigerweise erklären. Gut, gut,
732
00:59:39,290 --> 00:59:40,290
eine Sekunde.
733
00:59:41,630 --> 00:59:42,930
Daniel, kommst du mal bitte?
734
00:59:44,650 --> 00:59:47,710
Was wird hier eigentlich gespielt?
Sofort, ich erkläre es dir sofort. Einen
735
00:59:47,710 --> 00:59:48,710
Moment noch.
736
00:59:49,210 --> 00:59:50,890
Setz dich hin, Daniel, weißt du schon
das Neueste?
737
00:59:52,010 --> 00:59:55,510
Um was geht es, Kumpel? Das ganze Dorf
weiß, dass Fatima eine Affäre hat, aber
738
00:59:55,510 --> 00:59:56,970
die Leute denken, sie hat sie mit mir.
739
00:59:57,210 --> 01:00:00,210
Jetzt verstehe ich, jetzt verstehe ich.
Und daraus wollen diese miesen Brüder
740
01:00:00,210 --> 01:00:03,630
einen Skandal machen. Genau, aber passt
auf, ich habe eine tolle Idee. Hört mir
741
01:00:03,630 --> 01:00:04,630
genau zu.
742
01:00:31,820 --> 01:00:32,900
Gib mir mal das Pferd.
743
01:00:33,160 --> 01:00:34,160
Ja, bitte.
744
01:00:35,060 --> 01:00:36,200
Lass mal die Lupe rüber wachsen.
745
01:00:46,800 --> 01:00:50,260
Sag mal, bist du auch ganz sicher, dass
es dich um Rosios Sohn handelt? Ich
746
01:00:50,260 --> 01:00:52,860
meine, es sieht schon so aus, aber wir
müssen ganz sicher sein, dass es dich
747
01:00:52,860 --> 01:00:55,300
handelt. Ja, Herr Lampratti, dafür würde
ich meine Mutter verwenden.
748
01:01:02,419 --> 01:01:04,960
Ich muss mir das nochmal... Ich werde
langsam die Aktion starten. Wenn wir
749
01:01:04,960 --> 01:01:07,280
länger warten, sind Sie am Ende schon
fertig. Ihr wisst ja auch, die heutige
750
01:01:07,280 --> 01:01:08,280
Jugend ist kein Verlass.
751
01:01:15,980 --> 01:01:18,460
Ja, er hat recht. Was zum Teufel haben
wir hier oben noch verloren? Lass uns
752
01:01:18,460 --> 01:01:20,280
runtergehen und sie uns schnappen. Also
ich würde sie erst richtig in die
753
01:01:20,280 --> 01:01:21,280
Ekstase kommen lassen.
754
01:01:21,820 --> 01:01:24,340
Wovon sprichst du? Ich weiß nicht, was
Ekstase heißt. Was sagst du?
755
01:01:25,290 --> 01:01:27,670
Du willst uns Sexualunterricht erteilen?
Du läufst nicht auf mich, immer auf
756
01:01:27,670 --> 01:01:28,649
mein Sexualleben.
757
01:01:28,650 --> 01:01:30,790
Ich weiß genau, worüber wir sprechen.
Ich will dich jetzt nicht streiten. Ich
758
01:01:30,790 --> 01:01:33,150
habe, weiß Gott, wichtige Dinge. Ja, das
glaube ich auch.
759
01:01:33,530 --> 01:01:34,530
Mir nach.
760
01:01:35,290 --> 01:01:36,830
Komm, lass es auf mich.
761
01:02:22,529 --> 01:02:24,950
Abteilung halt, aufschwärmen und
anklopfen.
762
01:02:32,170 --> 01:02:33,530
Pass doch auf, du Dummlachs.
763
01:02:37,730 --> 01:02:38,730
Hallo, Ambrati.
764
01:02:38,970 --> 01:02:42,570
Warum sind Sie angezogen? Wir haben Sie
etwas sexierloser in Erinnerung, vor
765
01:02:42,570 --> 01:02:43,650
einem kleinen Moment noch.
766
01:02:44,850 --> 01:02:48,070
Und wer wird wohl dieser junge Mann
sein? Wenn Sie es genau wissen wollen,
767
01:02:48,070 --> 01:02:50,150
ist mein Verlobter. Und wo ist dann der
Junge?
768
01:02:50,920 --> 01:02:51,940
Der Junge ist da drin.
769
01:02:53,260 --> 01:02:54,260
Entschuldigen Sie mich.
770
01:02:56,560 --> 01:03:01,960
Was für eine Blamage für mich. Was sage
ich für die ganze Familie?
771
01:03:06,280 --> 01:03:09,700
Machen Sie doch nicht so einen Skandal
um nichts, meine Herren. Die Sache ist
772
01:03:09,700 --> 01:03:10,700
doch ganz einfach.
773
01:03:10,900 --> 01:03:14,200
Ich würde vorschlagen, Sie machen sich
mit dem Gedanken vertraut, dass die zwei
774
01:03:14,200 --> 01:03:15,620
sich lieben und heiraten werden.
775
01:03:16,160 --> 01:03:17,400
Was sagen Sie dazu?
776
01:03:18,300 --> 01:03:19,300
Niemals.
777
01:03:19,830 --> 01:03:23,230
Dann wollen Sie also einen Skandal?
Nein, natürlich nicht.
778
01:03:24,770 --> 01:03:25,770
Tja.
779
01:03:28,670 --> 01:03:31,470
Also, meine Herren, was soll's? Die zwei
lieben sich doch.
780
01:03:31,970 --> 01:03:33,450
Na los, wie legen Sie schon ein?
781
01:03:34,870 --> 01:03:38,370
Und außerdem, es wäre doch so eine Art
diplomatischer Vertrag für Sie.
782
01:03:38,770 --> 01:03:41,890
Also, wenn Sie mich so fragen, ich
persönlich hätte ja nicht unbedingt
783
01:03:41,890 --> 01:03:44,550
dagegen, wenn dieser Bauern -Trotzkopf
hier auch ein Willi gibt.
784
01:03:47,050 --> 01:03:48,110
Auch wenn es schwerfällt.
785
01:03:48,770 --> 01:03:51,110
Aber bitte, keine Zeit, wo die Kinder so
glücklich sind.
786
01:03:51,510 --> 01:03:52,510
Hört ihr?
787
01:04:09,630 --> 01:04:12,050
Ich habe noch was zu erledigen. Los, ihr
geht schon mal vor. Macht schon.
788
01:04:18,220 --> 01:04:19,760
Na, wie hat es geklappt?
789
01:04:20,100 --> 01:04:23,260
Wie am Flürchen. Jetzt ist wenigstens
einer aus der Familie Bürgermeister. Das
790
01:04:23,260 --> 01:04:25,040
ist einer aus der Familie. Das kann ich
Ihnen erklären.
791
01:04:25,400 --> 01:04:27,420
Sein Sohn heiratet meine Tochter,
verstehen Sie jetzt?
792
01:04:55,950 --> 01:04:57,850
I just can't help it.
793
01:04:58,050 --> 01:04:59,830
Oh, I'm so brave.
794
01:05:00,570 --> 01:05:02,430
Oh, I'm so brave.
795
01:05:02,950 --> 01:05:08,550
I guess I'm falling in love slowly.
796
01:05:08,770 --> 01:05:11,250
What can I do?
797
01:05:27,940 --> 01:05:30,280
Vielen Dank.
798
01:06:14,700 --> 01:06:15,700
Vielen Dank.
799
01:10:12,660 --> 01:10:13,940
Was gibt es denn da zu sehen?
800
01:10:15,120 --> 01:10:16,760
Nichts Besonderes. Ich sehe nur zwei
Waffen.
801
01:10:20,900 --> 01:10:22,600
Lass mich auch mal sehen. Was soll das?
802
01:10:22,860 --> 01:10:24,460
Ich muss das aus anatomischen Gründen
machen.
803
01:10:28,660 --> 01:10:30,980
Bella? Das gibt es nicht. Du bist es?
804
01:10:31,800 --> 01:10:32,800
Nein, das darf nicht wahr sein.
805
01:10:34,140 --> 01:10:37,260
Aber Liebling, was ist denn los? Ich
wollte dich doch nicht erschrecken,
806
01:10:37,420 --> 01:10:41,380
Bitte steh wieder auf. Du weißt doch,
wie sehr ich dich brauche. Was hältst du
807
01:10:41,380 --> 01:10:44,060
davon, wenn wir uns jetzt gemütlich
etwas kochen? Mir ist jetzt nicht nach
808
01:10:44,060 --> 01:10:46,800
Kochen zumute. Und außerdem erwarte ich
sowieso jemand. Daniel?
809
01:10:47,200 --> 01:10:50,700
Vielleicht. Wo wir gerade von sprechen,
wo ist der? Er ist nach Rom gefahren.
810
01:10:50,760 --> 01:10:53,300
Aber er hat mir hochenteilig
versprochen, dass er bald wieder hier
811
01:10:53,880 --> 01:10:55,380
Und wann kann ich dich wieder anrufen?
812
01:10:55,880 --> 01:10:56,880
Nie mehr.
813
01:10:57,160 --> 01:10:58,900
Weißt du, Marcel, alles hat ein Ende.
814
01:10:59,480 --> 01:11:01,120
Unser Abenteuer war eben nur kurz.
815
01:11:01,740 --> 01:11:02,740
Willst du damit sagen,
816
01:11:03,950 --> 01:11:06,850
dass alles jetzt schon vorbei sein soll,
dass es schon zu Ende ist, bevor es
817
01:11:06,850 --> 01:11:07,850
richtig angefangen hat?
818
01:11:08,110 --> 01:11:12,050
Es tut mir leid, Marcel. Aber du bist
noch jung und du musst noch viel lernen.
819
01:11:12,250 --> 01:11:15,370
Ich habe mit dir geschlafen, um dir eine
Stunde Glück zu bereiten. Das ist
820
01:11:15,370 --> 01:11:19,130
alles. Pass auf, betrachte es einfach
als mein Hochzeitsgeschenk. Also hör
821
01:11:19,170 --> 01:11:20,850
du machst mir wirklich Spaß. Das soll
einer verstehen.
822
01:11:23,610 --> 01:11:24,610
Du hast recht.
823
01:11:25,150 --> 01:11:26,490
Frauen sind unberechenbar.
824
01:11:28,530 --> 01:11:30,090
Und nun mach, lauf zu deiner Frau.
825
01:11:30,930 --> 01:11:33,230
Wir vergessen die Sache und bleiben gute
Freunde.
826
01:11:33,690 --> 01:11:34,690
Was hältst du davon?
827
01:11:34,750 --> 01:11:35,750
Nur sag doch was.
828
01:11:36,470 --> 01:11:37,730
Sehr wahrscheinlich hast du recht.
829
01:11:38,030 --> 01:11:39,030
Es war schön mit dir.
830
01:11:39,190 --> 01:11:40,190
Mach gut.
831
01:11:57,990 --> 01:12:01,170
Daniel! Hallo, Liebling. Bin ich schnell
genug zurück?
832
01:12:02,140 --> 01:12:03,140
Schneller ging es nicht.
833
01:12:03,160 --> 01:12:04,740
Schnell schon, aber ich weiß nicht, ob
schnell genug.
834
01:12:05,300 --> 01:12:06,760
Warum? Was meinst du damit?
835
01:12:07,340 --> 01:12:09,000
Ach, nur so, du hast mir gefehlt.
836
01:12:10,800 --> 01:12:12,300
Kannst du mir das schriftlich geben?
837
01:12:12,600 --> 01:12:13,880
Du weißt, dass ich dich liebe.
838
01:12:14,120 --> 01:12:15,120
Ich liebe dich auch.
839
01:12:15,620 --> 01:12:19,080
Aber Liebling, was machst du da? Ich
habe dich noch gar nicht richtig
840
01:12:19,160 --> 01:12:21,640
Das sollst du ja gerade. Du sollst mich
richtig begrüßen.
841
01:12:23,560 --> 01:12:26,600
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
wählt Ramulo Rosio.
842
01:12:27,180 --> 01:12:30,780
Wenn es mit unserer Gemeinde aufwärts
gehen soll, dann wählt Ramolo Rosio.
843
01:12:31,100 --> 01:12:35,160
Meine lieben Mitbürger, die Zeit der
Entscheidung ist nun für euch gekommen
844
01:12:35,160 --> 01:12:39,260
ich weiß, sie ist nicht leicht. Doch ich
stehe hinter euch. Euer Lamprati steht
845
01:12:39,260 --> 01:12:41,560
hinter euch und lässt euch nicht im
Stich. Wählt Lamprati.
846
01:12:42,020 --> 01:12:46,960
Hört nicht auf das Geschwätz dieses
Analphabeten. Ich kann euch nur nochmals
847
01:12:46,960 --> 01:12:50,680
beschwören. Wählt den Aufschwung. Wählt
Ramolo Rosio.
848
01:12:52,040 --> 01:12:56,220
Damit ihr euren Kindern auch später noch
in die Augen sehen könnt, wählt Ramolo
849
01:12:56,220 --> 01:12:57,220
Rosio.
850
01:12:58,910 --> 01:13:03,130
Jungs, Mädchen, Männer, Frauen unserer
Gemeinde, ich will euch nicht unnötig
851
01:13:03,130 --> 01:13:06,770
die Nerven fallen. Ich will euch nicht
eurer kostbaren Freizeit berauben, um
852
01:13:06,770 --> 01:13:10,410
meinen belanglosen Worten zu lauschen.
Aber eins müsst ihr wirklich wissen.
853
01:13:10,950 --> 01:13:12,190
Stimmt für Rosio!
854
01:13:12,510 --> 01:13:13,730
Stimmt für Rosio!
855
01:13:13,950 --> 01:13:17,590
Denkt an eure Kinder und wählt
verantwortungsbewusst! Wählt Rosio!
856
01:13:18,910 --> 01:13:20,050
Wählt Lamprasi!
857
01:13:20,370 --> 01:13:22,910
Wählt Lamprasi für eine schönere
Gemeinde!
858
01:13:24,940 --> 01:13:29,100
Nur wer sein Kreuz hinter meinem Namen
macht, das heißt hinter Rosio, kann
859
01:13:29,100 --> 01:13:33,020
unsere Gemeinde noch nach zehn Jahren
als atomfrei bezeichnen. Also seid nicht
860
01:13:33,020 --> 01:13:36,980
dumm, Leute, wählt Rosio. Rosio ist euer
Mann. Ich kann euch nur beschwören,
861
01:13:37,000 --> 01:13:38,320
wählt nicht, wählt Rosio.
862
01:13:38,560 --> 01:13:42,260
Es darf doch für vernünftig denkende
Menschen gar keine Frage sein, wer diese
863
01:13:42,260 --> 01:13:45,680
Wahl gewinnen muss und wer sie gewinnen
wird, nämlich euer Top -Kandidat
864
01:13:45,680 --> 01:13:50,640
Landrassi. Wählt Ramelow Rosio und aus
euren erbärmlichen Hütten werden
865
01:13:51,140 --> 01:13:55,930
Schon bald werdet ihr eurer klapprigen
Fahrräder gegen... Luxusautos tauschen
866
01:13:55,930 --> 01:14:00,550
können. Freunde und Mitbürger, ich bin
sicher, ihr seid nicht so zu Gott.
72756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.