All language subtitles for [KUNING]Detective.Chinatown.1900.2025.1080p.QQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-DreamHD.fr-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,410 --> 00:00:42,410
1900
2
00:00:50,430 --> 00:00:52,430
Il sourit.
3
00:00:53,460 --> 00:00:55,460
Il vous souhaite la bienvenue.
4
00:00:55,480 --> 00:00:57,480
L'hospitalité des chinois.
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
De quoi est-il fait en or ?
/ Bien sûr.
6
00:01:00,430 --> 00:01:03,430
Ce temple a été construit à Yongjia
pendant la période Jin occidentale,
7
00:01:04,450 --> 00:01:07,450
et a été rénové par les
dynasties Tang, Liao et Jin.
8
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
J'aime.
9
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Ceci est pour vous.
10
00:01:15,420 --> 00:01:16,420
Un seul ?
11
00:01:16,450 --> 00:01:18,450
Bien sûr, tous.
12
00:01:21,470 --> 00:01:24,470
L'Impératrice douairière, soyez rassurée.
13
00:01:24,500 --> 00:01:27,400
L’Amérique sera toujours
l’amie des Grands Qing.
14
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
Quel idiot.
15
00:01:51,470 --> 00:01:53,470
Allons-y !
16
00:01:56,520 --> 00:01:58,420
Sale mendiant.
17
00:01:58,440 --> 00:02:00,440
Retour au palais !
18
00:02:05,460 --> 00:02:07,460
Anglais, américain, allemand, français,
19
00:02:07,490 --> 00:02:10,010
Russie, Italie, Japon et Autriche-Hongrie.
Consuls des huit pays
20
00:02:10,011 --> 00:02:11,410
a été séduit par moi
21
00:02:11,440 --> 00:02:14,440
ne poursuivant plus la
rébellion anti-étrangère.
22
00:02:14,460 --> 00:02:16,460
L'Impératrice douairière, soyez rassurée.
23
00:02:16,480 --> 00:02:18,480
D'accord.
24
00:02:18,510 --> 00:02:20,510
La rébellion du renouveau
de la société chinoise,
25
00:02:20,530 --> 00:02:22,536
Sun Yat-sen et Zheng Shiliang, qui ont
échoué lors de l'incident de Guangzhou
26
00:02:22,560 --> 00:02:24,460
se cache maintenant en Amérique,
27
00:02:24,480 --> 00:02:26,480
collecter des armes
28
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
pour une rébellion encore plus grande.
29
00:02:28,530 --> 00:02:30,530
La stabilité interne est plus importante
que l’élimination des menaces externes.
30
00:02:30,550 --> 00:02:33,450
Je crois que nous
devons prendre l’initiative,
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,480
capturer Sun et Zheng.
32
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
J’ai une personne en tête pour cette tâche.
33
00:02:37,520 --> 00:02:40,420
Fei Yanggu, capitaine de
la garde gouvernementale.
34
00:02:40,450 --> 00:02:42,450
Cette personne excelle en
tant que penseur littéraire.
35
00:02:42,470 --> 00:02:44,476
Et habile au combat.
Son attitude est si majestueuse
36
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
et la discipline.
37
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Maître des techniques de poignard volant.
Bon en anglais.
38
00:02:47,540 --> 00:02:49,540
Maintenant, j'attends dehors.
/ Appelle-le.
39
00:02:49,570 --> 00:02:51,570
Appelle-le !
40
00:02:53,490 --> 00:02:55,490
Fidèle serviteur de Votre
Majesté, Fei Yanggu,
41
00:02:55,520 --> 00:02:57,520
respect à Sa Majesté
l'Impératrice douairière.
42
00:02:58,440 --> 00:03:00,440
Aller en Amérique
43
00:03:00,460 --> 00:03:03,460
et ramener les traîtres à la maison.
44
00:03:05,490 --> 00:03:07,490
Éradiquer tous ces parasites
45
00:03:08,410 --> 00:03:11,410
alors vous aidez à perpétuer
46
00:03:12,440 --> 00:03:16,040
prospérité des Grands Qing.
47
00:03:17,360 --> 00:03:18,760
J'accepte ton devoir !
48
00:03:20,480 --> 00:03:23,480
Quand tu dis « ami »,
je crois presque que tu le penses vraiment.
49
00:03:23,510 --> 00:03:26,410
Bien sûr que oui !
Pourvu qu'ils nous en donnent assez.
50
00:03:26,430 --> 00:03:29,430
Et s'ils ne donnent pas ?
/ Nous les supprimons de nos amis.
51
00:03:29,460 --> 00:03:32,460
Nous verrons alors lequel de nos « amis »
peut accomplir le plus.
52
00:03:32,480 --> 00:03:35,480
FORT DE DAGU, TIANJIN
53
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Le 28 mai 1900,
54
00:03:36,530 --> 00:03:37,922
Les négociations de
paix entre l’Alliance des
55
00:03:37,934 --> 00:03:39,430
huit nations et le
gouvernement Qing ont échoué.
56
00:03:39,450 --> 00:03:41,456
La première expédition
militaire conjointe a été lancée.
57
00:03:41,480 --> 00:03:43,480
Pendant ce temps, de
l'autre côté du Pacifique.
58
00:03:43,500 --> 00:03:45,400
Peste et chômage des blancs
59
00:03:45,420 --> 00:03:48,420
attiser le sentiment
anti-chinois en Amérique.
60
00:03:48,450 --> 00:03:51,090
Rendre la vie plus difficile aux
immigrants chinois aux États-Unis.
61
00:03:52,470 --> 00:04:00,470
Broth3r max traduction
62
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
SAN FRANCISCO, ÉTATS-UNIS
63
00:04:07,420 --> 00:04:11,220
BLANCHISSERIE ET MAROQUINERIE
64
00:04:46,240 --> 00:04:48,240
LA CHINE DOIT PARTIR
65
00:04:48,270 --> 00:04:50,270
REJETER LE CHINOIS
66
00:04:50,290 --> 00:04:52,490
CHINATOWN EST UN FACTEUR DE RISQUE,
RETOURNEZ EN CHINE !
67
00:04:55,420 --> 00:05:00,120
DÉTECTIVE CHINAOWN 1900
68
00:05:00,440 --> 00:05:02,440
Qu'est-ce que le génie ?
69
00:05:02,460 --> 00:05:04,460
Talent naturel.
70
00:05:05,490 --> 00:05:07,490
À l’âge de 5 ans, j’écoutais
de la musique classique,
71
00:05:07,510 --> 00:05:09,510
échecs, calligraphie et peinture
72
00:05:09,540 --> 00:05:11,440
récitant couramment
des poèmes Tang et Song.
73
00:05:11,460 --> 00:05:12,960
A l'âge de 7 ans, j'ai repris la
médecine chinoise, l'entreprise familiale.
74
00:05:12,980 --> 00:05:14,228
À l’âge de 9 ans, je pouvais
déjà m’occuper des patients toute
75
00:05:14,240 --> 00:05:15,486
seule. Les gens de mon village
m’appellent un enfant prodige.
76
00:05:15,510 --> 00:05:16,633
À l'âge de 12 ans, en raison
de mon talent extraordinaire,
77
00:05:16,645 --> 00:05:17,510
M. Yung Wing m'a
choisi pour être le premier
78
00:05:17,530 --> 00:05:18,983
Des étudiants chinois
vont étudier en Amérique,
79
00:05:18,995 --> 00:05:20,796
accomplissant la mission
de relancer la Chine.
80
00:05:24,460 --> 00:05:26,460
Alors, Monsieur Magie...
81
00:05:26,480 --> 00:05:28,480
Génie.
/ Monsieur Génie.
82
00:05:28,500 --> 00:05:30,620
Qu’est-ce qui a réellement
causé la mort de mon père ?
83
00:05:31,440 --> 00:05:33,440
Je vais d'abord y réfléchir.
84
00:05:36,460 --> 00:05:37,460
Cette pilule.
85
00:05:37,490 --> 00:05:39,490
Pilule ?
86
00:05:39,510 --> 00:05:40,996
La victime est décédée des suites
d'une consommation excessive
87
00:05:41,008 --> 00:05:42,410
d'alcool, mélangée à de fortes
doses d'hydrate de chloral.
88
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
Provoquant un essoufflement.
89
00:05:47,460 --> 00:05:49,460
Qui a préparé la nourriture ?
90
00:05:49,480 --> 00:05:51,480
Oui.
91
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
C'est lui le meurtrier.
92
00:05:54,430 --> 00:05:56,430
Cette conclusion n’est-elle pas
trop hâtive ?
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,450
Quelle chambre luxueuse,
94
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
il y a une glacière.
95
00:05:59,500 --> 00:06:01,500
Vous connaissez déjà les habitudes
de la victime, vous avez donc
96
00:06:01,512 --> 00:06:03,406
dû fabriquer de la glace
mélangée à de l'hydrate de chloral.
97
00:06:03,430 --> 00:06:04,430
C'est du whisky
98
00:06:04,450 --> 00:06:06,450
aggraver les choses.
99
00:06:06,470 --> 00:06:08,476
Il reste encore de l'eau
provenant de la glace fondue.
100
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
Voyons voir ça.
101
00:06:14,420 --> 00:06:16,420
Attachez-le !
/ Argent ! Argent !
102
00:06:17,450 --> 00:06:20,450
Qin, tu t'es amélioré. C'est une longue
conclusion que vous avez mémorisée.
103
00:06:20,470 --> 00:06:23,470
Après 2 mois avec vous,
j'ai appris juste en regardant.
104
00:06:23,490 --> 00:06:25,496
Le travail de détective n’est
pas difficile, n’est-ce pas ?
105
00:06:25,520 --> 00:06:27,420
C'est très utile d'être avec
un professeur intelligent.
106
00:06:27,440 --> 00:06:29,440
Je n'ai pas d'étudiants.
107
00:06:29,470 --> 00:06:31,470
Vous êtes...
/ Votre traducteur.
108
00:06:31,490 --> 00:06:32,490
Je sais.
109
00:06:32,510 --> 00:06:35,410
Pourquoi vas-tu à San Francisco ?
110
00:06:36,440 --> 00:06:38,440
Un haut fonctionnaire chinois est venu ici
111
00:06:38,460 --> 00:06:41,460
arrêter un révolutionnaire.
Notre bureau à New York m'a contacté.
112
00:06:41,490 --> 00:06:43,490
Il y a un autre cas à San Francisco.
113
00:06:43,510 --> 00:06:44,510
Je pensais,
114
00:06:44,530 --> 00:06:47,430
cela semble correspondre à votre
ensemble de capacités spéciales.
115
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
JE ?
116
00:06:49,480 --> 00:06:50,828
Je peux travailler
comme traducteur et
117
00:06:50,840 --> 00:06:52,486
praticien en médecine
traditionnelle chinoise.
118
00:06:52,510 --> 00:06:53,910
Mais...
résoudre une affaire ?
119
00:06:53,930 --> 00:06:55,430
Il y a un prix de 10 000 dollars.
120
00:06:55,450 --> 00:06:58,450
Ce n'est pas impossible.
121
00:06:58,480 --> 00:07:00,480
Est-ce un cas très difficile ?
122
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
C'est très facile.
123
00:07:03,430 --> 00:07:05,430
GARE DE SAN FRANCISCO
124
00:07:12,450 --> 00:07:14,450
Qin, tu es un ami intelligent.
125
00:07:14,470 --> 00:07:15,470
En fait,
126
00:07:15,500 --> 00:07:18,400
les principes de base de toutes
les professions sont les mêmes.
127
00:07:18,420 --> 00:07:21,420
Utiliser la logique de la
médecine traditionnelle chinoise
128
00:07:21,450 --> 00:07:24,450
pour agrandir les détails et la logique,
129
00:07:24,470 --> 00:07:27,470
et je suis sûr que tu
seras un grand détective.
130
00:07:27,490 --> 00:07:29,490
Ok, je vais essayer.
131
00:07:29,520 --> 00:07:32,420
Maintenant, dès que vous descendez,
vous verrez quelqu'un portant une pancarte.
132
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
Nos noms sont assez similaires, alors...
133
00:07:34,470 --> 00:07:36,470
continue comme ça.
/ Alors, il tiendra...?
134
00:07:37,490 --> 00:07:38,690
M. HOLMES
135
00:07:47,410 --> 00:07:50,410
Watson,
es-tu à nouveau constipé ?
136
00:07:50,440 --> 00:07:52,440
Tu n'as pas eu le temps
de dire au revoir à Qin.
137
00:07:52,460 --> 00:07:55,660
Le laxatif chinois qu’il
m’a donné a fonctionné à merveille.
138
00:07:56,490 --> 00:07:59,490
As-tu refusé cette affaire parce
qu'elle était trop dangereuse, Sherlock ?
139
00:07:59,510 --> 00:08:02,410
En partie, oui. Mais en général,
j'en ai marre de la politique.
140
00:08:02,430 --> 00:08:05,430
La société blanche n'autorisera pas
les détectives blancs
141
00:08:05,460 --> 00:08:06,760
résoudre cette affaire.
142
00:08:06,780 --> 00:08:08,486
Et la partie la plus
difficile dans chaque cas
143
00:08:08,510 --> 00:08:11,410
cela n'est jamais devenu le cas en soi.
144
00:08:11,430 --> 00:08:13,430
J'essaie d'aider ceux qui sont pauvres.
145
00:08:13,450 --> 00:08:14,450
Qin !
146
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Bonne chance.
147
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
C'est moi.
148
00:08:16,530 --> 00:08:19,430
C'est moi. C'est moi.
/ De quoi parles-tu ?
149
00:08:19,450 --> 00:08:22,450
Un homme d'origine chinoise.
/ Je suis Sherlock Holmes.
150
00:08:22,470 --> 00:08:24,470
Vraiment ?
/ Nom de famille Qin, prénom Fu,
151
00:08:24,500 --> 00:08:25,900
Surnom d'Olmes.
Alors Fu-Olmes est devenu Holmes.
152
00:08:25,920 --> 00:08:27,426
Je pensais que c'était une personne
blanche. / Ma peau est blanche.
153
00:08:27,450 --> 00:08:29,450
Vous ne voyez rien ?
/ Est-il blanc ?
154
00:08:29,470 --> 00:08:30,770
Ça dépend.
Croyez simplement ce qu’il dit.
155
00:08:30,790 --> 00:08:32,496
Monsieur le détective,
par ici s'il vous plaît.
156
00:08:32,520 --> 00:08:34,520
Allez !
157
00:08:37,440 --> 00:08:39,440
San Francisco est également bondée !
/ Oui.
158
00:08:39,470 --> 00:08:40,670
Quel est le cas ?
159
00:08:40,690 --> 00:08:43,490
Rejetez la Chine !
160
00:08:43,510 --> 00:08:45,410
Jack l'Éventreur.
161
00:08:45,440 --> 00:08:47,440
N'est-il pas en Angleterre ?
Comment s'est-il retrouvé en Amérique ?
162
00:08:47,460 --> 00:08:49,460
Regarde, c'est du chinois !
163
00:08:49,490 --> 00:08:51,490
Là !
164
00:08:51,510 --> 00:08:52,510
Fermez-la.
165
00:08:52,530 --> 00:08:53,730
Flou !
/ Qui est Bai ?
166
00:08:53,760 --> 00:08:55,460
Courir !
167
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Courir !
168
00:08:56,510 --> 00:08:59,410
Rejetez la Chine !
169
00:08:59,430 --> 00:09:00,397
C'est assez bruyant à
San Francisco, n'est-ce
170
00:09:00,409 --> 00:09:01,430
pas ? / Vous n’avez
pas lu le dernier journal ?
171
00:09:01,450 --> 00:09:04,450
Des nouvelles choquantes en Amérique.
/ Je suis nouveau ici.
172
00:09:04,480 --> 00:09:05,434
Jack l'Éventreur a
disparu il y a plus de
173
00:09:05,446 --> 00:09:06,480
10 ans. Depuis quand
est-il devenu chinois ?
174
00:09:06,500 --> 00:09:08,506
Il y a 3 jours, 2 Chinois marchaient
derrière l'allée du théâtre
175
00:09:08,530 --> 00:09:09,830
trouvé 2 corps.
176
00:09:09,850 --> 00:09:11,450
La seule fille blanche nommée Alice,
177
00:09:11,470 --> 00:09:14,470
l'autre, un grand-père amérindien.
Six mains. / La femme a été opérée,
178
00:09:14,500 --> 00:09:16,021
tout le contenu de son
estomac avait disparu.
179
00:09:16,033 --> 00:09:17,400
/ La gorge du
grand-père a été tranchée,
180
00:09:17,420 --> 00:09:19,420
le sang gicla sur le sol.
181
00:09:19,450 --> 00:09:21,450
Le lendemain matin,
le Francisco Times
182
00:09:21,470 --> 00:09:24,470
j'ai reçu une lettre
de Jack l'Éventreur.
183
00:09:24,490 --> 00:09:26,490
Contient une seule phrase.
184
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
"Très savoureux."
185
00:09:27,540 --> 00:09:30,440
"Êtes-vous prêtes les filles ?"
186
00:09:30,470 --> 00:09:32,470
Très savoureux...?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
187
00:09:32,490 --> 00:09:34,490
Le pire de tout, c'est le père d'Alice
188
00:09:34,510 --> 00:09:36,410
un sénateur républicain,
189
00:09:36,440 --> 00:09:38,440
Accorder.
/ Qui se présente à la mairie.
190
00:09:38,460 --> 00:09:40,466
Les Blancs ne veulent pas que
cette information soit révélée.
191
00:09:40,490 --> 00:09:43,490
Et Six-Hands est un chef Navajo. / Même
les Indiens ne nous laisseront pas partir.
192
00:09:43,510 --> 00:09:46,410
C'est devenu chaotique ces derniers temps.
/ Notre peuple n’ose pas quitter Chinatown.
193
00:09:46,430 --> 00:09:49,436
Bientôt, Chinatown lui-même pourrait
être en danger. / Que devrions-nous faire ?
194
00:09:49,460 --> 00:09:51,460
Alors, qui était vraiment
Jack l’Éventreur ?
195
00:09:51,480 --> 00:09:52,915
Chantez Tong Hip. Vous en
avez déjà entendu parler ? /
196
00:09:52,927 --> 00:09:55,208
Qui ne connaît pas le plus
grand gang chinois d’Amérique ?
197
00:09:55,410 --> 00:09:56,410
Jack...
198
00:09:56,430 --> 00:09:57,430
Oui.
199
00:09:57,450 --> 00:10:00,450
Que voulez-vous dire par Bai
Xuanling, le patron de HST ?
200
00:10:00,480 --> 00:10:02,480
Voici son fils, Bai Zhenbang.
201
00:10:02,500 --> 00:10:04,406
Les gangsters de nos jours
sont vraiment fous, hein ?
202
00:10:04,430 --> 00:10:05,763
Comme si les jeux d’argent,
le trafic de drogue, le
203
00:10:05,775 --> 00:10:07,430
proxénétisme, le pillage et les
enlèvements ne suffisaient pas.
204
00:10:07,450 --> 00:10:09,450
Sont-ils aussi cannibales maintenant ?
Honteux !
205
00:10:10,470 --> 00:10:12,476
Ok, j'en ai marre d'eux.
Discutons simplement de notre cas.
206
00:10:12,500 --> 00:10:14,400
C'est déjà fait.
/ Qu'avez-vous fait ?
207
00:10:14,420 --> 00:10:16,420
Je t'ai tout dit.
208
00:10:16,450 --> 00:10:18,450
Le reste sera expliqué
209
00:10:18,470 --> 00:10:20,470
avec notre patron.
210
00:10:20,490 --> 00:10:23,390
Tongs à la hanche
211
00:10:44,440 --> 00:10:46,440
Papa...
212
00:10:46,470 --> 00:10:49,470
Papa...
213
00:10:51,490 --> 00:10:54,490
Papa...
214
00:10:57,410 --> 00:10:59,410
Papa !
215
00:11:01,440 --> 00:11:03,440
Pourquoi l'as-tu brûlé ?
216
00:11:03,460 --> 00:11:05,460
Le cadavre du père commence à sentir.
217
00:11:05,490 --> 00:11:07,490
Non, je ne crois pas que papa soit mort.
218
00:11:07,510 --> 00:11:09,510
Il est parti.
219
00:11:09,530 --> 00:11:11,530
Et...
220
00:11:13,460 --> 00:11:15,460
ça sent déjà aussi.
221
00:11:22,480 --> 00:11:26,480
Je vengerai sa mort !
222
00:11:35,410 --> 00:11:37,410
Fantôme. Demandez à Pearl.
223
00:11:37,430 --> 00:11:39,430
D'accord.
224
00:11:55,450 --> 00:11:57,450
Perle,
225
00:11:57,480 --> 00:11:59,480
Qui a tué papa ?
226
00:12:14,400 --> 00:12:20,400
Allez là où les Orientaux se rassemblent.
227
00:12:20,430 --> 00:12:23,430
La première personne que vous croisez
228
00:12:23,450 --> 00:12:27,450
répondra à vos questions.
229
00:12:28,470 --> 00:12:35,470
Utilisez le don offert par Kachina
230
00:12:35,500 --> 00:12:40,400
pour trouver la justice
que vous recherchez.
231
00:13:24,420 --> 00:13:27,220
Ici en Amérique, Bouddha, le général
Guan et Jésus sont tous efficaces.
232
00:13:28,450 --> 00:13:29,450
Ce...
233
00:13:29,470 --> 00:13:31,470
Ce doit être le détective
Fu, n'est-ce pas ?
234
00:13:31,490 --> 00:13:33,490
Jeune héros,
235
00:13:33,520 --> 00:13:35,520
un comportement si noble,
je m'appelle Bai Xuanling.
236
00:13:35,540 --> 00:13:37,440
Appelez-moi Louis.
237
00:13:37,470 --> 00:13:39,470
Monsieur Bai, ravi de
vous rencontrer enfin.
238
00:13:40,490 --> 00:13:42,490
J'entends souvent parler de ton nom.
239
00:13:42,510 --> 00:13:45,416
Je suis venu seul en Amérique, les mains
vides, j'ai construit un empire en 40 ans,
240
00:13:45,440 --> 00:13:48,440
aider tous les Chinois
grâce à Hip Sing Tong.
241
00:13:48,460 --> 00:13:50,466
Tu es vraiment notre véritable héros.
Tous les Chinois connaissent ton nom.
242
00:13:50,490 --> 00:13:53,490
Frère, tu es si gentil.
243
00:13:53,510 --> 00:13:55,590
Est-ce que ça te va si je
t'appelle « petit frère » ?
244
00:13:56,430 --> 00:13:57,430
Frère.
245
00:13:57,460 --> 00:13:58,997
Tout ce que vous avez
dit plus tôt n’était pas
246
00:13:59,009 --> 00:14:00,460
entièrement exact.
Je ne suis pas seul ici.
247
00:14:00,480 --> 00:14:02,506
Au cours de la troisième
année de Xianfeng, en 1854,
248
00:14:02,518 --> 00:14:04,480
je suis parti avec sept
autres villageois de Siyi.
249
00:14:04,510 --> 00:14:07,410
Nous avons voyagé de Guangzhou à Hong Kong,
puis avons pris un bateau pendant 3 mois,
250
00:14:07,430 --> 00:14:08,933
Avant d'arriver à San
Francisco, Golden Mountain,
251
00:14:08,945 --> 00:14:10,430
2 de nos hommes sont
morts de maladie en chemin.
252
00:14:10,450 --> 00:14:11,450
Ce...
253
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
une photo prise à l'origine
par un journaliste britannique.
254
00:14:15,400 --> 00:14:17,400
Lequel es-tu ?
/ Je ne suis pas sur cette photo.
255
00:14:17,430 --> 00:14:20,430
J'affiche ces photos
comme un rappel constant pour moi-même.
256
00:14:20,450 --> 00:14:22,450
Pour ne pas oublier mes origines.
257
00:14:22,470 --> 00:14:25,470
Ensuite, j'ai ouvert un restaurant,
puis une laverie,
258
00:14:25,500 --> 00:14:27,400
puis le prêteur sur gages, puis l'usine.
259
00:14:27,420 --> 00:14:30,420
Je continue d'avancer contre toute attente.
Contre les Américains,
260
00:14:30,450 --> 00:14:33,450
L'Italie et l'Irlande.
261
00:14:33,470 --> 00:14:35,470
J'ai réussi dans mon poste actuel.
7 collègues,
262
00:14:35,490 --> 00:14:37,490
1 survivant, c'est moi.
263
00:14:37,520 --> 00:14:41,420
Mes réalisations sont
façonnées par deux choses.
264
00:14:41,440 --> 00:14:43,440
Flexibilité et vérité.
265
00:14:43,470 --> 00:14:46,470
Amitabha, halalouya.
266
00:14:47,490 --> 00:14:49,490
J'ai beaucoup appris
267
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
de tes paroles.
268
00:14:50,540 --> 00:14:53,440
Si cela ne vous dérange pas...
prenez-moi comme élève.
269
00:14:54,460 --> 00:14:56,460
De petit frère à étudiant ?
270
00:14:56,490 --> 00:14:58,490
La plupart des réclamations.
/ Pas du tout.
271
00:14:58,510 --> 00:15:00,410
Une fois enseignant, toujours père.
272
00:15:00,430 --> 00:15:02,430
Désormais, tu es mon père adoptif.
273
00:15:02,460 --> 00:15:04,460
Père adoptif.
/ Hé ! Toi !
274
00:15:04,480 --> 00:15:06,480
Et bien c'est tout.
275
00:15:06,510 --> 00:15:08,510
Ok, enfant adopté.
Je t'accepte.
276
00:15:10,430 --> 00:15:13,430
Alors, pouvons-nous commencer
à parler de ton frère adoptif ?
277
00:15:15,450 --> 00:15:17,450
Donc,
278
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
Pourquoi pensent-ils que
mon frère est un meurtrier ?
279
00:15:19,500 --> 00:15:21,500
Il y a 3 jours, le soir du 10 août,
280
00:15:21,530 --> 00:15:23,530
au Grand Théâtre de Chine,
281
00:15:23,550 --> 00:15:26,450
C'était la première représentation
de Ching Ling Fu à San Francisco.
282
00:15:40,470 --> 00:15:42,470
Incroyable.
283
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
Peu de temps après le début du spectacle.
284
00:15:46,420 --> 00:15:48,420
Zhenbang est parti soudainement.
285
00:15:49,450 --> 00:15:51,450
Zhenbang, tu pars ?
286
00:15:52,470 --> 00:15:54,870
Qu'y a-t-il de si bien dans un
tour de magie comme celui-là ?
287
00:16:02,490 --> 00:16:04,490
C'est incroyable.
288
00:16:05,420 --> 00:16:07,420
Bien !
289
00:16:20,440 --> 00:16:23,440
Alice et Six-Hands
ont été tués cette nuit-là,
290
00:16:23,470 --> 00:16:26,470
dans la ruelle, derrière le théâtre.
291
00:16:26,490 --> 00:16:28,490
Quelqu'un a appelé la police,
292
00:16:28,510 --> 00:16:31,410
ont affirmé avoir vu
Zhenbang là-bas à ce moment-là.
293
00:16:31,440 --> 00:16:33,440
Où est-il allé ?
294
00:16:33,460 --> 00:16:35,466
Après avoir quitté le théâtre,
où est-il allé ? / Je ne sais pas.
295
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Le voilà !
296
00:16:36,510 --> 00:16:38,410
Jusqu'au matin du 11,
297
00:16:38,430 --> 00:16:40,430
quand la police l'a arrêté sur le quai.
298
00:16:41,460 --> 00:16:42,460
Attrape-le !
299
00:16:42,480 --> 00:16:44,486
Après que Zhenbang ait été
emmené au poste de police,
300
00:16:44,510 --> 00:16:46,410
il n'a rien dit.
301
00:16:46,430 --> 00:16:48,430
Où étiez-vous après avoir
quitté le théâtre hier soir ?
302
00:16:48,450 --> 00:16:51,450
Où vas-tu si tôt le matin ?
303
00:16:52,480 --> 00:16:54,480
Vous envisagez de vous enfuir ?
304
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
Vous avez étudié l'anatomie en Angleterre
305
00:16:56,530 --> 00:16:58,430
et vous avez un historique
de harcèlement envers Alice.
306
00:16:58,450 --> 00:17:00,450
Si tu ne veux pas parler,
307
00:17:00,470 --> 00:17:02,470
Je ne peux pas t'aider.
308
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
A-t-il un casier judiciaire pour abus ?
309
00:17:05,420 --> 00:17:07,420
La servante de la famille Alice a rapporté
310
00:17:07,450 --> 00:17:09,450
à propos du harcèlement.
C'est de la calomnie !
311
00:17:09,470 --> 00:17:12,470
Grant est même venu
voir le maître à ce sujet.
312
00:17:12,490 --> 00:17:14,490
Éhonté !
313
00:17:15,420 --> 00:17:17,420
Et il a étudié l'anatomie ?
/ Juste un hobby !
314
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
Juste une coïncidence.
315
00:17:25,470 --> 00:17:26,470
Père adoptif.
316
00:17:26,490 --> 00:17:28,490
Peut-être que je suis un détective,
317
00:17:28,510 --> 00:17:30,510
mais j'ai toujours le nez qui coule.
318
00:17:30,540 --> 00:17:32,780
Je suis loin d’être qualifié
pour résoudre cette affaire.
319
00:17:33,460 --> 00:17:35,940
Peut-être que tu devrais
simplement chercher quelqu'un d'autre,
320
00:17:36,490 --> 00:17:38,930
afin que la progression de cette
enquête ne soit pas retardée.
321
00:17:40,410 --> 00:17:45,410
Le détective Fu a résolu
d'innombrables affaires en Angleterre,
322
00:17:45,430 --> 00:17:47,430
Pourquoi te dis-tu «
toujours un morveux » ?
323
00:17:50,460 --> 00:17:52,460
J'essaie
324
00:17:52,480 --> 00:17:54,480
racheter la liberté de Zhenbang
325
00:17:54,510 --> 00:17:56,510
pour vous rencontrer en personne.
326
00:17:56,530 --> 00:17:58,430
Sa vie est désormais entre tes mains,
327
00:17:58,450 --> 00:18:00,450
Zhenbang
328
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
mon fils unique.
329
00:18:02,500 --> 00:18:04,600
Père adoptif,
330
00:18:04,630 --> 00:18:06,430
sois juste honnête,
331
00:18:06,450 --> 00:18:08,850
En fait, je suis venu ici
pour accomplir une mission secrète.
332
00:18:09,470 --> 00:18:13,470
Fei Yanggu, un fonctionnaire impérial
de Qing, arrivera aux quais cet après-midi.
333
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
Il a reçu l’ordre de capturer
un dangereux fugitif.
334
00:18:18,420 --> 00:18:21,420
C'était un ordre de
l'impératrice douairière.
335
00:18:21,450 --> 00:18:23,450
Grant, le sénateur républicain
336
00:18:23,470 --> 00:18:26,470
a officiellement proposé un projet de loi,
citant la mort tragique de sa fille
337
00:18:26,490 --> 00:18:28,490
interdire tous les quartiers
chinois en Californie
338
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
dans 4 jours.
339
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
Je représenterai la Chambre
de commerce chinoise
340
00:18:31,570 --> 00:18:32,975
pour débattre dans
la salle du Conseil. Si
341
00:18:32,987 --> 00:18:34,470
ce projet de loi est
adopté à San Francisco,
342
00:18:34,490 --> 00:18:37,490
ils le soumettront bientôt
au gouvernement fédéral.
343
00:18:37,510 --> 00:18:38,885
À l’époque, les Chinois
de toute l’Amérique
344
00:18:38,897 --> 00:18:40,416
n’avaient plus d’endroit
où se sentir chez eux.
345
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
Donc, ce cas
346
00:18:42,460 --> 00:18:44,460
pas seulement concernant
le sort de la famille Bai
347
00:18:44,490 --> 00:18:46,490
mais aussi tous les Chinois d’Amérique.
348
00:18:49,410 --> 00:18:51,410
Monsieur.
349
00:18:52,430 --> 00:18:54,430
Lao Si, hauts plateaux du centre Weyman
350
00:18:54,460 --> 00:18:57,460
venir à la fabrique de soie.
Prends soin de ce détective Fu.
351
00:18:57,480 --> 00:18:58,527
Laissez-le se reposer
dans la chambre d'amis
352
00:18:58,539 --> 00:19:00,059
au 3ème étage et
gardez un œil sur lui.
353
00:19:08,410 --> 00:19:10,410
Monsieur, de quoi avons-nous besoin ?
354
00:19:10,430 --> 00:19:12,430
Toujours pas d'attention
pour cette affaire ?
355
00:19:12,450 --> 00:19:14,450
Mission secrète.
356
00:19:14,480 --> 00:19:16,560
Agissez avec prudence.
Termine-le et rentre chez toi.
357
00:19:21,400 --> 00:19:26,400
Aller !
358
00:19:26,430 --> 00:19:28,430
« LA CHINE DOIT PARTIR »
359
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
« LES CHINOIS SE PERDENT ! »
360
00:19:29,470 --> 00:19:31,470
Retournez en Chine.
361
00:19:31,500 --> 00:19:33,400
De quoi parlent-ils ?
362
00:19:33,420 --> 00:19:35,420
Nous souhaitons la bienvenue en Amérique.
363
00:19:35,450 --> 00:19:36,450
Aller !
364
00:19:36,470 --> 00:19:38,470
O.
/ Allez !
365
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
Aller !
366
00:19:42,420 --> 00:19:44,420
Suis-moi.
367
00:19:45,440 --> 00:19:48,440
Ne me renvoyez pas en Chine !
368
00:19:48,470 --> 00:19:49,470
Passe ici.
369
00:19:49,490 --> 00:19:50,490
Ouvre ta bouche.
370
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Non, non.
371
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
Enlève tes vêtements.
Ouvrir...
372
00:19:52,560 --> 00:19:54,460
Que fais-tu ?
Protégez notre Seigneur !
373
00:19:54,490 --> 00:19:56,490
Déposez vos armes !
374
00:19:58,410 --> 00:20:00,410
L'arme à feu est puissante.
N'agissez pas de manière irréfléchie.
375
00:20:00,430 --> 00:20:01,430
Posez... votre arme
376
00:20:01,460 --> 00:20:03,460
vous les gars !
/ Qu'est-ce que ça veut dire ?
377
00:20:03,480 --> 00:20:05,480
Wai Pen ?
Qu'est-ce que Wai Pen ?
378
00:20:05,510 --> 00:20:06,510
Qui est Pen ?
379
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
Je suppose que cela signifie...
380
00:20:07,550 --> 00:20:09,550
étrangers.
381
00:20:10,480 --> 00:20:12,480
Je suis Fei Yanggu de la
Grande Bannière Jaune Qing.
382
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
Les mains derrière la tête
et à genoux.
383
00:20:14,530 --> 00:20:16,430
C'est comme s'il nous
disait de nous agenouiller.
384
00:20:16,450 --> 00:20:17,450
Grossier !
385
00:20:17,470 --> 00:20:19,470
Aku, Fei Yanggu,
386
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
juste à genoux devant l'Empereur
et l'Impératrice douairière.
387
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
Qui penses-tu être ?
/ J'ai dit de m'agenouiller !
388
00:20:27,450 --> 00:20:29,450
TOUS LES VOYAGEURS DOIVENT
PASSER UN CONTRÔLE
389
00:20:37,470 --> 00:20:39,470
Chers collègues membres du syndicat,
390
00:20:39,490 --> 00:20:42,490
Le crime le plus odieux a eu lieu.
391
00:20:42,520 --> 00:20:44,420
Sous nos yeux.
392
00:20:44,440 --> 00:20:47,440
Ils ont non seulement
brutalement tué la jeune fille innocente,
393
00:20:47,470 --> 00:20:49,470
ils ont aussi pris ses organes !
394
00:20:49,490 --> 00:20:51,490
Oui, c'est correct.
395
00:20:51,510 --> 00:20:53,510
Ils mangent de tout.
396
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
« Pas de main-d'œuvre bon marché
en provenance de Chine pour nous »
397
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
« STOP AU DANGER DE LA PEAU JAUNE »
398
00:20:56,460 --> 00:20:57,460
Espèce d'animal maudit !
399
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
Maintenant,
400
00:20:58,510 --> 00:21:00,410
peu importe à quel point ça me fait mal,
401
00:21:00,440 --> 00:21:03,440
Je dois demander à mon père décédé,
402
00:21:03,460 --> 00:21:05,460
Cher membre du Conseil Grant
403
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
pour transmettre un message.
404
00:21:13,410 --> 00:21:15,410
L'âme que j'aime le plus au monde
405
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
est parti.
406
00:21:17,460 --> 00:21:19,460
Tué par un immigrant chinois.
407
00:21:20,480 --> 00:21:22,480
Mais je ne pleure pas seulement ma fille
408
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
mais pour notre nation entière.
Les Chinois sont venus ici.
409
00:21:25,430 --> 00:21:27,430
Au début, ils ont pris la rue,
410
00:21:27,450 --> 00:21:29,450
puis ils ont pris l'école,
411
00:21:29,480 --> 00:21:31,480
alors prends l'hôpital,
412
00:21:31,500 --> 00:21:34,400
puis ils ont pris le contrôle d'une ville.
413
00:21:34,420 --> 00:21:37,420
La maladie se propagera avec son mal,
414
00:21:37,450 --> 00:21:39,450
extorsion et meurtre.
415
00:21:41,470 --> 00:21:44,470
Voulez-vous que l’Amérique
devienne un nid de rats ?
416
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Non !
417
00:21:45,520 --> 00:21:47,420
Qu'est-ce qu'on attend ?
418
00:21:47,440 --> 00:21:49,440
Débarrassez-vous de ces rats !
419
00:21:52,470 --> 00:21:53,470
"NE LAISSE PAS DE PLACE À LA CHINE !"
420
00:21:53,490 --> 00:21:54,490
« RENDEZ-NOUS JUSTICE »
421
00:21:54,520 --> 00:21:55,820
« RENDEZ NOTRE TERRE »
422
00:21:55,840 --> 00:21:57,240
"EXCUSEZ LES CHINOIS !"
423
00:22:00,460 --> 00:22:02,460
Attendez.
424
00:22:02,490 --> 00:22:03,490
Je suis un citoyen américain.
425
00:22:03,510 --> 00:22:06,410
Je suis citoyen américain !
426
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
C'est ma propriété.
427
00:22:08,460 --> 00:22:11,460
Je suis citoyen américain !
428
00:22:11,480 --> 00:22:13,480
Nous savons qui tu es,
429
00:22:13,510 --> 00:22:15,410
Tn. Bai.
430
00:22:15,430 --> 00:22:17,430
Bien !
431
00:22:17,460 --> 00:22:19,460
Tu sais que ma propriété
432
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
protégé par le quatrième amendement
de la Constitution américaine.
433
00:22:21,500 --> 00:22:23,400
Vous enfreignez la loi américaine.
434
00:22:23,430 --> 00:22:24,430
Loi...
435
00:22:24,450 --> 00:22:26,450
Américain ?
436
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
Tn. Bai.
437
00:22:27,500 --> 00:22:30,400
Quelle loi américaine
permet à votre fils de faire ?
438
00:22:30,420 --> 00:22:32,420
Tuer ma fille ?
439
00:22:32,450 --> 00:22:34,450
Je suis vraiment désolé pour votre perte.
440
00:22:34,470 --> 00:22:37,470
Mais mon fils est
désormais le seul suspect,
441
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
Je suis sûr que le vrai
tueur est toujours là.
442
00:22:39,520 --> 00:22:42,420
Il devra faire face à son jour de procès.
443
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Actuellement en ce moment
444
00:22:43,470 --> 00:22:46,470
Que sommes-nous pour ces
humbles rats derrière les portes ?
445
00:22:46,490 --> 00:22:48,490
Nous ne le laisserons pas faire !
446
00:22:48,520 --> 00:22:50,520
Subvention du Tennessee,
447
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
Je comprends que vous
soyez en deuil, monsieur.
448
00:22:53,460 --> 00:22:57,460
Mais n'avez-vous pas l'impression
d'avoir fait une scène ici aujourd'hui ?
449
00:22:57,490 --> 00:23:00,490
Je prends en compte l’intérêt public.
450
00:23:00,510 --> 00:23:02,510
J'ai parlé au chef Lance,
451
00:23:02,540 --> 00:23:04,540
il m'a assuré qu'il serait bientôt là
452
00:23:04,560 --> 00:23:07,460
avec toute son équipe.
453
00:23:07,480 --> 00:23:10,480
Le sort de Chinatown sera décidé
lors d’une audience dans quelques jours.
454
00:23:10,510 --> 00:23:13,410
Ne serait-il pas plus sage
d’attendre patiemment cette réunion ?
455
00:23:13,430 --> 00:23:15,430
Les gens veulent se sentir satisfaits.
456
00:23:15,460 --> 00:23:18,460
Ouais !
457
00:23:18,480 --> 00:23:21,480
Je dois répéter, monsieur.
458
00:23:21,500 --> 00:23:24,400
Ma grande contribution à votre campagne
459
00:23:24,430 --> 00:23:27,430
pourrait facilement
être détourné vers le Parti démocrate.
460
00:23:34,450 --> 00:23:35,450
Allons-y.
461
00:23:35,480 --> 00:23:37,480
Subvention du Tennessee,
462
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
mon fils n'est pas un meurtrier,
463
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
Je le jure sur ma vie.
464
00:23:42,450 --> 00:23:44,450
Désolé, je suis un peu
465
00:23:44,470 --> 00:23:46,470
Sensible à l'hygiène des mains.
466
00:23:47,400 --> 00:23:50,400
En ce qui concerne votre fils,
467
00:23:50,420 --> 00:23:52,420
il rencontrera bientôt
ma fille dans la tombe.
468
00:23:53,440 --> 00:23:55,440
Allons-y !
469
00:24:00,470 --> 00:24:03,470
La première personne que vous croisez
470
00:24:03,490 --> 00:24:05,490
donnera des réponses à vos questions.
471
00:24:49,420 --> 00:24:51,420
Passe ici.
472
00:24:52,440 --> 00:24:54,440
Oh mon Dieu.
473
00:24:54,460 --> 00:24:56,460
Où sont les toilettes ?
474
00:24:57,490 --> 00:24:59,490
Là-bas.
475
00:25:05,410 --> 00:25:07,410
Jack l'Éventreur.
Hip Sing Tong...
476
00:25:07,440 --> 00:25:09,440
Sérieusement ?
477
00:25:09,460 --> 00:25:12,180
Il me fallait du temps pour tromper
les fonctionnaires de l'empereur.
478
00:25:14,480 --> 00:25:16,486
Pourquoi les toilettes de ce bâtiment
sont-elles si hautes ? / Détective Fu,
479
00:25:16,510 --> 00:25:18,410
c'est quoi tout ça...
480
00:25:18,430 --> 00:25:20,430
courant ?
481
00:25:23,460 --> 00:25:25,460
Détective Fu...
482
00:25:25,480 --> 00:25:27,480
Détective Fu...
483
00:25:30,400 --> 00:25:31,400
Toi...
484
00:25:31,430 --> 00:25:33,430
C'est une habitude,
485
00:25:33,450 --> 00:25:35,450
Je ne peux pas faire caca tout habillé.
486
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
Pham. Pham.
487
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
Toi...
488
00:25:44,420 --> 00:25:46,420
C'est aussi une habitude.
489
00:25:46,450 --> 00:25:48,450
La puanteur me donne le vertige.
490
00:25:49,470 --> 00:25:51,470
Oh, je vois.
491
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
S'il te plaît !
492
00:26:04,420 --> 00:26:06,420
Il veut s'enfuir !
493
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
Frère.
S'il te plaît, ne...
494
00:26:09,470 --> 00:26:11,830
S'il te plaît, ne le fais pas, mon frère.
Laisse-moi partir.
495
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
Claquer.
496
00:26:14,520 --> 00:26:16,520
S'il te plaît. Arrêt.
497
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Claquer !
498
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
S'il te plaît, frère.
499
00:26:28,490 --> 00:26:32,490
Seulement toi...
500
00:26:33,410 --> 00:26:39,410
peut faire paraître ce monde juste
501
00:26:40,440 --> 00:26:44,440
Seulement toi...
502
00:26:45,460 --> 00:26:50,460
peut rendre l'obscurité lumineuse
503
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
Tu es tombé sur moi.
504
00:26:55,510 --> 00:26:57,510
Les Chinois ?
Êtes-vous chinois ?
505
00:26:57,530 --> 00:26:58,430
D'accord.
506
00:26:58,431 --> 00:26:59,729
Où aller ?
/ Emmenez-moi au tueur.
507
00:26:59,730 --> 00:27:01,430
Quel tueur ?
/ La personne qui a tué papa.
508
00:27:01,460 --> 00:27:03,460
Qui est ton père ?
/ Pearl a dit que tu pouvais...
509
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Qui est Pearl ?
/ Les Kachina nous protégeront.
510
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
Assez de bavardages absurdes.
/ Où vas-tu ?
511
00:27:07,530 --> 00:27:09,530
Mets tes vêtements.
/ Je viens !
512
00:27:09,550 --> 00:27:10,550
Arrête ça maintenant.
513
00:27:10,580 --> 00:27:12,580
Les gens n’aiment pas voir ça !
514
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Arrêtez-les d'abord...
515
00:27:19,420 --> 00:27:21,420
alors nous pourrons trouver le tueur.
516
00:27:32,450 --> 00:27:34,450
Œil de lynx.
517
00:27:36,470 --> 00:27:38,470
Oreilles de loup.
518
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
Aussi rapide que Puma.
519
00:27:49,420 --> 00:27:51,420
C'est inutile.
520
00:27:53,440 --> 00:27:55,440
Frère... frère.
521
00:27:56,470 --> 00:27:58,470
Frère... frère.
522
00:27:58,490 --> 00:27:59,490
D'accord.
523
00:27:59,520 --> 00:28:01,520
S'il te plaît, ne me taquine pas.
524
00:28:41,440 --> 00:28:43,440
Aussi fort qu'un ours.
525
00:28:49,460 --> 00:28:51,460
Oui, c'est possible.
526
00:29:17,490 --> 00:29:19,490
Le tueur est là ?
/ Comment m'as-tu trouvé ?
527
00:29:19,510 --> 00:29:21,510
Je suis le chasseur,
tu es la proie.
528
00:29:22,440 --> 00:29:24,440
Portez ceci.
529
00:29:24,460 --> 00:29:27,460
Ensemble,
remercions M. Weyman.
530
00:29:28,480 --> 00:29:30,480
Louis,
531
00:29:30,510 --> 00:29:32,750
Je sais que tu les as acceptés
à cause de ta gentillesse,
532
00:29:33,430 --> 00:29:35,436
mais vous ne pouvez
les protéger que temporairement,
533
00:29:35,460 --> 00:29:37,460
pas pour toujours.
534
00:29:37,480 --> 00:29:39,480
Aussi longtemps que je peux.
535
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
Avez-vous besoin de mon
aide pour les héberger ?
536
00:29:41,530 --> 00:29:44,430
Pas besoin de s'embêter avec ça.
537
00:29:46,450 --> 00:29:49,450
Reportez les travaux ici avant
l'audience.
538
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
Ne dites rien à ceux
qui pourraient s’opposer à vous.
539
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
Comprendre.
540
00:29:54,420 --> 00:29:56,420
Apporte ça.
Tout cela s'est produit soudainement.
541
00:29:56,450 --> 00:29:58,450
Le dépôt de Zhenbang est trop élevé.
542
00:29:58,470 --> 00:30:00,470
Ce terrain est mon bien le plus précieux.
543
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
Conservez ceci comme acte hypothécaire.
544
00:30:02,520 --> 00:30:05,420
Encore une fois, je compte sur vous pour
aider ma famille à traverser cette épreuve.
545
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
Je te l'ai dit.
Je peux te prêter de l'argent.
546
00:30:07,470 --> 00:30:08,470
Non.
547
00:30:08,490 --> 00:30:11,490
Toutes ces années,
je t'ai dû tellement.
548
00:30:11,520 --> 00:30:13,520
Mon peuple vous doit déjà beaucoup.
549
00:30:13,540 --> 00:30:16,440
Bon, alors
je vais garder ça pour l'instant.
550
00:30:16,460 --> 00:30:18,500
Je vais bientôt organiser
la garantie pour Zhenbang.
551
00:30:19,490 --> 00:30:21,490
Maintenant, notre priorité
552
00:30:21,510 --> 00:30:23,510
est de laver son nom ZhenBang,
553
00:30:23,540 --> 00:30:25,540
et trouver le vrai tueur.
554
00:30:27,460 --> 00:30:29,460
Merci.
555
00:30:53,480 --> 00:30:55,486
Alors, c'est l'Amérique.
Pas aussi luxueux que je l'imaginais.
556
00:30:55,510 --> 00:30:57,510
Monsieur, faites attention !
557
00:30:59,430 --> 00:31:01,711
Monsieur, où est la personne
qui est venue vous chercher ?
558
00:31:02,460 --> 00:31:04,460
Il aurait dû arriver.
Un jeune chinois.
559
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
Namanya Qin Fu.
/ Qin Fu !
560
00:31:06,500 --> 00:31:08,500
Qin Fu !
561
00:31:09,430 --> 00:31:11,430
N'oubliez pas, lorsque vous appelez
les gens par leur nom en Occident,
562
00:31:11,450 --> 00:31:13,450
appelle son prénom,
puis son nom de famille.
563
00:31:13,480 --> 00:31:15,480
Alors, nous devons l'appeler...
Fu Qin.
564
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
Fu Qin !
565
00:31:16,520 --> 00:31:18,520
Qui est Fu Qin ?
/ Fu Qin !
566
00:31:19,450 --> 00:31:21,450
Qui est Fu Qin ?
/ Fu Qin !
567
00:31:23,470 --> 00:31:25,470
Vous cherchez...
568
00:31:25,500 --> 00:31:28,400
Fu Qin ? / Je suis « père »
569
00:31:28,420 --> 00:31:30,420
Toi ?
/ Je m'appelle Fei.
570
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
Pak Fei.
571
00:31:32,470 --> 00:31:34,470
Appelez-le mon Seigneur.
572
00:31:34,490 --> 00:31:36,490
Seigneur Fei.
573
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
Qu'attendez-vous ? Aidez-moi à
porter vos affaires, mon seigneur.
574
00:31:38,540 --> 00:31:40,540
Laisse-moi l'apporter.
/ J'ai apporté ça.
575
00:31:46,460 --> 00:31:48,580
Trouvez-nous le meilleur
hébergement dans cette ville,
576
00:31:49,490 --> 00:31:51,490
puis de la nourriture délicieuse.
577
00:31:51,510 --> 00:31:52,510
Dîner à bord,
578
00:31:52,540 --> 00:31:54,540
Dégueulasse.
579
00:31:54,560 --> 00:31:56,460
Restez cool.
580
00:31:56,480 --> 00:31:58,480
Facile à installer.
/ La Chine aide la Chine.
581
00:31:58,510 --> 00:31:59,510
C'est exact.
582
00:31:59,530 --> 00:32:01,530
Ne trompez pas votre propre peuple.
583
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Allons-y.
584
00:32:02,580 --> 00:32:04,580
Attendez une minute, monsieur.
Je vais d'abord chercher le véhicule.
585
00:32:04,600 --> 00:32:06,600
Attendez.
586
00:32:06,630 --> 00:32:07,630
Quel véhicule ?
587
00:32:07,650 --> 00:32:10,450
Notre maître n'est pas habitué à
voyager dans cette nouvelle voiture.
588
00:32:10,480 --> 00:32:12,480
J'ai amené une calèche.
589
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
Attendez une minute, monsieur.
590
00:32:13,520 --> 00:32:15,520
Ne va nulle part.
/ Attends ici, d'accord ?
591
00:32:15,550 --> 00:32:17,550
« Père » reviendra te chercher.
592
00:32:28,470 --> 00:32:30,470
Monsieur,
593
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
que sommes-nous
594
00:32:31,520 --> 00:32:33,520
s'est fait arnaquer ?
595
00:32:36,440 --> 00:32:38,440
Pourquoi tu ne manges pas ?
596
00:32:38,470 --> 00:32:40,470
Tu me manques, papa.
597
00:32:40,490 --> 00:32:42,490
Votre nom est Gui ?
598
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
Fantôme.
599
00:32:44,540 --> 00:32:46,540
D'accord, Gui. Alors, Six-Mains,
la victime, c'était ton père ?
600
00:32:46,560 --> 00:32:47,796
Mais comment un
grand-père indien
601
00:32:47,808 --> 00:32:49,466
pourrait-il avoir un
fils d’origine Shanxi ?
602
00:32:49,490 --> 00:32:51,490
Je viens du Hebei.
/ Peu importe d'où tu viens,
603
00:32:51,510 --> 00:32:53,510
Je le répète.
Je ne suis pas vraiment un détective.
604
00:32:53,540 --> 00:32:55,540
Je ne peux pas m'empêcher de retrouver
le meurtrier. / Mais Pearl a dit...
605
00:32:55,560 --> 00:32:56,570
Tu veux Pearl, tu veux
Pig, si tu ne peux pas
606
00:32:56,582 --> 00:32:58,263
le faire une fois, tu
ne peux pas le faire.
607
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
Est-ce qu'il en sait plus que moi ?
608
00:33:00,510 --> 00:33:03,410
Quoi qu'il en soit, je resterai avec toi.
/ Quel est ton problème ?
609
00:33:05,430 --> 00:33:07,436
Où que tu ailles, je te suis.
/ Je veux aller aux toilettes.
610
00:33:07,460 --> 00:33:09,460
Tu veux venir ?
611
00:33:23,480 --> 00:33:26,480
Si tu peux me retrouver,
je suivrai tes ordres.
612
00:33:31,430 --> 00:33:33,430
Monsieur, devons-nous
continuer à attendre ?
613
00:33:34,450 --> 00:33:36,450
Peut-être bientôt.
614
00:33:37,480 --> 00:33:39,480
Revenir. Va là-bas.
615
00:33:40,400 --> 00:33:42,520
En effet, cette terre barbare
est pleine de tromperie.
616
00:33:43,420 --> 00:33:46,420
Il faut rester vigilant
pour ne pas se faire avoir à nouveau.
617
00:34:06,450 --> 00:34:07,450
Allez, vite.
618
00:34:07,470 --> 00:34:09,470
Dispersez-vous, cherchez !
619
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Rapide.
620
00:34:18,420 --> 00:34:20,420
Il ne doit pas s'échapper.
621
00:34:20,440 --> 00:34:22,440
Trouve-le !
622
00:34:38,470 --> 00:34:40,470
Tu es réveillé.
623
00:34:40,490 --> 00:34:42,490
Qui es-tu vraiment ?
/ Je suis Ghost.
624
00:34:42,520 --> 00:34:44,520
Nous sommes arrivés.
/ Où ?
625
00:34:44,540 --> 00:34:46,540
Maison.
/ Maison ?
626
00:34:47,460 --> 00:34:49,460
C'est la personne.
627
00:35:07,490 --> 00:35:08,808
En regardant à
nouveau ma petite sœur,
628
00:35:08,820 --> 00:35:10,489
j'utiliserai ta tasse à
boire en forme de crâne.
629
00:35:10,490 --> 00:35:11,490
Hein ?
630
00:35:11,510 --> 00:35:13,410
Dis-lui.
631
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Qu'a-t-il dit ?
632
00:35:16,460 --> 00:35:18,460
Il a dit, si vous trouvez le meurtrier,
633
00:35:18,490 --> 00:35:20,490
Sa sœur cadette sera mariée avec toi.
634
00:35:20,510 --> 00:35:23,410
Et tu boiras du vin de mariage ce soir.
/ Les Indiens aussi ?
635
00:35:23,430 --> 00:35:25,430
Qu'a-t-il dit ?
636
00:35:25,460 --> 00:35:27,460
Tu ne veux pas venger la mort de ton père ?
637
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
Votre savoir n'est qu'une vengeance.
638
00:35:29,510 --> 00:35:31,510
Regardez son visage stupide.
Pearl doit être confuse.
639
00:35:31,530 --> 00:35:34,430
Qu'a-t-il dit ?
/ Si sa petite sœur manque encore,
640
00:35:34,450 --> 00:35:36,450
tu peux aussi avoir ce morceau de terre.
641
00:35:36,480 --> 00:35:38,480
Convenu !
/ Il va bien.
642
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
D'accord.
643
00:35:42,430 --> 00:35:44,430
Quand j'avais 5 ans,
644
00:35:44,450 --> 00:35:47,450
J'ai vu mes parents
mourir devant moi.
645
00:35:53,470 --> 00:35:56,470
La pie gazouille
646
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
La nouvelle année approche
647
00:35:58,520 --> 00:36:03,420
Papa est allé travailler,
nous l'avons entendu
648
00:36:03,450 --> 00:36:08,450
Il a définitivement
de l'argent et de l'or
649
00:36:08,470 --> 00:36:13,470
Acheter un terrain et
construire une maison
650
00:36:21,490 --> 00:36:23,490
Père qui m'a trouvé,
651
00:36:24,420 --> 00:36:26,420
et m'a élevé,
652
00:36:26,440 --> 00:36:28,440
m'a tout appris.
653
00:36:28,470 --> 00:36:30,470
Il m'a donné une seconde
chance dans la vie.
654
00:36:30,490 --> 00:36:33,490
La pie gazouille
655
00:36:33,510 --> 00:36:35,510
La nouvelle année approche
656
00:36:35,540 --> 00:36:40,440
Papa est allé travailler,
nous l'avons entendu
657
00:36:40,460 --> 00:36:47,460
Il a définitivement
de l'argent et de l'or
658
00:36:47,490 --> 00:36:52,490
Acheter un terrain et
construire une maison
659
00:37:04,410 --> 00:37:05,410
Donc,
660
00:37:05,430 --> 00:37:07,430
Tu dois m'aider à trouver le meurtrier.
661
00:37:07,460 --> 00:37:08,960
Avec toi comme partenaire,
je suis très confiant.
662
00:37:08,980 --> 00:37:10,486
Si vous avez l'intention
de vous enfuir à nouveau...
663
00:37:10,510 --> 00:37:13,410
Je vais te castrer !
/ Je me sens triste quand tu dis ça.
664
00:37:13,430 --> 00:37:15,430
En fait,
665
00:37:15,450 --> 00:37:17,450
ils ont trouvé le tueur.
666
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
Père adoptif.
667
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
Père adoptif.
Je suis de retour.
668
00:37:23,530 --> 00:37:25,430
Fu, mon fils adoptif !
669
00:37:25,450 --> 00:37:27,450
Je pensais que tu t'étais enfui.
/ Père adoptif,
670
00:37:27,470 --> 00:37:30,390
Comment pourrais-je être confus ?
/ C'est exact. Comment est-ce possible ?
671
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
En fait, je suis allé le recruter.
672
00:37:33,420 --> 00:37:35,426
Le fils de Six-Hands, Gui. Nous
allons résoudre cette affaire ensemble.
673
00:37:35,450 --> 00:37:38,450
C'est vrai, Ghost.
/Gui.
674
00:37:38,470 --> 00:37:40,470
Fu et Gui.
Le couple parfait destiné par Dieu.
675
00:37:41,490 --> 00:37:42,490
Grand, grand.
676
00:37:42,520 --> 00:37:45,420
Hier soir, trois personnes
recherchaient Fu Qin.
677
00:37:45,440 --> 00:37:48,440
Et ce matin, ils sont venus à ma porte.
678
00:37:48,470 --> 00:37:50,470
Ini Fei Yanggu, Tuan Fei.
679
00:37:51,490 --> 00:37:54,490
M. Fei.
Ravi de vous rencontrer enfin.
680
00:37:54,510 --> 00:37:57,410
Hier, j'étais occupé, donc je
n'ai pas pu venir te chercher.
681
00:37:57,440 --> 00:37:58,440
Pas grave.
682
00:37:58,460 --> 00:38:00,460
Dès mon arrivée,
je me suis fait arnaquer.
683
00:38:00,490 --> 00:38:01,990
Nous avons dû dormir dans la rue.
684
00:38:02,010 --> 00:38:04,410
J'ai entendu dire que Hip Sing Tong est
685
00:38:04,430 --> 00:38:06,430
la plus grande communauté
chinoise de la ville,
686
00:38:06,460 --> 00:38:08,460
C’est pourquoi je suis
venu ici pour honorer M. Bai.
687
00:38:08,480 --> 00:38:10,480
Monsieur Fei, vous êtes si gentil.
688
00:38:10,510 --> 00:38:12,510
Vous avez mentionné que vous étiez ici
pour capturer les rebelles.
689
00:38:12,530 --> 00:38:14,530
Qui sont-ils vraiment ?
/ Monsieur !
690
00:38:14,550 --> 00:38:16,550
Le jeune maître est de retour !
691
00:38:21,480 --> 00:38:23,480
L’important c’est que tu sois en sécurité.
692
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
Tiens, laisse-moi te présenter.
693
00:38:26,430 --> 00:38:29,430
Papa a engagé ces 2 détectives pour toi.
694
00:38:29,450 --> 00:38:31,450
Tn. Fu...
et Tn. Gui.
695
00:38:31,470 --> 00:38:32,470
Celui-ci...
696
00:38:32,500 --> 00:38:35,400
M. Fei Yanggu, qui vient
d'arriver en Amérique.
697
00:38:35,420 --> 00:38:37,420
Voici mon fils, Bai Zhenbang.
698
00:38:39,450 --> 00:38:41,450
Et celui-ci...
699
00:38:42,470 --> 00:38:45,470
Nous avons étudié ensemble en Angleterre.
/Zheng Shiliang.
700
00:38:48,490 --> 00:38:52,490
M. Bai a demandé plus tôt :
701
00:38:52,520 --> 00:38:54,520
qui est-ce que je veux attraper.
702
00:38:54,540 --> 00:38:56,540
Cela doit être le destin.
703
00:38:59,470 --> 00:39:01,470
Attrape-le !
704
00:39:06,490 --> 00:39:08,490
Arrêt !
705
00:39:09,410 --> 00:39:11,410
Le poli.
706
00:39:15,440 --> 00:39:17,440
Tuan Bai, avec Zheng Shiliang ini
707
00:39:17,460 --> 00:39:21,460
est un fugitif recherché
par l'impératrice douairière elle-même.
708
00:39:22,490 --> 00:39:25,490
Votre impératrice est à Qing là-bas.
709
00:39:25,510 --> 00:39:27,410
C'est l'Amérique.
710
00:39:27,430 --> 00:39:30,430
Quoi qu'il en soit,
j'amènerai quand même ce type.
711
00:39:30,460 --> 00:39:32,460
Tuan Fei,
712
00:39:32,480 --> 00:39:34,480
toi et lui,
713
00:39:34,510 --> 00:39:37,410
à ce moment-là,
c'est l'invité de Hip Sing Tong.
714
00:39:37,430 --> 00:39:40,430
Tant que je suis là,
votre sécurité est garantie.
715
00:39:40,450 --> 00:39:42,450
Une fois que vous quittez cette pièce,
716
00:39:42,480 --> 00:39:44,480
Quoi que tu fasses, ce
ne sont pas mes affaires.
717
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Mais en ce moment ici,
718
00:39:46,530 --> 00:39:48,530
Personne ne peut le prendre.
719
00:39:56,450 --> 00:39:58,450
M. Bai a également raison.
720
00:39:59,470 --> 00:40:01,470
Zheng Shiliang,
tu as de la chance maintenant,
721
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
Vous n’aurez pas cette
chance éternellement.
722
00:40:04,420 --> 00:40:06,420
Rangez vos épées.
723
00:40:13,450 --> 00:40:15,450
Une journée stressante !
724
00:40:15,470 --> 00:40:18,470
Wen, Wu,
servez des boissons à M. Fei.
725
00:40:18,490 --> 00:40:20,490
Oui Monsieur.
/ Pas besoin.
726
00:40:21,420 --> 00:40:23,420
Nous voulons y aller.
727
00:40:33,440 --> 00:40:35,440
Fu, Gui.
728
00:40:35,470 --> 00:40:38,110
Dites-leur, qu'avez -vous fait
exactement dans la nuit du 10 août ?
729
00:40:38,490 --> 00:40:40,490
Vous discutez les gars.
Je pars pour un moment.
730
00:40:45,410 --> 00:40:47,410
Est-ce ainsi que vous traitez les invités ?
731
00:40:52,440 --> 00:40:54,440
Pourquoi ne pas inviter
M. Marston à venir ?
732
00:40:57,460 --> 00:41:00,460
Pas besoin d’en dire plus, Monsieur Bai.
733
00:41:00,490 --> 00:41:02,490
Je comprends vos coutumes chinoises.
734
00:41:02,510 --> 00:41:04,510
Nous, les Irlandais, serions impolis
735
00:41:04,530 --> 00:41:07,436
quand tu entres par effraction et que
tu enlèves quelqu'un de tes proches.
736
00:41:07,460 --> 00:41:09,460
Voulez-vous amener quelqu'un ?
737
00:41:09,480 --> 00:41:12,480
Qui
/ Pas besoin d'amener quelqu'un,
738
00:41:13,410 --> 00:41:16,410
à condition qu'ils nous rendent
ce qu'ils nous ont volé.
739
00:41:16,430 --> 00:41:18,430
Tn. Marston,
740
00:41:18,450 --> 00:41:20,450
Je pense que tu devrais expliquer.
741
00:41:30,480 --> 00:41:32,480
Y a-t-il des preuves ?
742
00:41:32,500 --> 00:41:34,400
Bien sûr qu'il y en a !
743
00:41:34,430 --> 00:41:36,430
Sinon je n'oserais pas venir à Chinatown.
744
00:41:49,450 --> 00:41:52,450
Ok, donne-moi un peu
de temps pour enquêter.
745
00:41:52,470 --> 00:41:53,970
Si c'est vrai,
746
00:41:54,000 --> 00:41:56,400
Je l'emmènerai
s'excuser en personne
747
00:41:56,420 --> 00:41:58,420
et rends ce qu'il a pris.
748
00:41:59,450 --> 00:42:02,450
Vous avez 1 jour.
749
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
Je ne veux pas perturber la paix
durement gagnée entre nous et Chinatown.
750
00:42:04,490 --> 00:42:06,490
Il a donc été endommagé
à cause de ce problème.
751
00:42:15,420 --> 00:42:16,420
Mon frère,
752
00:42:16,440 --> 00:42:19,440
Où es-tu allé
après avoir quitté le théâtre ce soir-là ?
753
00:42:20,470 --> 00:42:22,910
Comment pouvons-nous vous
aider si vous ne nous le dites pas ?
754
00:42:23,490 --> 00:42:25,490
Dire quelque chose.
755
00:42:25,510 --> 00:42:27,510
Dites-moi.
756
00:42:27,540 --> 00:42:29,440
S'il te plaît.
757
00:42:29,460 --> 00:42:31,460
Pourquoi ne veux-tu
pas raconter l'histoire ?
758
00:42:31,490 --> 00:42:32,525
Que fais-tu ? N’avons-nous
pas convenu d’agir
759
00:42:32,537 --> 00:42:33,490
uniquement lorsque
cela est nécessaire ?
760
00:42:33,510 --> 00:42:35,510
Que veux-tu dire d'autre ?
Lui-même n'osait pas dire où il allait.
761
00:42:35,530 --> 00:42:37,536
Il doit être le tueur.
/ Sois patient. Donne-lui du temps.
762
00:42:37,560 --> 00:42:39,560
Non. Je vais venger la mort
de mon père maintenant.
763
00:42:39,580 --> 00:42:41,480
Quel est le motif ?
764
00:42:41,510 --> 00:42:42,519
Pourquoi avait-il
l'intention de tuer ton père ?
765
00:42:42,531 --> 00:42:44,331
Est-ce qu’il veut de
l’argent ou des Indiens ?
766
00:42:47,430 --> 00:42:49,430
Allez, parle, frère.
767
00:42:50,450 --> 00:42:52,450
Jeune maître, dis-le simplement.
768
00:42:52,480 --> 00:42:54,480
Jeune maître, dis-le simplement.
769
00:42:54,500 --> 00:42:56,400
Je demande. Dire.
770
00:42:56,430 --> 00:42:58,430
Tu veux parler ou pas ?
/Dis-leur.
771
00:42:58,450 --> 00:42:59,450
Je demande.
/ Parlez !
772
00:42:59,470 --> 00:43:01,470
Tu veux parler ou pas ?
/ D'accord !
773
00:43:03,400 --> 00:43:05,400
Shiliang.
774
00:43:05,420 --> 00:43:07,426
Rien n’est plus important
que de laver votre nom maintenant.
775
00:43:07,450 --> 00:43:09,450
Shiliang,
776
00:43:09,470 --> 00:43:11,470
jangan.
/Zhenbang,
777
00:43:11,490 --> 00:43:13,490
Je dois dire que cela me torture.
778
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
Shiliang.
/Zhenbang.
779
00:43:14,540 --> 00:43:15,540
Shiliang.
/Zhenbang.
780
00:43:15,570 --> 00:43:16,570
Shiliang.
/Zhenbang.
781
00:43:16,590 --> 00:43:18,590
Vous deux !
782
00:43:20,410 --> 00:43:22,410
Tu vas à un rendez-vous ?
783
00:43:22,440 --> 00:43:24,440
Arme.
784
00:43:24,460 --> 00:43:27,460
Marston a dit que vous
deux aviez volé ses armes.
785
00:43:27,490 --> 00:43:29,490
Oui, c'est vrai.
786
00:43:30,510 --> 00:43:32,510
Dans la nuit du 10 août,
787
00:43:32,530 --> 00:43:33,830
Zhenbang et moi, nous...
788
00:43:33,860 --> 00:43:35,860
est allé voler des armes en Irlande.
789
00:43:57,480 --> 00:43:59,480
Avez-vous d’autres choses à faire ?
790
00:43:59,510 --> 00:44:00,510
Il n'y en a pas.
791
00:44:00,530 --> 00:44:02,530
Ini Zheng Shiliang.
792
00:44:02,550 --> 00:44:04,556
Nous avons tous deux étudié
la médecine en Angleterre.
793
00:44:04,580 --> 00:44:06,580
Il a rejoint la Société chinoise
de renouveau du Dr Chen. Soleil.
794
00:44:06,600 --> 00:44:08,400
Les armes peuvent être achetées,
795
00:44:08,430 --> 00:44:09,430
pourquoi voler ?
796
00:44:09,450 --> 00:44:11,450
La révolution est proche.
797
00:44:11,470 --> 00:44:13,476
Les temps critiques nécessitent
des mesures critiques.
798
00:44:13,500 --> 00:44:15,400
En plus, ils nous volent toujours aussi.
799
00:44:15,420 --> 00:44:16,826
Toutes ces armes ont en fait
été collectées par les Irlandais
800
00:44:16,850 --> 00:44:18,550
pour leur prochain raid sur Chinatown.
801
00:44:18,570 --> 00:44:20,570
Donc tu n'as pas le temps de tuer papa.
802
00:44:20,590 --> 00:44:22,490
Bien sûr, il n'y avait pas de temps.
803
00:44:22,520 --> 00:44:25,480
Mes membres peuvent aider en tant
que témoins qu'il n'est pas un meurtrier.
804
00:44:27,440 --> 00:44:28,834
Pas étonnant que tu
sois resté silencieux au
805
00:44:28,846 --> 00:44:30,446
poste de police. Apparemment,
tu as volé une arme.
806
00:44:30,470 --> 00:44:32,470
Je pensais que mon frère était innocent.
807
00:44:33,490 --> 00:44:35,490
Père adoptif, nos
actions sont-elles justes ?
808
00:44:36,410 --> 00:44:38,410
Gui, range ton couteau.
809
00:44:42,440 --> 00:44:43,450
Alors pourquoi es-tu
au quai si tôt ? Tu n'as
810
00:44:43,462 --> 00:44:44,440
pas l'intention de
t'enfuir, n'est-ce pas ?
811
00:44:44,460 --> 00:44:46,460
Bien sûr, il avait peur
après avoir volé l'arme.
812
00:44:46,490 --> 00:44:49,810
C'est pourquoi il veut se cacher en dehors
de cette ville. N'est-ce pas, mon frère ?
813
00:44:53,410 --> 00:44:55,410
La confiance de l’Amérique ne suffit pas.
814
00:44:55,430 --> 00:44:57,430
Tous les Américains
doivent être convaincus.
815
00:44:57,460 --> 00:45:01,460
À partir de maintenant, nous devons
d’abord trouver le meurtrier.
816
00:45:01,480 --> 00:45:03,480
Oui.
Allons le trouver.
817
00:45:04,410 --> 00:45:06,410
Père adoptif,
j'ai une autre demande.
818
00:45:06,430 --> 00:45:07,430
Dis-le.
819
00:45:07,450 --> 00:45:09,456
Je viens d'acquérir un terrain
sur le territoire d'une tribu amérindienne.
820
00:45:09,480 --> 00:45:11,480
Et j'ai aussi une femme, mais je n'ai
toujours pas la citoyenneté américaine.
821
00:45:11,500 --> 00:45:13,500
Veux-tu vraiment rester ici pour toujours ?
822
00:45:13,530 --> 00:45:15,430
Maintenant, j'ai une
propriété et une famille.
823
00:45:15,450 --> 00:45:17,450
Ok, je vais t'aider.
/ Merci, père adoptif.
824
00:45:20,470 --> 00:45:22,470
L'un est un imposteur,
825
00:45:22,500 --> 00:45:24,500
l'autre est primitif.
826
00:45:24,520 --> 00:45:26,526
Et le père leur a demandé
de résoudre cette affaire ?
827
00:45:26,550 --> 00:45:27,908
À ce stade, y a-t-il
quelqu’un d’autre qui
828
00:45:27,920 --> 00:45:29,761
serait prêt à prendre
en charge votre dossier ?
829
00:45:30,470 --> 00:45:32,470
Qin Fu était vif dans son observation,
830
00:45:32,490 --> 00:45:34,496
et réfléchis vite.
Clairement un jeune homme talentueux.
831
00:45:34,520 --> 00:45:36,520
Pendant ce temps, Ghost,
avec ses instincts animaux
832
00:45:36,540 --> 00:45:38,546
ainsi que des capacités de combat et
de pistage, pas n'importe qui non plus.
833
00:45:38,570 --> 00:45:40,570
Ils sont tous les deux
834
00:45:40,590 --> 00:45:42,590
se rassembler au bon moment
juste pour vous sauver.
835
00:45:43,410 --> 00:45:47,410
En ce moment, vous êtes tous les deux
des fugitifs recherchés.
836
00:45:47,440 --> 00:45:49,440
Reste simplement silencieux.
837
00:45:49,460 --> 00:45:51,540
Ne partez pas, du moins
pour des raisons de sécurité.
838
00:45:54,490 --> 00:45:56,490
Le grand M. Bai
839
00:45:57,410 --> 00:46:00,410
ne peut me protéger que temporairement ?
/ Réunion d'audience dans 4 jours...
840
00:46:00,430 --> 00:46:02,430
si j'échoue,
841
00:46:02,460 --> 00:46:04,460
Non seulement je n'ai pas pu te protéger,
mais aussi Hip Sing Tong
842
00:46:04,480 --> 00:46:06,486
et Chinatown.
Papa a peur de tous les Chinois en Amérique
843
00:46:06,510 --> 00:46:08,410
Ce ne sera pas sûr non plus.
844
00:46:08,430 --> 00:46:10,430
Nous n’avons jamais été en
sécurité ici pour commencer.
845
00:46:10,450 --> 00:46:12,450
Notre espoir
846
00:46:12,480 --> 00:46:15,480
n'a pas besoin d'être mis ici.
/ Ne parlons plus de révolution !
847
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
Si seulement cela pouvait tout changer,
848
00:46:17,530 --> 00:46:19,530
nous ne traverserons pas cet océan
849
00:46:19,550 --> 00:46:21,550
tenter sa chance dans un pays étranger.
850
00:46:22,470 --> 00:46:24,470
Toute ma vie j'ai lutté
851
00:46:24,500 --> 00:46:25,872
juste pour être
apprécié, en espérant que
852
00:46:25,884 --> 00:46:27,645
nous ne serons plus
dérangés par les blancs !
853
00:46:35,420 --> 00:46:38,420
Là-bas se trouve Chinatown, que mon
père a protégé pendant des décennies.
854
00:46:39,450 --> 00:46:41,450
Toujours plein de bordels,
855
00:46:41,470 --> 00:46:43,470
fumeries d'opium et casinos.
856
00:46:44,490 --> 00:46:46,490
Notre peuple est-il mieux loti ici ?
857
00:46:46,520 --> 00:46:48,520
Si notre espoir n’est pas dans notre patrie
858
00:46:48,540 --> 00:46:51,440
ou ici, alors où ailleurs ?
859
00:47:08,470 --> 00:47:10,470
Messieurs.
860
00:47:11,490 --> 00:47:13,490
Vos espoirs
861
00:47:13,510 --> 00:47:15,510
trop loin pour moi.
862
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
Le seul espoir du père maintenant
863
00:47:27,460 --> 00:47:29,460
est-ce que tu vas bien ?
864
00:47:37,490 --> 00:47:45,490
REMISE SUR LES MACHINES À SOUS DE
1,3 % LA PLUS ÉLEVÉE D'INDONÉSIE ET UNE
865
00:47:45,934 --> 00:47:53,934
SEMAINE COMPLÈTE SERA OFFERTE 75 000
RP GRATUITEMENT Tapez dans Google : AYUKBET
866
00:47:56,410 --> 00:47:58,410
Où aller ?
/ Ouais.
867
00:47:58,430 --> 00:48:00,430
Où aller ?
/ Tu me demandes ?
868
00:48:01,460 --> 00:48:03,460
Principes de base de toutes les professions
869
00:48:03,480 --> 00:48:04,480
c'est pareil.
870
00:48:04,510 --> 00:48:07,410
Utilisez la logique de la
médecine traditionnelle chinoise,
871
00:48:07,430 --> 00:48:11,430
pour agrandir les détails et la logique.
872
00:48:11,450 --> 00:48:13,450
Je comprends.
Suis-moi !
873
00:48:14,480 --> 00:48:16,480
Un médecin en médecine chinoise fait
4 choses. "Wàng", observant le patient.
874
00:48:16,500 --> 00:48:17,372
"Wén", écouter la
respiration. "Wèn",
875
00:48:17,384 --> 00:48:18,506
demandant des renseignements
sur les symptômes.
876
00:48:18,530 --> 00:48:19,484
Et "Qiè", sentit le
battement du cœur. Les
877
00:48:19,496 --> 00:48:20,530
enquêtes criminelles
ne sont pas différentes.
878
00:48:20,550 --> 00:48:21,550
Commençons par...
879
00:48:21,570 --> 00:48:23,570
OBSERVATION
880
00:48:23,600 --> 00:48:25,400
Que voyez-vous ici ?
881
00:48:25,420 --> 00:48:26,426
Empreintes de pas.
Les pas du père.
882
00:48:26,450 --> 00:48:28,610
Comment savez-vous ?
/ Papa ne porte pas de chaussures.
883
00:48:30,470 --> 00:48:32,470
Basé sur des taches de sang,
884
00:48:32,490 --> 00:48:34,490
quelqu'un a tranché la gorge de ton père.
885
00:48:34,520 --> 00:48:37,420
Le nom de mon père est Six-Hands.
Il a un jour coupé six mains de son ennemi.
886
00:48:37,440 --> 00:48:39,446
Et le mettre autour de son cou. / Cette
fois, ton père n'a pas apporté de couteau ?
887
00:48:39,470 --> 00:48:41,550
Il doit y avoir quelqu'un
qui l'attaque par derrière.
888
00:48:43,490 --> 00:48:45,490
Ces empreintes de pas...
889
00:48:47,410 --> 00:48:48,410
Très bizarre.
890
00:48:48,440 --> 00:48:51,440
Deux personnes sont mortes,
mais seul le sang du père était présent.
891
00:48:51,460 --> 00:48:52,460
Comment savez-vous ?
892
00:48:52,490 --> 00:48:53,416
Ne pouvez-vous pas
faire la différence entre
893
00:48:53,428 --> 00:48:54,490
l’odeur du sang masculin
et celle du sang féminin ?
894
00:48:54,510 --> 00:48:56,510
Peux-tu ?
/ Tu n'as même pas de bon sens.
895
00:48:56,530 --> 00:48:58,530
Donc, Alice n'est pas morte ici.
896
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
Et,
897
00:48:59,580 --> 00:49:01,480
il n'y a aucune trace de femme ici.
898
00:49:01,510 --> 00:49:03,510
Juste une personne grosse.
/ À quel point est-il gros ?
899
00:49:03,530 --> 00:49:05,530
Trois fois ta taille.
900
00:49:13,450 --> 00:49:15,450
Calèche.
901
00:49:16,480 --> 00:49:17,502
Vous n’avez pas besoin
de manger de la merde
902
00:49:17,514 --> 00:49:19,115
de cheval pour le
prouver, n’est-ce pas ?
903
00:49:19,400 --> 00:49:20,922
Cheval de ville. /
Qu'est-ce qu'il y a de si
904
00:49:20,934 --> 00:49:22,406
spécial dans la merde
de cheval de ville ?
905
00:49:22,430 --> 00:49:23,282
Les chevaux de
ville sont nourris aux
906
00:49:23,294 --> 00:49:25,214
légumineuses, nos chevaux
sont nourris à l'herbe.
907
00:49:28,450 --> 00:49:30,450
Donc ce n’est pas une personne grosse.
908
00:49:31,470 --> 00:49:33,470
Quelqu'un a mis Alice
ici depuis la calèche.
909
00:49:39,400 --> 00:49:41,400
Et ton père passait par hasard.
910
00:49:47,420 --> 00:49:49,420
Le tueur n’était pas seul.
911
00:49:49,450 --> 00:49:51,450
Notre terre nous a été enlevée.
912
00:49:51,470 --> 00:49:53,470
Papa vient ici la nuit
pour échanger des fourrures.
913
00:49:57,490 --> 00:49:59,490
Peut être
914
00:49:59,520 --> 00:50:01,520
Il te cherche comme mère.
915
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
ÉCOUTER
916
00:50:12,470 --> 00:50:14,710
Avez-vous déjà vu quelqu’un
avec des cernes sous un œil ?
917
00:50:15,490 --> 00:50:17,490
Vous n'êtes pas sur la liste des visiteurs.
918
00:50:17,510 --> 00:50:19,510
Nous sommes une agence nouvellement créée,
919
00:50:19,540 --> 00:50:22,440
bien sûr, nous ne sommes pas sur la liste.
920
00:50:22,460 --> 00:50:24,460
Quelle agence ?
921
00:50:25,490 --> 00:50:27,490
FBI.
/ Quoi ?
922
00:50:27,510 --> 00:50:29,510
Bureau d'enquête funéraire.
923
00:50:29,530 --> 00:50:31,536
Notre spécialité est d'inspecter
des endroits comme celui-ci.
924
00:50:31,560 --> 00:50:33,560
En raison de l'abus des cadavres.
925
00:50:33,580 --> 00:50:35,580
Il n’y a manifestement
aucune violation de ce type.
926
00:50:35,610 --> 00:50:38,410
Votre département doit avoir
été créé il y a longtemps.
927
00:50:38,430 --> 00:50:40,430
S'il vous plaît, entrez.
Entrez.
928
00:50:43,450 --> 00:50:44,450
Que veux-tu ?
929
00:50:44,480 --> 00:50:46,480
Il semble que ce pays ait vraiment
besoin d’une agence du FBI.
930
00:50:46,500 --> 00:50:47,213
Je pense que renifler
est l’une des étapes
931
00:50:47,225 --> 00:50:48,000
de l’enquête, l’étape «
Wén », n’est-ce pas ?
932
00:50:48,030 --> 00:50:50,030
En médecine chinoise,
« Wén » signifie écouter, pas renifler.
933
00:50:50,050 --> 00:50:51,450
Écouter un cadavre signifie
934
00:50:51,470 --> 00:50:54,470
examiner le corps, pratiquer une autopsie.
Comprenez-vous l’autopsie ?
935
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
Comment expliquer cela aux Indiens ?
936
00:50:58,420 --> 00:51:00,420
L'autopsie signifie...
937
00:51:00,450 --> 00:51:03,450
Articulation fracturée de l'os drôle
gauche. Ecchymose sur l'os fessier.
938
00:51:03,470 --> 00:51:05,470
Les os des côtes sont rayés.
L'arrière de la tête est fissuré.
939
00:51:05,490 --> 00:51:07,490
Cou cassé.
Celle-ci est une blessure mortelle.
940
00:51:10,420 --> 00:51:11,420
Attends, attends une minute.
941
00:51:11,440 --> 00:51:12,440
Qu'est-ce que c'est...
942
00:51:12,470 --> 00:51:15,470
os drôle, fesses, même côtelette ?
Quel est un terme d’argot indien ?
943
00:51:15,490 --> 00:51:17,490
C'est à l'origine chinois.
944
00:51:17,510 --> 00:51:19,516
Vous voulez dire le dialecte du Hebei.
/ Homme d'origine chinoise
945
00:51:19,540 --> 00:51:21,540
Comment peut-on faire une autopsie ?
/ Mon père m'a appris.
946
00:51:21,560 --> 00:51:24,460
D’abord aux animaux, puis aux humains.
/ Impressionnant.
947
00:51:24,490 --> 00:51:27,490
Plusieurs blessures externes
indiquent une violence grave avant la mort.
948
00:51:27,510 --> 00:51:29,510
Il a également combattu.
949
00:51:29,530 --> 00:51:31,530
Non, il se gratte.
950
00:51:33,460 --> 00:51:36,460
Pourquoi je ne le vois pas ?
/ Parce qu’il est invisible à l’œil humain.
951
00:51:36,480 --> 00:51:38,480
Ne peut utiliser que Eagle Eye.
952
00:51:43,410 --> 00:51:45,410
Il y avait donc des marques
de griffures sur le tueur.
953
00:51:45,430 --> 00:51:47,430
Wow, très impressionnant.
954
00:51:48,450 --> 00:51:50,450
Son estomac est vide.
955
00:51:50,480 --> 00:51:53,480
Mais pourquoi le tueur a-t
-il pris tout le contenu de son estomac ?
956
00:51:53,500 --> 00:51:56,400
Heure estimée du décès
entre 18h et 22h. le 10 août,
957
00:51:56,430 --> 00:51:58,430
en même temps que le meurtre de ton père.
958
00:51:58,450 --> 00:52:00,450
Donc la personne qui a tué
Alice était à l'endroit le plus proche
959
00:52:00,470 --> 00:52:02,470
puis déplacez et retirez
le contenu de l'estomac.
960
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
Quel est le but ?
961
00:52:04,520 --> 00:52:07,420
Il a été suggéré que
Jack l'Éventreur était un médecin,
962
00:52:07,450 --> 00:52:09,450
parce que la blessure de la victime était
lisse comme une incision chirurgicale.
963
00:52:09,470 --> 00:52:11,470
Ce type a attaqué sans hésitation.
964
00:52:11,490 --> 00:52:13,690
S'il n'était pas médecin, il serait
boucher ou chasseur.
965
00:52:17,420 --> 00:52:18,908
Je ne t'ai pas dit de
ne pas renifler partout ?
966
00:52:18,920 --> 00:52:20,420
/ Tout à l'heure, j'ai
senti une odeur étrange,
967
00:52:20,440 --> 00:52:22,440
ici.
968
00:52:22,470 --> 00:52:24,470
Regarder.
969
00:52:27,490 --> 00:52:28,490
Copeaux de bois.
970
00:52:28,510 --> 00:52:30,410
Pourquoi y a-t-il des copeaux de bois ?
971
00:52:30,440 --> 00:52:32,440
Enfoncer un bâton. Il a été
poignardé à mort avec un pieu en bois.
972
00:52:32,460 --> 00:52:34,460
Je vois que tu as aussi un nez de cochon.
973
00:52:34,490 --> 00:52:36,490
Ce n’est pas un tueur ordinaire.
974
00:52:36,510 --> 00:52:37,977
Ses crimes étaient motivés
par une haine profonde.
975
00:52:37,989 --> 00:52:39,410
/ Il est temps de chercher
des informations. Qui
976
00:52:39,430 --> 00:52:41,430
Celui qui connaît le mieux Alice.
977
00:52:43,460 --> 00:52:45,460
À LA RECHERCHE D'INFORMATIONS
978
00:52:47,480 --> 00:52:49,480
As-tu fini de parler ?
/ Oui.
979
00:52:49,510 --> 00:52:51,510
Nous sommes donc sûrs que
Bai Zhenbang n’est pas le meurtrier.
980
00:52:51,530 --> 00:52:53,530
Certainement quelqu'un d'autre.
981
00:52:54,450 --> 00:52:56,450
Doit-il être insulté jusqu’à la mort ?
982
00:52:56,480 --> 00:52:58,480
Je comprends votre chagrin et votre colère.
983
00:52:58,500 --> 00:53:00,500
Je donne juste une conclusion.
984
00:53:00,530 --> 00:53:04,430
Laissez-moi vous parler clairement
et calmement à tous les deux.
985
00:53:04,450 --> 00:53:07,450
Ma fille Alice n’a pas
d’attachements compliqués,
986
00:53:07,470 --> 00:53:09,470
ou avoir des ennemis,
987
00:53:09,500 --> 00:53:12,400
sauf ceux qui nous haïssent à juste titre.
988
00:53:12,420 --> 00:53:14,420
Ceux qui veulent voler la terre
989
00:53:14,450 --> 00:53:16,450
et nos ressources.
990
00:53:16,470 --> 00:53:18,470
Je veux dire vous les
gars, la race à la peau jaune.
991
00:53:18,490 --> 00:53:20,490
Vous comprendrez ma détermination.
992
00:53:20,520 --> 00:53:22,520
Conduire un meurtrier à la potence.
993
00:53:22,540 --> 00:53:24,440
Mais vous devriez vous sentir honoré.
994
00:53:24,470 --> 00:53:25,907
Vous êtes le premier
Chinois et le premier
995
00:53:25,919 --> 00:53:27,470
autochtone à mettre
les pieds dans ce bureau.
996
00:53:27,490 --> 00:53:29,490
Maintenant, sors !
997
00:53:29,510 --> 00:53:31,510
Sortir !
998
00:53:32,440 --> 00:53:34,440
Rien de précieux.
999
00:53:34,460 --> 00:53:35,448
N'ayant pas réussi à
demander, il est maintenant
1000
00:53:35,460 --> 00:53:36,466
temps de passer à
l'étape « Qiè », le ressenti !
1001
00:53:36,490 --> 00:53:38,490
"Qie" ? La méthode ?
1002
00:53:38,510 --> 00:53:40,410
Il est trop tôt pour parler
du stade « Qiè » maintenant.
1003
00:53:40,430 --> 00:53:42,430
Nous le ferons plus tard.
1004
00:53:42,460 --> 00:53:43,460
SENTIR
1005
00:53:43,480 --> 00:53:45,486
Dépêchez-vous !
Avant que Grant ne rentre à la maison.
1006
00:53:45,510 --> 00:53:47,510
Une fois à l'intérieur, ouvre-moi la porte.
1007
00:53:47,530 --> 00:53:48,240
Ne sommes-nous pas
d’accord pour « ressentir » ?
1008
00:53:48,252 --> 00:53:48,930
Depuis quand est-ce
que c'est devenu du vol ?
1009
00:53:48,950 --> 00:53:50,456
De toute évidence,
votre chinois est terrible.
1010
00:53:50,480 --> 00:53:51,393
Meilleur que toi, mec
d'origine chinoise. / Toi,
1011
00:53:51,405 --> 00:53:52,480
primitif, as-tu déjà entendu
parler du terme homophone ?
1012
00:53:52,500 --> 00:53:54,506
« Qiè » peut signifier
ressentir aussi bien que voler.
1013
00:53:54,530 --> 00:53:55,430
Très utile.
1014
00:53:55,430 --> 00:53:56,430
Oh, vas-y vite !
1015
00:53:56,450 --> 00:53:57,450
SENTIR
1016
00:53:57,470 --> 00:53:59,470
VOLER
1017
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Allez.
Toi "Qiè" dépêche-toi !
1018
00:54:14,420 --> 00:54:16,420
Où est la chambre d'Alice ?
1019
00:54:16,450 --> 00:54:19,450
Comment puis-je le savoir ? / Utilisez
le nez de votre cochon pour le trouver.
1020
00:54:19,470 --> 00:54:21,470
Trouvez le parfum le plus parfumé.
1021
00:54:23,490 --> 00:54:25,490
2ème étage.
1022
00:55:20,440 --> 00:55:21,846
Qu’est-ce
qui vous émeut dans cette photo ?
1023
00:55:21,870 --> 00:55:23,470
Je ne vois rien.
1024
00:55:23,490 --> 00:55:25,490
Puis-je prendre ça ?
/ Ne le faites pas.
1025
00:55:25,510 --> 00:55:26,916
Pourquoi cela ne peut-il pas être le cas ?
/ Ne pense pas comme ça.
1026
00:55:26,940 --> 00:55:28,166
Mais votre mot « Qiè »
signifie aussi voler. / Cela
1027
00:55:28,178 --> 00:55:29,440
ne veut pas dire que vous
pouvez prendre des choses.
1028
00:55:29,460 --> 00:55:31,460
D'accord.
1029
00:55:41,490 --> 00:55:43,490
Pourquoi ?
1030
00:55:43,510 --> 00:55:46,350
Bai Zhenbang. Il y a quelque chose
d'important que je veux lui demander.
1031
00:55:46,430 --> 00:55:48,430
Jeune maître. Jeune maître !
1032
00:55:57,460 --> 00:55:59,460
Votre Majesté,
le jeune maître est parti avec M. Zheng
1033
00:55:59,480 --> 00:56:01,480
quelque part.
1034
00:56:01,510 --> 00:56:03,510
San Francisco n’est pas si grande.
1035
00:56:04,430 --> 00:56:07,430
Dites simplement aux enfants de les
ramener à la maison en toute sécurité.
1036
00:56:07,450 --> 00:56:09,450
Oui Monsieur.
1037
00:56:10,480 --> 00:56:12,480
Si quelque chose arrive à mon frère, il
sera impossible de renverser la situation.
1038
00:56:12,500 --> 00:56:14,500
Y a-t-il quelque chose
que tu puisses faire ?
1039
00:56:25,430 --> 00:56:27,430
Est-ce que c'est vrai ?
Avez-vous des pouvoirs psychiques ?
1040
00:56:27,450 --> 00:56:29,450
L’autre jour, vous avez
eu recours à l’acupuncture.
1041
00:56:29,470 --> 00:56:32,476
Utilisez des bâtons de bambou pour
soulager la douleur et augmenter l'énergie,
1042
00:56:32,500 --> 00:56:34,500
Mâchez des feuilles de
coca pour stimuler vos nerfs.
1043
00:56:34,520 --> 00:56:35,440
La médecine chinoise
peut expliquer tout
1044
00:56:35,452 --> 00:56:37,252
cela, mais celle-ci ne
le peut clairement pas.
1045
00:56:40,450 --> 00:56:42,450
Suis-moi.
1046
00:56:45,470 --> 00:56:48,470
Théâtre... Soyez... monsieur ?
1047
00:56:49,490 --> 00:56:51,496
Bai Zhenbang envisage-t-il
d'organiser un spectacle de magie ?
1048
00:56:51,520 --> 00:56:53,420
Posons-nous des questions pour le savoir.
1049
00:56:53,440 --> 00:56:55,440
Demander à qui ?
1050
00:56:55,470 --> 00:56:57,470
Oui.
1051
00:56:59,490 --> 00:57:02,390
"CHING LING FU"
1052
00:57:07,410 --> 00:57:09,410
Bonjour.
Comment puis-je vous aider, monsieur ?
1053
00:57:09,440 --> 00:57:11,440
Si vous êtes chinois, parlez chinois.
/ D'accord.
1054
00:57:11,460 --> 00:57:13,460
Nous recherchons Ching Ling Fu.
/ Excusez-moi,
1055
00:57:13,490 --> 00:57:16,490
M. Ching montera sur scène.
Il n'a pas pu rencontrer les fans.
1056
00:57:16,510 --> 00:57:18,510
VESTIAIRE
1057
00:57:19,430 --> 00:57:20,430
Ventilateur ?
1058
00:57:20,460 --> 00:57:22,460
Sommes-nous comme des fans ?
1059
00:57:22,480 --> 00:57:24,480
Peut.
1060
00:57:26,410 --> 00:57:28,410
Tu ne peux pas entrer.
1061
00:57:28,430 --> 00:57:31,430
Désolé, Monsieur Ching. Je ne peux
pas arrêter ce fan fou qui est le tien.
1062
00:57:32,450 --> 00:57:33,450
Je comprends.
1063
00:57:33,480 --> 00:57:36,480
Cependant, je suis le grand Ching Ling Fu.
1064
00:57:36,500 --> 00:57:38,506
Avez-vous déjà entendu la chanson
américaine qui a été faite pour moi ?
1065
00:57:38,530 --> 00:57:41,430
Et j'aurai un Ching Ling Fu
1066
00:57:41,450 --> 00:57:43,450
aller tout...
1067
00:57:43,470 --> 00:57:45,950
Tu es doué pour chanter,
mais c'est mieux si tu ne chantes pas.
1068
00:57:46,400 --> 00:57:48,400
Où est-il ?
/ Qui
1069
00:57:48,420 --> 00:57:50,420
Il y a 3 tasses.
1070
00:57:50,450 --> 00:57:52,450
Boire.
/ Et 3 chaises.
1071
00:57:52,470 --> 00:57:54,470
Asseyez-vous et buvez.
1072
00:57:54,490 --> 00:57:56,490
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
Signature ?
1073
00:57:56,520 --> 00:57:58,520
Nous sommes des détectives embauchés par
1074
00:57:58,540 --> 00:58:00,540
Tuan Bai Xuanling.
1075
00:58:00,570 --> 00:58:02,470
Tn. Bai et Tn. Weyman
1076
00:58:02,490 --> 00:58:04,490
est mon fan fidèle,
1077
00:58:04,510 --> 00:58:06,410
et expert en magie.
1078
00:58:06,440 --> 00:58:08,440
Alors, lequel est-ce que je veux signer ?
1079
00:58:08,460 --> 00:58:10,466
Poitrine ? / Nous sommes venus
ici pour rencontrer Bai Zhenbang.
1080
00:58:10,490 --> 00:58:12,490
Bai Zhenbang n'est pas là.
1081
00:58:12,510 --> 00:58:15,410
Je peux faire apparaître des gens
soudainement, mais pas Bai Zhenbang.
1082
00:58:15,430 --> 00:58:17,430
J'ai entendu sa voix plus tôt.
Il est là.
1083
00:58:17,460 --> 00:58:18,860
Non, il n'est pas là.
/ Il est là.
1084
00:58:18,880 --> 00:58:19,780
Il n'est pas là.
/ Il y a.
1085
00:58:19,810 --> 00:58:21,810
Il n'est ni ici, ni là.
/ Il y a.
1086
00:58:21,830 --> 00:58:23,830
Mon ami !
1087
00:58:28,450 --> 00:58:30,450
Vous devez être en train de rêver.
1088
00:58:30,480 --> 00:58:34,480
Nous sommes souvent trompés
par nos propres sentiments.
1089
00:58:34,500 --> 00:58:37,400
Tout ce que vous pensez voir
1090
00:58:37,430 --> 00:58:39,430
ou écoutez...
1091
00:58:39,450 --> 00:58:41,450
pas tout à fait réel.
1092
00:58:41,470 --> 00:58:44,470
C'est donc ce que tu dis.
1093
00:58:44,500 --> 00:58:46,400
En fait,
1094
00:58:46,420 --> 00:58:48,420
tous tes tours ressemblent
plus à des mensonges.
1095
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
N'est-ce pas, Monsieur le Magicien ?
1096
00:58:52,470 --> 00:58:54,470
Je veux monter sur scène.
Excusez-moi d'abord.
1097
00:59:17,490 --> 00:59:19,650
Bai Zhenbang, nous ne sommes pas ici
pour vous arrêter.
1098
00:59:20,420 --> 00:59:22,420
C'est nous qui voulons attraper.
1099
00:59:26,440 --> 00:59:28,440
Qui es-tu ?
Sors d'ici maintenant !
1100
00:59:29,470 --> 00:59:30,470
Ça ne vous concerne pas !
1101
00:59:30,490 --> 00:59:33,490
Prochaine magie.
1102
00:59:33,510 --> 00:59:35,510
Éliminer.
1103
00:59:35,540 --> 00:59:37,440
J'ai besoin d'une femme...
1104
00:59:37,460 --> 00:59:40,460
Zheng Shiliang.
Personne ne peut te protéger maintenant.
1105
00:59:41,490 --> 00:59:43,490
Toi, s'il te plaît, viens ici.
1106
00:59:46,410 --> 00:59:48,410
Nous le protégerons.
1107
00:59:56,430 --> 00:59:58,430
Poignardez-vous.
1108
01:00:00,460 --> 01:00:02,460
Utilisez vos aiguilles
d’acupuncture et devenez fort.
1109
01:00:02,480 --> 01:00:04,480
Ne peut pas.
/ Pourquoi ne peut-il pas ?
1110
01:00:04,510 --> 01:00:05,520
Bear Power, fais-le
maintenant ! / Je ne peux
1111
01:00:05,532 --> 01:00:07,213
l'utiliser qu'une fois
tous les deux jours.
1112
01:00:10,430 --> 01:00:12,430
Nous sommes quatre,
1113
01:00:12,450 --> 01:00:14,450
Vous n'êtes que trois.
1114
01:00:15,480 --> 01:00:17,480
Battez-les !
1115
01:00:25,400 --> 01:00:27,400
4 contre 3, ce n'est
toujours pas suffisant ?
1116
01:00:27,430 --> 01:00:29,430
Non.
1117
01:00:50,450 --> 01:00:52,450
Que diriez-vous de 4 contre 1 ?
1118
01:00:57,470 --> 01:00:59,470
Lequel d'entre vous
1119
01:00:59,500 --> 01:01:01,500
Qui veut mourir en premier ?
1120
01:01:26,420 --> 01:01:28,420
Sortir.
1121
01:01:28,450 --> 01:01:30,450
Souriez, souriez simplement.
1122
01:01:30,470 --> 01:01:32,470
Agitant.
1123
01:01:37,490 --> 01:01:39,790
Maintenant, vous êtes de retour.
/ Qu'est-ce que c'est ?
1124
01:01:39,820 --> 01:01:41,820
Ferme la porte.
1125
01:01:44,440 --> 01:01:46,440
1.
1126
01:01:46,470 --> 01:01:48,470
2.
1127
01:01:49,490 --> 01:01:51,490
3!
1128
01:01:52,410 --> 01:01:54,410
Monsieur.
1129
01:01:54,440 --> 01:01:56,440
Battez-les vite !
1130
01:01:56,460 --> 01:01:58,460
Tuez-les !
1131
01:02:06,490 --> 01:02:08,490
Un vrai maître de kung-fu, je sais.
/ Bien sûr.
1132
01:02:08,510 --> 01:02:10,510
Même 4 contre 2 ne peuvent pas gagner.
1133
01:02:14,430 --> 01:02:16,430
Que diriez-vous de 4 contre 1 ?
1134
01:02:16,460 --> 01:02:18,460
Non, non, ne le fais pas.
1135
01:02:21,480 --> 01:02:23,480
Attendez !
Le...
1136
01:02:24,410 --> 01:02:25,410
tous !
1137
01:02:25,430 --> 01:02:28,430
Le...
1138
01:03:23,450 --> 01:03:25,450
Souriez, tout sourire.
1139
01:03:25,480 --> 01:03:26,780
Tiens, dis « merci ».
1140
01:03:26,800 --> 01:03:28,800
Et incline-toi.
1141
01:03:55,430 --> 01:03:57,430
Chéri.
1142
01:03:57,450 --> 01:03:59,450
Bien !
1143
01:03:59,470 --> 01:04:01,470
Bien !
1144
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
C'est le spectacle de magie le
plus incroyable que j'ai jamais vu.
1145
01:04:05,420 --> 01:04:08,340
C'est vraiment épuisant émotionnellement.
Une véritable exposition d'art !
1146
01:04:09,450 --> 01:04:10,450
Ces armes...
1147
01:04:10,470 --> 01:04:12,470
vous l'avez caché dans
le théâtre, n'est-ce pas ?
1148
01:04:12,490 --> 01:04:14,490
Vous rencontrez Ching Ling Fu
1149
01:04:14,520 --> 01:04:16,520
pour discuter de la façon
de déplacer toutes ces armes.
1150
01:04:16,540 --> 01:04:18,540
Est-ce pour cela que
vous êtes venu chez nous ?
1151
01:04:18,570 --> 01:04:20,810
En fait, nous sommes venus
ici pour chercher autre chose.
1152
01:04:21,490 --> 01:04:23,490
Toi et Alice, la fille morte,
1153
01:04:25,410 --> 01:04:27,410
Êtes-vous en couple ?
1154
01:04:30,440 --> 01:04:32,440
Pourquoi demandez-vous ?
1155
01:04:32,460 --> 01:04:34,466
Observez, écoutez,
demandez des informations et ressentez.
1156
01:04:34,490 --> 01:04:36,490
Les enquêtes criminelles s’apparentent
davantage à la médecine chinoise.
1157
01:04:36,510 --> 01:04:37,520
Vous recherchez des
symptômes apparemment sans
1158
01:04:37,532 --> 01:04:38,510
rapport pour trouver
la cause de la maladie.
1159
01:04:38,530 --> 01:04:40,530
Ce jour-là, Zheng Shiliang
était réticent à parler.
1160
01:04:40,560 --> 01:04:41,560
D'accord !
1161
01:04:41,580 --> 01:04:43,580
Vous étudiez en Angleterre,
1162
01:04:43,610 --> 01:04:45,410
et Alice a été là aussi.
1163
01:04:45,430 --> 01:04:47,430
Peut-être que vous
vous connaissez depuis longtemps.
1164
01:04:47,450 --> 01:04:48,450
Plus important encore,
1165
01:04:48,480 --> 01:04:50,480
lorsque vous avez été arrêté par la police
le matin du 11 août
1166
01:04:50,500 --> 01:04:52,660
vous êtes au quai.
Tu n'as pas l'intention de t'enfuir,
1167
01:04:53,430 --> 01:04:55,430
tu veux t'enfuir avec Alice,
1168
01:04:55,450 --> 01:04:57,450
N'est-ce pas ?
1169
01:04:59,470 --> 01:05:01,470
Il semble que je t'ai sous-estimé.
1170
01:05:02,400 --> 01:05:04,400
On dirait que j'avais raison.
1171
01:05:04,420 --> 01:05:07,540
Pour être honnête, j’ai moi-même été
surpris par mon grand talent de détective.
1172
01:05:08,450 --> 01:05:10,490
Apparemment, je suis
vraiment fait pour cette tâche.
1173
01:05:14,470 --> 01:05:16,470
Je l'ai rencontré pour la première fois
1174
01:05:16,490 --> 01:05:18,490
sur les rives de la Tamise.
1175
01:05:20,420 --> 01:05:22,420
J'avais 18 ans à l'époque.
1176
01:05:28,440 --> 01:05:30,440
Depuis lors, je soupçonne
1177
01:05:31,470 --> 01:05:33,470
il sera le lieu où ma vie commencera
1178
01:05:33,490 --> 01:05:35,490
et aussi là où ma vie se termine.
1179
01:05:36,410 --> 01:05:38,450
Je déteste mon père
et toutes ses mauvaises actions.
1180
01:05:39,440 --> 01:05:42,440
J'ai l'intention de
m'installer définitivement en Angleterre.
1181
01:05:42,460 --> 01:05:44,460
Juste pour elle
1182
01:05:44,490 --> 01:05:46,490
Je suis de retour à San Francisco.
1183
01:06:22,410 --> 01:06:24,410
Et depuis lors
1184
01:06:24,430 --> 01:06:26,430
nous nous connaissons vraiment.
1185
01:06:27,460 --> 01:06:29,460
La loi sur l'exemption de Cijna stipule
1186
01:06:29,480 --> 01:06:32,480
que les hommes chinois ne peuvent
pas épouser des femmes blanches.
1187
01:06:34,410 --> 01:06:36,530
Nous sommes amoureux
mais nous sommes contre le monde.
1188
01:06:38,430 --> 01:06:40,430
Nous ne pouvons nous
rencontrer qu'en secret.
1189
01:06:43,450 --> 01:06:45,456
Révéler votre relation
pourrait certainement laver votre nom.
1190
01:06:45,480 --> 01:06:47,480
Pourquoi tu ne dis rien ?
1191
01:06:48,400 --> 01:06:50,400
Alice est morte.
1192
01:06:51,430 --> 01:06:54,430
Je ne veux pas que son
nom soit terni après sa mort.
1193
01:06:55,450 --> 01:06:57,450
Comme c'est romantique.
1194
01:06:57,470 --> 01:06:59,470
Mais tu ne peux pas être connu comme
1195
01:06:59,500 --> 01:07:01,400
Le Jack l'Éventreur
chinois aussi, n'est-ce pas ?
1196
01:07:01,420 --> 01:07:03,420
Vous avez enfin compris.
1197
01:07:03,450 --> 01:07:05,450
Cette affaire est la plus grande nouvelle
dans toute l’Amérique en ce moment.
1198
01:07:05,470 --> 01:07:07,470
Ils veulent faire de la loi d’exclusion
des Cijna une loi permanente,
1199
01:07:07,490 --> 01:07:10,210
C’est pourquoi ils ont besoin d’une raison
pour convaincre le public.
1200
01:07:10,420 --> 01:07:13,420
Frère, pourquoi ne me racontes-tu pas
ce qui s'est passé cette nuit-là ?
1201
01:07:14,440 --> 01:07:16,440
L'après-midi du 8,
1202
01:07:16,470 --> 01:07:19,470
J'ai reçu une lettre d'Alice,
remise par sa femme de chambre, Amanda.
1203
01:07:20,490 --> 01:07:23,490
Cher Zhenbang, tu me manques tellement.
1204
01:07:23,510 --> 01:07:25,510
Un événement inattendu s'est produit,
1205
01:07:25,540 --> 01:07:27,540
et je dois vous le dire directement.
1206
01:07:27,560 --> 01:07:31,460
Je t'attendrai au quai à 18 heures le 11.
1207
01:07:32,490 --> 01:07:33,490
Venez s'il vous plaît
1208
01:07:33,510 --> 01:07:36,410
et nous commencerons
une nouvelle vie ensemble.
1209
01:07:36,430 --> 01:07:38,430
Nous avions prévu de
prendre toutes ces armes.
1210
01:07:38,460 --> 01:07:40,460
Dans le bloc irlandais le soir du 10.
1211
01:07:40,480 --> 01:07:42,486
Donc, après avoir transporté
toutes les armes au théâtre,
1212
01:07:42,510 --> 01:07:44,510
Je suis rentré à la maison
pour faire mes valises.
1213
01:07:44,530 --> 01:07:47,430
Et arriver à l'embarcadère avant 18 heures.
1214
01:07:47,450 --> 01:07:49,450
Ce n'est pas Alice qui est venue,
1215
01:07:49,480 --> 01:07:51,480
mais plutôt la police.
1216
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
Je comprends maintenant.
1217
01:07:54,430 --> 01:07:56,430
Trouvez Amanda.
1218
01:07:56,450 --> 01:07:58,450
Il sait tout de moi et d'Alice.
1219
01:07:58,470 --> 01:08:00,470
Et il sait certainement
qui est le véritable tueur.
1220
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
Où vas-tu ?
/ Une révolution est en cours,
1221
01:08:02,520 --> 01:08:04,420
et toutes ces armes à feu sont importantes.
1222
01:08:04,450 --> 01:08:06,450
Désormais, l'amour et la mort
1223
01:08:06,470 --> 01:08:07,670
il faut faire de la place.
1224
01:08:07,690 --> 01:08:09,496
Shiliang et moi allons
d'abord déplacer les armes.
1225
01:08:09,520 --> 01:08:10,920
Vous êtes né et avez grandi
ici en Amérique,
1226
01:08:10,940 --> 01:08:12,440
et je ne suis jamais allé en Chine.
1227
01:08:12,470 --> 01:08:14,510
Pourquoi vous souciez-vous
autant de la révolution ?
1228
01:08:16,490 --> 01:08:18,490
Je ne suis jamais allée en Chine et
je n'ai jamais tressé mes cheveux.
1229
01:08:18,510 --> 01:08:20,516
On m'appelle encore
« cheveux tressés ».
1230
01:08:20,540 --> 01:08:22,540
Alice et moi nous aimons vraiment,
1231
01:08:22,560 --> 01:08:25,460
mais nous ne pouvons pas
nous rencontrer en plein jour.
1232
01:08:26,490 --> 01:08:29,490
Ce monde est plein de questions
auxquelles je ne trouve pas de réponses.
1233
01:08:30,410 --> 01:08:32,410
Après avoir rencontré
Shiliang, j'ai réalisé
1234
01:08:33,430 --> 01:08:36,436
La nation chinoise a toujours été protégée
par certains de ses propres citoyens.
1235
01:08:36,460 --> 01:08:38,460
Ils poursuivent consciemment
l’impossible.
1236
01:08:39,480 --> 01:08:41,480
Ils sont le véritable espoir de la Chine.
1237
01:08:42,410 --> 01:08:44,410
Peut-être qu'ils peuvent me donner
1238
01:08:44,430 --> 01:08:46,430
la réponse je n'ai pas trouvé.
1239
01:08:47,450 --> 01:08:49,450
Tu as fait une bonne chose.
1240
01:08:50,480 --> 01:08:52,480
Je l'admets.
/ Grand ou pas,
1241
01:08:52,500 --> 01:08:54,500
nous avons tous un but dans la vie.
1242
01:08:55,430 --> 01:08:57,430
J'espère vraiment que vous deux
pourrez laver le nom de Zhenbang.
1243
01:08:57,450 --> 01:08:59,450
Nous pouvons également vous aider demain.
1244
01:08:59,470 --> 01:09:01,476
À l’heure actuelle, le cas de
Zhenbang est tout aussi important.
1245
01:09:01,500 --> 01:09:03,500
Nous apprécions votre gentillesse.
1246
01:09:05,420 --> 01:09:07,420
Qin Fu, Gui,
1247
01:09:08,450 --> 01:09:10,530
S'il vous plaît, trouvez la
personne qui a tué Alice.
1248
01:09:11,470 --> 01:09:13,470
Crois-moi, mon frère.
1249
01:09:13,490 --> 01:09:14,490
Et aussi,
1250
01:09:14,520 --> 01:09:17,560
Appelle juste Zhenbang, c'est bon.
S'il te plaît, ne m'appelle pas mon frère.
1251
01:09:19,440 --> 01:09:21,440
Ça me donne la chair de poule.
1252
01:09:22,470 --> 01:09:24,470
D'accord, Bang Zhenbang.
1253
01:09:25,490 --> 01:09:32,095
Uniquement chez AYUKBET ! Gagnez et obtenez
01:37:19,793
SEMAINE COMPLÈTE SERA OFFERTE 75 000
RP GRATUITEMENT Tapez dans Google : AYUKBET
1632
01:37:20,470 --> 01:37:22,470
Tu ne dois pas prendre un bateau ce soir ?
1633
01:37:22,500 --> 01:37:24,500
Oui.
/ Le magicien vous attend.
1634
01:37:24,520 --> 01:37:26,520
Je veux rester ici
et me battre avec toi jusqu'à la fin.
1635
01:37:26,540 --> 01:37:28,540
Vous avez quelque chose
de plus important à faire.
1636
01:37:28,570 --> 01:37:30,570
C'est nous qui nous en occupons ici.
Ne t'inquiète pas. / Shiliang,
1637
01:37:30,590 --> 01:37:32,710
les choses plus grandes
ont encore plus besoin de toi.
1638
01:37:33,420 --> 01:37:35,420
Si seulement tout notre
peuple était comme vous deux,
1639
01:37:35,440 --> 01:37:37,480
La Chine redeviendra
certainement une grande nation.
1640
01:37:38,460 --> 01:37:40,460
Alors je suppose que c'est notre adieu.
1641
01:37:40,490 --> 01:37:42,490
Prends soin de toi.
1642
01:37:44,410 --> 01:37:46,410
Désormais,
1643
01:37:46,440 --> 01:37:48,880
Vous deux serez connus sous le
nom de détectives de Chinatown.
1644
01:37:54,460 --> 01:37:56,460
Observer, écouter, demander, ressentir ?
À quelle étape en êtes-vous maintenant ?
1645
01:37:56,480 --> 01:37:58,480
Nous sommes pressés par le temps.
1646
01:37:58,510 --> 01:37:59,510
Il suffit d'improviser.
1647
01:37:59,530 --> 01:38:02,436
Ces derniers jours, nous nous sommes
concentrés sur Bai Zhenbang et Alice.
1648
01:38:02,460 --> 01:38:05,460
Alors nous ignorons une personne
importante. / Le serveur noir.
1649
01:38:07,480 --> 01:38:09,480
Amanda vit ici.
1650
01:38:09,500 --> 01:38:11,500
Je ne sais pas grand chose de ses affaires.
1651
01:38:11,530 --> 01:38:13,530
Il est avec Miss Alice tous les jours.
1652
01:38:13,550 --> 01:38:15,550
Le jour où Miss Alice a été tuée,
1653
01:38:15,580 --> 01:38:17,580
Il a également disparu.
/ Pouvons-nous jeter un oeil ?
1654
01:38:17,600 --> 01:38:19,600
S'il te plaît.
La police l'a vérifié.
1655
01:38:26,420 --> 01:38:28,420
Tu as dit que les blessures
sur le corps d'Amanda
1656
01:38:28,450 --> 01:38:30,450
identique à la blessure
sur le corps du Dr. Lin.
1657
01:38:30,470 --> 01:38:33,476
La personne qui a disséqué Alice était
différente de celle qui les a disséqués.
1658
01:38:33,500 --> 01:38:35,500
Mais je ne comprends pas.
En plus d'avoir besoin d'attention,
1659
01:38:35,520 --> 01:38:37,520
Pourquoi le tueur a-t-il imité ?
1660
01:38:37,540 --> 01:38:39,540
Modèle Jack l'Éventreur ?
1661
01:38:39,570 --> 01:38:42,170
Ce qui est encore plus étrange...
pourquoi y a-t-il 2 meurtriers ?
1662
01:38:47,490 --> 01:38:49,490
Pourquoi y a-t-il un pot
à infusion d'herbes ici ?
1663
01:38:49,520 --> 01:38:51,520
Les Noirs croient aussi
à la médecine chinoise ?
1664
01:38:55,440 --> 01:38:57,440
Mûrier gui.
Entretenir le foie et les reins,
1665
01:38:57,460 --> 01:38:59,466
soulage les rhumatismes,
renforce les os, stabilise le contenu.
1666
01:38:59,490 --> 01:39:00,690
Calotte crânienne du Baïkal.
Soulage la chaleur, nettoie les toxines,
1667
01:39:00,710 --> 01:39:02,716
Arrête le saignement, stabilise le contenu.
Atractylodes.
1668
01:39:02,740 --> 01:39:04,440
Régénère le qi, renforce la rate,
élimine l'humidité,
1669
01:39:04,460 --> 01:39:06,460
élimine la transpiration...
stabilise le contenu.
1670
01:39:06,480 --> 01:39:08,480
Ce médicament n'est pas pour lui.
1671
01:39:08,510 --> 01:39:11,410
Mais pourquoi le tueur
s'est-il éventré lui-même ?
1672
01:39:11,430 --> 01:39:13,430
Celle-ci est une blessure mortelle.
1673
01:39:13,460 --> 01:39:14,460
Copeaux de bois.
1674
01:39:14,480 --> 01:39:16,480
Pourquoi y a-t-il des copeaux de bois ?
1675
01:39:20,400 --> 01:39:22,406
Nous sommes presque sur le
point de résoudre l'affaire d'Alice.
1676
01:39:22,430 --> 01:39:24,430
Alors qui a tué Père ?
/ Nous devons
1677
01:39:24,450 --> 01:39:25,450
"Qiè" encore une fois.
1678
01:39:25,480 --> 01:39:27,480
De laquelle parlons-nous ?
1679
01:39:37,400 --> 01:39:39,400
Aucun d’entre nous ne croit
que Zhenbang est un meurtrier.
1680
01:39:39,420 --> 01:39:41,460
Il doit y avoir une
échappatoire à ce qu’ils voient.
1681
01:40:00,450 --> 01:40:02,450
Moi, c'est moi.
1682
01:40:05,470 --> 01:40:07,470
Tu ne pars pas ?
1683
01:40:07,500 --> 01:40:09,500
Déjà. Presque.
1684
01:40:09,520 --> 01:40:11,520
Je pensais que tu devais prendre le bateau.
1685
01:40:12,440 --> 01:40:15,120
Cela peut attendre un jour.
L’affaire Zhenbang ne peut pas attendre.
1686
01:40:15,470 --> 01:40:17,470
M. Ching dans le rôle de
1687
01:40:17,490 --> 01:40:19,490
tout cela n’est que trompeur.
1688
01:40:19,520 --> 01:40:21,520
Je le refais
1689
01:40:21,540 --> 01:40:23,540
où j'imagine que Zhenbang a été abattu.
1690
01:40:23,560 --> 01:40:24,560
Pages
1691
01:40:24,590 --> 01:40:26,590
c'est peut-être juste un truc.
1692
01:40:26,610 --> 01:40:28,616
Je me demande si ce qu’il pense
est la même chose que ce que nous pensons.
1693
01:40:28,640 --> 01:40:30,107
Il y avait un peu de brouillard
ici pendant la journée.
1694
01:40:30,119 --> 01:40:31,440
Quelqu'un que tout le
monde pensait être Zhenbang
1695
01:40:31,460 --> 01:40:34,460
Ce n'était pas lui du tout,
juste quelqu'un d'autre habillé comme lui.
1696
01:40:34,480 --> 01:40:36,480
Quand il vit Lance et les autres arriver,
1697
01:40:36,510 --> 01:40:38,510
il a fait semblant de s'enfuir.
1698
01:40:40,430 --> 01:40:42,430
Grant tire.
/ D'où viennent les coups de feu ?
1699
01:40:42,460 --> 01:40:44,460
C'était mon sifflet.
1700
01:40:44,480 --> 01:40:46,480
Impressionnant.
1701
01:40:47,400 --> 01:40:48,400
Donc,
1702
01:40:48,430 --> 01:40:49,430
Accorder
1703
01:40:49,450 --> 01:40:51,450
tir à blanc.
1704
01:40:52,480 --> 01:40:53,880
Le faux Zhenbang a fait semblant
d'avoir été abattu et est tombé dans l'eau,
1705
01:40:53,900 --> 01:40:56,540
puis il a changé de personne
et le vrai corps de Zhenbang a flotté.
1706
01:40:58,420 --> 01:40:59,420
Donc,
1707
01:40:59,450 --> 01:41:01,450
il doit y avoir une pièce secrète
1708
01:41:01,470 --> 01:41:03,470
au fond de cette piscine.
Gui,
1709
01:41:03,500 --> 01:41:05,500
à quel point es-tu bon en natation...
1710
01:41:07,420 --> 01:41:09,420
Dans une telle hâte.
1711
01:41:37,470 --> 01:41:39,470
Comment ?
/ Quelqu'un pourrait se cacher là-dedans.
1712
01:41:43,490 --> 01:41:45,490
Et j'ai trouvé ça.
1713
01:41:46,420 --> 01:41:47,420
Cela semble familier.
1714
01:41:47,440 --> 01:41:49,440
Épingle de l'Union irlandaise.
1715
01:41:49,460 --> 01:41:51,460
Notre théorie a du sens,
1716
01:41:51,490 --> 01:41:53,490
mais nous manquons toujours de
preuves directes. / À l'heure actuelle,
1717
01:41:53,510 --> 01:41:55,510
une seule personne peut nous aider.
1718
01:41:58,440 --> 01:42:00,440
J'étudie la médecine
pour sauver des vies,
1719
01:42:00,460 --> 01:42:01,460
à cause de la bonté.
1720
01:42:01,480 --> 01:42:02,388
Ensuite, j’ai réalisé
que les pratiques
1721
01:42:02,400 --> 01:42:03,486
médicales ne peuvent
sauver que des individus.
1722
01:42:03,510 --> 01:42:04,510
Mais pas le monde.
1723
01:42:04,530 --> 01:42:06,536
C'est pourquoi j'ai rejoint
la révolution du Dr. Sun Yat-sen.
1724
01:42:06,560 --> 01:42:08,560
Qui aurait pensé
que je retournerais à mon ancien travail.
1725
01:42:08,580 --> 01:42:10,480
J'ai étudié la médecine
chinoise parce que...
1726
01:42:10,500 --> 01:42:12,500
Assez de bavardages, commençons.
/ Toujours pressé.
1727
01:42:12,530 --> 01:42:14,530
Bai Zhenbang,
si tu regardes d'en haut,
1728
01:42:14,550 --> 01:42:16,550
S'il vous plaît, donnez-nous
quelques conseils.
1729
01:42:25,480 --> 01:42:28,480
Si le meurtre de la nuit du 10 août
derrière Chinatown
1730
01:42:28,500 --> 01:42:31,400
et le soir du 15 août
à la clinique de médecine chinoise
1731
01:42:31,420 --> 01:42:34,420
qui en fait ont été faites
par la même personne.
1732
01:42:34,450 --> 01:42:38,450
Il a été tué par nos agents
sur les lieux du crime hier.
1733
01:42:38,470 --> 01:42:41,470
Son nom est Bai Zhenbang,
un Chinois.
1734
01:42:42,400 --> 01:42:43,400
S'il vous plaît, calmez-vous.
1735
01:42:43,420 --> 01:42:45,420
Calme.
1736
01:42:46,440 --> 01:42:48,440
Alors, Bai est Jack l'Éventreur ?
1737
01:42:48,470 --> 01:42:50,470
Bien sûr que non.
1738
01:42:56,490 --> 01:42:58,490
Notre enquête est arrivée à son terme.
1739
01:42:58,520 --> 01:43:00,241
Monsieur Lance, nous
avons rassemblé de
1740
01:43:00,253 --> 01:43:02,420
nouvelles preuves qui
contredisent votre enquête.
1741
01:43:02,440 --> 01:43:04,440
Je crois que le public et les journalistes
1742
01:43:04,460 --> 01:43:06,460
je veux aussi connaître la vérité.
1743
01:43:07,490 --> 01:43:10,490
Comment pouvez-vous exiger justice
en vertu du droit américain ?
1744
01:43:10,510 --> 01:43:14,410
Si vous clôturez une affaire
importante plus tôt que prévu ?
1745
01:43:14,440 --> 01:43:16,440
Aujourd'hui... il y a un nouveau témoin.
1746
01:43:16,460 --> 01:43:18,460
Nouveau témoin ?
/ Oui.
1747
01:43:18,480 --> 01:43:20,480
Qui Accueillons nos témoins.
1748
01:43:21,410 --> 01:43:23,410
Tn. Bai Zhenbang.
1749
01:43:23,430 --> 01:43:25,430
Bai Zhenbang ?
1750
01:43:34,460 --> 01:43:35,460
Laissez-les parler !
1751
01:43:35,480 --> 01:43:37,480
Nous voulons tous savoir
ce qu’ils ont à dire.
1752
01:43:37,500 --> 01:43:39,506
Nous ne voulons pas seulement entendre
les déclarations de la police.
1753
01:43:39,530 --> 01:43:42,430
C'est exact.
L’Amérique est une société libre.
1754
01:43:42,450 --> 01:43:44,456
Nous pourrions même organiser
une petite conférence de presse à côté,
1755
01:43:44,480 --> 01:43:46,480
qui est dirigé par la Chine.
/ Oui, c'est vrai !
1756
01:43:46,500 --> 01:43:48,400
Vous ne pouvez pas
contrôler ce que nous publions.
1757
01:43:48,420 --> 01:43:50,420
Monsieur Grant, par amour pour votre fille,
1758
01:43:50,450 --> 01:43:52,450
tu peux sûrement les entendre.
1759
01:43:52,470 --> 01:43:55,470
Laissez-les parler !
1760
01:44:04,400 --> 01:44:06,400
Pays libre.
1761
01:44:06,420 --> 01:44:09,420
S'il vous plaît, calmez-vous.
S'il vous plaît, calmez-vous.
1762
01:44:11,440 --> 01:44:13,440
Ok, vous avez 10 minutes.
1763
01:44:13,470 --> 01:44:17,470
À la lumière des récents meurtres
en série brutaux à Chinatown
1764
01:44:17,490 --> 01:44:19,490
et d'autres crimes,
1765
01:44:19,520 --> 01:44:20,520
Donc...
1766
01:44:20,540 --> 01:44:22,540
Aujourd'hui, nous voterons
sur les allocations budgétaires
1767
01:44:22,560 --> 01:44:25,385
tous les actifs appartenant
à des Chinois dans le
1768
01:44:25,397 --> 01:44:28,460
quartier chinois deviennent
la propriété de la ville.
1769
01:44:28,490 --> 01:44:31,490
Monsieur Bai, vous n'avez
pas amené d'avocat ?
1770
01:44:31,510 --> 01:44:34,410
Étant donné que 95 % des
avocats américains sont blancs,
1771
01:44:34,440 --> 01:44:36,440
Je choisis de me défendre.
1772
01:44:36,460 --> 01:44:38,460
Passons rapidement en revue ce cas.
1773
01:44:39,480 --> 01:44:42,480
Dans la nuit du 10 août,
deux victimes ont été tuées à Chinatown.
1774
01:44:43,410 --> 01:44:45,410
L'une d'elles est la
fille de M. Grant, Alice,
1775
01:44:45,430 --> 01:44:47,430
et l'autre est le chef
amérindien, Six Hands.
1776
01:44:47,460 --> 01:44:48,961
Après l'autopsie, nous avons
constaté que le tueur avait
1777
01:44:48,973 --> 01:44:50,460
fait preuve d'habileté dans
l'utilisation d'un scalpel.
1778
01:44:50,480 --> 01:44:52,480
Le 15 août,
1779
01:44:52,500 --> 01:44:54,500
une autre victime émerge à Chinatown,
1780
01:44:54,530 --> 01:44:57,430
la médecin chinoise Lin Yue'e,
dont l'estomac a également été opéré,
1781
01:44:57,450 --> 01:44:59,450
mais les coupures sur
son corps sont inégales,
1782
01:44:59,480 --> 01:45:02,480
tout comme le corps d'Amanda, qui a
été retrouvé hier dans l'usine de soie.
1783
01:45:02,500 --> 01:45:05,400
De ces faits, nous pouvons conclure
ce que vous appelez Jack l'Éventreur.
1784
01:45:05,420 --> 01:45:08,420
En fait il y a 2 personnes.
/ "2 personnes différentes".
1785
01:45:10,450 --> 01:45:13,450
Il y a donc d’autres meurtriers
en plus de Bai Zhenbang ?
1786
01:45:13,470 --> 01:45:14,470
Non.
1787
01:45:14,500 --> 01:45:15,500
En fait,
1788
01:45:15,520 --> 01:45:18,420
Cela pourrait être n'importe qui
d'autre que Bai Zhenbang.
1789
01:45:18,440 --> 01:45:19,440
Que veux-tu dire ?
1790
01:45:19,470 --> 01:45:22,470
Le soir du 10 août,
1791
01:45:22,490 --> 01:45:24,090
Bai Zhenbang est avec moi,
1792
01:45:24,120 --> 01:45:26,420
et il n’y avait aucune
possibilité de commettre le crime.
1793
01:45:26,440 --> 01:45:29,440
Je peux être son alibi.
/ Nous pouvons le prouver !
1794
01:45:29,460 --> 01:45:31,100
Comment pouvons-nous
être sûrs que le témoignage
1795
01:45:31,112 --> 01:45:32,466
de vous, peuple
chinois, est crédible ?
1796
01:45:32,490 --> 01:45:33,918
Mais de nombreuses
personnes ont été témoins du
1797
01:45:33,930 --> 01:45:35,490
meurtre de Bai Zhenbang
avant qu'il ne soit abattu.
1798
01:45:35,510 --> 01:45:37,410
C'est ici,
1799
01:45:37,440 --> 01:45:39,440
Commençons par ce cas.
1800
01:45:39,460 --> 01:45:40,460
Tn. Lance,
1801
01:45:40,480 --> 01:45:42,486
vous avez conduit votre
équipe dans l'usine de soie hier,
1802
01:45:42,510 --> 01:45:44,510
et vous avez vu
Bai Zhenbang commettre un meurtre.
1803
01:45:44,530 --> 01:45:45,530
Bai Zhenbang
1804
01:45:45,560 --> 01:45:47,460
vous êtes entouré.
1805
01:45:47,480 --> 01:45:49,480
Êtes-vous sûr que c'est Bai Zhenbang ?
1806
01:45:49,500 --> 01:45:52,400
C'est vrai que nous ne pouvions
pas voir clairement jusqu'à ce que...
1807
01:45:52,430 --> 01:45:54,430
Jusqu'à ce que M. Grant
1808
01:45:54,450 --> 01:45:56,450
Tire-lui dessus, n'est-ce pas ?
1809
01:45:58,480 --> 01:45:59,480
Oui.
/ Mais
1810
01:45:59,500 --> 01:46:02,400
Et si le corps de Bai Zhenbang
était effectivement caché dans l'eau ?
1811
01:46:02,420 --> 01:46:04,420
Et le faux Bai Zhenbang s'est transformé
1812
01:46:04,450 --> 01:46:06,450
avec le Bai Zhenbang original
après avoir plongé dans l'eau ?
1813
01:46:06,470 --> 01:46:09,470
Comme un divertissement de magicien.
1814
01:46:09,500 --> 01:46:11,375
Nous avons découvert
qu'il y avait un espace
1815
01:46:11,387 --> 01:46:13,400
dans la piscine où
quelqu'un pouvait se cacher.
1816
01:46:13,420 --> 01:46:14,420
Tn. Thomas,
1817
01:46:14,440 --> 01:46:16,446
nous avons trouvé par
hasard votre épinglette syndicale
1818
01:46:16,470 --> 01:46:18,470
au fond de la piscine.
1819
01:46:18,490 --> 01:46:21,490
Il y a ici les initiales
de Thomas Lawrence.
1820
01:46:21,520 --> 01:46:24,281
Je me demande ce que tu faisais
dans cet étang de la fabrique de soie.
1821
01:46:24,440 --> 01:46:26,440
Prendre un bain ?
1822
01:46:27,460 --> 01:46:28,460
Si je ne me trompe pas,
1823
01:46:28,490 --> 01:46:30,490
Pensez-vous que le
sénateur Grant est de mèche ?
1824
01:46:30,510 --> 01:46:32,510
Avec M. Lawrence pour
afficher cette illusion ?
1825
01:46:32,540 --> 01:46:34,540
Que ce soit une question
d'apparence ou non, Monsieur Grant,
1826
01:46:34,560 --> 01:46:37,460
Êtes-vous prêt à utiliser votre
arme pendant un moment ?
1827
01:46:39,480 --> 01:46:41,480
S'il vous plaît, sénateur.
1828
01:46:46,410 --> 01:46:48,410
Merci.
1829
01:46:49,430 --> 01:46:51,430
C'est notre deuxième témoin.
Cochon.
1830
01:46:54,460 --> 01:46:56,460
Monsieur Lance,
à quelle distance est-ce ?
1831
01:46:56,480 --> 01:46:59,480
Quand M. Grant a tiré sur le suspect hier ?
1832
01:46:59,500 --> 01:47:01,400
25 pieds.
1833
01:47:01,430 --> 01:47:04,430
Selon la distance, blessures par
balle sur des animaux ou des humains
1834
01:47:04,450 --> 01:47:06,450
peut être très différent.
1835
01:47:06,480 --> 01:47:09,480
En regardant les blessures de Bai Zhenbang,
nous pouvions dire qui mentait.
1836
01:47:09,500 --> 01:47:11,500
Il y avait des marques de brûlure
évidentes sur le corps de Bai Zhenbang.
1837
01:47:11,520 --> 01:47:14,420
Il a été touché par cette arme.
Mais il a été abattu à bout portant,
1838
01:47:14,450 --> 01:47:16,450
et le moment de sa
mort n’était pas hier matin,
1839
01:47:16,470 --> 01:47:18,470
mais la nuit d'avant.
1840
01:47:24,400 --> 01:47:26,400
Pour trouver des preuves
plus convaincantes,
1841
01:47:28,420 --> 01:47:31,420
J'ai autopsié le corps
de Bai Zhenbang hier.
1842
01:47:31,440 --> 01:47:33,440
Qu'as-tu trouvé ?
/ Ses dents étaient serrées,
1843
01:47:33,470 --> 01:47:35,470
muscles du visage tendus,
membres raides,
1844
01:47:35,490 --> 01:47:37,496
sourire contre nature.
La lièvre cadavérique semble rouge vif,
1845
01:47:37,520 --> 01:47:39,520
avec le nez et le bout des doigts noircis.
L'énergie froide s'infiltre,
1846
01:47:39,540 --> 01:47:41,540
garder l'énergie « yin » à l'intérieur
et l'énergie « yang » à l'extérieur.
1847
01:47:41,560 --> 01:47:43,560
Peut-être qu'il...
1848
01:47:43,590 --> 01:47:45,590
J'ai apporté un couteau.
/ J'ai une bouteille de vinaigre.
1849
01:47:45,610 --> 01:47:47,610
A quoi sert le vinaigre ?
1850
01:47:54,440 --> 01:47:57,440
Sa peau était d'un gris blanchâtre.
Il est mort de froid.
1851
01:47:57,460 --> 01:47:59,460
Zhenbang doit être fier
1852
01:47:59,480 --> 01:48:02,486
voyez-nous mélanger les connaissances
chinoises avec les méthodes occidentales.
1853
01:48:02,510 --> 01:48:05,410
J'ai découvert que son
muscle ilio-psoas saignait,
1854
01:48:06,430 --> 01:48:10,430
et il y avait des saignements
focaux dans les poumons et le cœur.
1855
01:48:10,460 --> 01:48:12,460
Cela montre que
1856
01:48:13,480 --> 01:48:15,480
même s'il a été abattu,
1857
01:48:15,500 --> 01:48:18,400
il n'est pas mort des suites
de blessures par balle.
1858
01:48:18,430 --> 01:48:21,430
Il est mort de froid.
1859
01:48:28,450 --> 01:48:31,090
À San Francisco, peu de bâtiments
disposent d’un stockage de glace.
1860
01:48:31,480 --> 01:48:34,080
Monsieur Grant, vous avez un
congélateur chez vous, n’est-ce pas ?
1861
01:48:48,400 --> 01:48:50,400
Vous avez combattu
pendant la guerre civile,
1862
01:48:50,420 --> 01:48:52,420
a servi comme médecin militaire.
1863
01:48:52,450 --> 01:48:53,950
Ta fille Alice,
1864
01:48:53,970 --> 01:48:56,470
c'est toi qui lui as ouvert la poitrine,
1865
01:48:56,500 --> 01:48:58,400
N'est-ce pas ?
1866
01:48:58,420 --> 01:49:00,420
Tu mens !
1867
01:49:00,440 --> 01:49:02,440
Ces Chinois commencent à devenir fous.
1868
01:49:02,470 --> 01:49:04,470
Fou.
/ Comme tu le sais,
1869
01:49:04,490 --> 01:49:06,490
M. Grant se présente à la mairie.
1870
01:49:06,520 --> 01:49:07,419
Ses nouvelles
politiques comprenaient la
1871
01:49:07,431 --> 01:49:08,520
pérennisation de la loi
d’exclusion des Chinois,
1872
01:49:08,540 --> 01:49:10,440
fermeture de Chinatown,
1873
01:49:10,460 --> 01:49:12,466
et interdit à toute entreprise ou à
tout particulier d’employer des Chinois.
1874
01:49:12,490 --> 01:49:15,490
Cette politique a remporté son vote,
1875
01:49:15,510 --> 01:49:17,510
notamment le soutien de
l'Union dirigée par Thomas.
1876
01:49:17,540 --> 01:49:19,540
Mais ce que vous ne savez
peut-être pas, c'est que
1877
01:49:19,560 --> 01:49:21,560
Le petit ami de sa fille,
Alice, est un Chinois.
1878
01:49:22,480 --> 01:49:25,480
Et cet homme
n’était autre que Bai Zhenbang.
1879
01:49:28,410 --> 01:49:30,410
Tn. Bai,
1880
01:49:30,430 --> 01:49:32,430
Les Chinois mangent-ils des abats ?
1881
01:49:32,460 --> 01:49:33,460
Oui.
1882
01:49:33,480 --> 01:49:36,480
Les organes à l’intérieur
de l’animal sont dégoûtants,
1883
01:49:36,500 --> 01:49:41,400
et ce dégoût semblait décrire
la saleté des Chinois.
1884
01:49:41,430 --> 01:49:43,640
Ces habitudes
alimentaires pourraient-elles
1885
01:49:43,652 --> 01:49:46,430
contribuer à la propagation
de maladies potentielles ?
1886
01:49:46,450 --> 01:49:47,450
Sénateur,
1887
01:49:47,480 --> 01:49:49,480
Pour autant que je sache,
1888
01:49:49,500 --> 01:49:52,400
De nombreux Européens consomment
également des abats animaux.
1889
01:49:53,420 --> 01:49:55,420
Il y a beaucoup de monde ici,
1890
01:49:56,450 --> 01:49:59,450
ici, originaire d'Europe.
1891
01:49:59,470 --> 01:50:01,470
Est-ce qu’ils propagent des maladies ?
1892
01:50:02,400 --> 01:50:05,400
Monsieur Bai, vous venez
de répondre à la question,
1893
01:50:05,420 --> 01:50:07,420
il n'est pas permis de poser des questions.
1894
01:50:08,440 --> 01:50:10,497
Votre entreprise est-elle
impliquée dans des
1895
01:50:10,509 --> 01:50:12,440
activités qui violent
la loi américaine ?
1896
01:50:12,470 --> 01:50:13,470
Non.
1897
01:50:13,490 --> 01:50:17,490
Votre usine de soie emploie-t-elle
des travailleurs chinois ?
1898
01:50:17,520 --> 01:50:18,520
Oui.
1899
01:50:18,540 --> 01:50:21,440
Savez-vous que cela est
contraire à la loi américaine ?
1900
01:50:21,460 --> 01:50:24,460
Parce qu’il s’agissait de travailleurs
chinois amenés ici comme coolies.
1901
01:50:24,490 --> 01:50:27,490
Je ne te demande pas d'explication.
1902
01:50:27,510 --> 01:50:29,410
Tu n'as pas besoin d'expliquer.
1903
01:50:29,440 --> 01:50:33,440
Coopérez-vous avec un groupe d’agents
des forces de l’ordre à Chinatown ?
1904
01:50:33,460 --> 01:50:35,460
Sénateur,
1905
01:50:35,480 --> 01:50:37,486
La loi d'exclusion des Chinois
rend la vie encore plus difficile
1906
01:50:37,510 --> 01:50:39,510
contre tous les Chinois d’Amérique.
1907
01:50:39,530 --> 01:50:42,430
Parfois, nous ne pouvons pas
obtenir de protection policière.
1908
01:50:42,460 --> 01:50:45,460
Comment pouvons-nous nous
protéger des mauvaises personnes ?
1909
01:50:45,480 --> 01:50:48,480
Cette ville sera-t-elle
comme Rock Springs ?
1910
01:50:48,500 --> 01:50:50,500
Répondez simplement à la question,
1911
01:50:50,530 --> 01:50:52,650
Coopérez-vous avec
un groupe d’application de la loi ?
1912
01:50:55,450 --> 01:50:57,450
Oui.
1913
01:50:59,480 --> 01:51:01,480
Ceci est une lettre.
1914
01:51:01,500 --> 01:51:03,500
Qu'Alice a écrit à Bai Zhenbang,
1915
01:51:03,520 --> 01:51:06,420
qui n’avait aucune intention de s’échapper
le matin du 11 août.
1916
01:51:06,450 --> 01:51:10,450
Ils voulaient s'enfuir en Angleterre
à l'aube du 11 août.
1917
01:51:10,470 --> 01:51:13,470
Nous avons également trouvé
ces deux billets de bateau,
1918
01:51:13,500 --> 01:51:16,400
que nous avons trouvé sur les
corps de Bai Zhenbang et Alice.
1919
01:51:16,420 --> 01:51:19,420
Maintenant, parlons de ce que tout le
monde veut savoir : Jack l'Éventreur.
1920
01:51:19,440 --> 01:51:21,440
Une chose qui
nous a le plus dérouté avant était
1921
01:51:21,470 --> 01:51:23,470
pourquoi le tueur l'a-t-il imité,
1922
01:51:23,490 --> 01:51:25,490
disséquer le contenu de
l'estomac de la victime.
1923
01:51:25,520 --> 01:51:28,420
Jusqu'à ce que nous allions à la
maison de la deuxième victime, Lin Yue'e.
1924
01:51:28,440 --> 01:51:30,440
La clinique
1925
01:51:30,460 --> 01:51:32,466
C'était l'endroit où Alice et Bai Zhenbang
se rencontraient secrètement.
1926
01:51:32,490 --> 01:51:34,490
Tu ne veux pas que
justice soit rendue à ta fille ?
1927
01:51:35,410 --> 01:51:37,410
Il m'a déjà dit ça
1928
01:51:37,440 --> 01:51:40,440
il était assez proche
1929
01:51:40,460 --> 01:51:42,460
avec le jeune maître Bai et Mlle Alice.
1930
01:51:45,480 --> 01:51:47,480
Mais un jour,
1931
01:51:47,510 --> 01:51:49,510
ils ont l'air
1932
01:51:49,530 --> 01:51:51,530
par M. Grant.
1933
01:51:59,460 --> 01:52:01,460
Papa, ne le fais pas.
1934
01:52:01,480 --> 01:52:03,480
S'il te plaît, ne le fais pas, papa.
1935
01:52:03,500 --> 01:52:05,500
Et la vraie raison pour
laquelle Alice a été tuée
1936
01:52:05,530 --> 01:52:07,530
c'est parce qu'elle est enceinte
1937
01:52:07,550 --> 01:52:09,550
Le fils de Bai Zhenbang.
1938
01:52:11,480 --> 01:52:13,480
Après avoir connu sa grossesse,
1939
01:52:13,500 --> 01:52:15,500
Alice a décidé de s'enfuir avec
Bai Zhenbang le matin du 11 août.
1940
01:52:15,520 --> 01:52:17,520
Mais alors qu'Alice était
sur le point de partir...
1941
01:52:19,450 --> 01:52:20,450
Toi...
1942
01:52:20,470 --> 01:52:22,630
je l'ai poussé du dernier étage
jusqu'à ce qu'il meure.
1943
01:52:28,400 --> 01:52:30,400
Cet éclat de bois a des
taches de sang dessus
1944
01:52:30,420 --> 01:52:32,420
trouvé dans les cheveux d'Alice,
1945
01:52:32,440 --> 01:52:34,940
et s'adapte parfaitement
à la clôture endommagée
1946
01:52:34,950 --> 01:52:36,450
chez lui, Monsieur Grant.
1947
01:52:36,470 --> 01:52:38,470
C'est la véritable
cause de la mort d'Alice.
1948
01:52:39,490 --> 01:52:40,490
Aussi,
1949
01:52:40,520 --> 01:52:42,520
nous avons trouvé de la peau humaine
sur les ongles d'Alice,
1950
01:52:42,540 --> 01:52:45,440
alors qu'il essayait
d'attraper son meurtrier.
1951
01:52:47,470 --> 01:52:49,470
Subvention du Tennessee,
1952
01:52:49,490 --> 01:52:51,490
Je pense qu'il y a des marques
de griffes sur ta main gauche.
1953
01:52:51,510 --> 01:52:53,510
Ne touchez jamais une personne blanche.
1954
01:52:54,440 --> 01:52:56,440
Ne touchez jamais une personne blanche.
1955
01:52:56,460 --> 01:52:58,460
Pas ici.
1956
01:53:05,490 --> 01:53:07,490
Vous utilisez le nom de Jack l'Éventreur
1957
01:53:07,510 --> 01:53:09,510
pour attirer l'attention
du public sur cette affaire,
1958
01:53:09,530 --> 01:53:11,530
alors vous blâmez les Chinois,
1959
01:53:11,560 --> 01:53:13,560
ce qui vous rapporte beaucoup de votes.
Plus important encore,
1960
01:53:13,580 --> 01:53:15,580
Cela cache le fait qu'Alice est enceinte.
1961
01:53:15,610 --> 01:53:17,610
Et Bai Zhenbang, jusqu'à
sa mort, n'a jamais su
1962
01:53:19,430 --> 01:53:21,430
si Alice
1963
01:53:21,450 --> 01:53:23,450
enceinte de son enfant.
1964
01:53:31,480 --> 01:53:33,480
Il le sait déjà.
1965
01:53:33,500 --> 01:53:35,500
Il a même osé m'affronter !
1966
01:53:35,530 --> 01:53:37,530
Ce satané singe à la peau jaune.
1967
01:53:37,550 --> 01:53:39,550
Il m'a demandé
si j'avais tué ma propre fille !
1968
01:53:40,470 --> 01:53:42,470
C'est vrai pour toi ?
1969
01:53:42,500 --> 01:53:44,500
Qui a tué ta fille ?
1970
01:53:44,520 --> 01:53:46,520
Est-ce vrai ?
1971
01:53:50,450 --> 01:53:52,450
Dis-le !
1972
01:53:54,470 --> 01:53:56,470
C'est tout à cause de toi.
1973
01:53:59,490 --> 01:54:01,490
Tu as ruiné sa vie.
1974
01:54:03,420 --> 01:54:05,420
Tu as ruiné ma vie.
1975
01:54:05,440 --> 01:54:07,440
Tu l'as tué.
1976
01:54:08,470 --> 01:54:10,470
Alice est morte.
1977
01:54:17,490 --> 01:54:19,490
Moi aussi.
1978
01:54:25,410 --> 01:54:29,410
Elle est enceinte de ton enfant maudit.
1979
01:54:32,440 --> 01:54:33,440
Quoi ?
1980
01:54:33,460 --> 01:54:35,460
C'est impardonnable. Il doit mourir !
1981
01:54:36,490 --> 01:54:38,490
Tu es un animal !
1982
01:54:38,510 --> 01:54:40,510
Je vais vous tuer.
1983
01:54:45,430 --> 01:54:47,430
C'est moi qui ai tiré sur Bai Zhenbang,
1984
01:54:47,460 --> 01:54:49,460
mais la mort d'Alice était un accident.
1985
01:54:50,480 --> 01:54:52,480
Ce n'était pas intentionnel.
1986
01:54:52,510 --> 01:54:53,510
Alice,
1987
01:54:53,530 --> 01:54:56,430
tu ne t'enfuis pas avec un Chinois
alors tu
1988
01:54:56,450 --> 01:54:58,450
respecte ton père.
Vous comprenez ?
1989
01:54:58,480 --> 01:55:00,480
Non.
/ Arrête ça.
1990
01:55:00,500 --> 01:55:01,806
Arrêtez ça maintenant.
/ Je l'aime.
1991
01:55:01,830 --> 01:55:03,430
Je l'aime, papa.
1992
01:55:03,450 --> 01:55:04,950
Je dois aller avec lui.
1993
01:55:04,970 --> 01:55:07,470
Nous voulons aller en Angleterre.
1994
01:55:07,500 --> 01:55:10,400
Tu ne vas pas en Angleterre.
Les élections générales arrivent bientôt
1995
01:55:10,420 --> 01:55:11,426
et vos actions doivent être...
1996
01:55:11,450 --> 01:55:13,450
Ne ternissez pas votre nom de famille.
1997
01:55:13,470 --> 01:55:16,470
La loi d’exclusion des
Chinois est tout aussi stupide !
1998
01:55:16,490 --> 01:55:18,490
Alice !
/ Je dois aller avec lui !
1999
01:55:19,420 --> 01:55:22,420
Parce que je suis enceinte de son enfant !
2000
01:55:24,440 --> 01:55:26,440
Qu'est-ce que vous avez dit ?
2001
01:55:26,470 --> 01:55:28,470
Qu'as-tu dit plus tôt ?
2002
01:55:28,490 --> 01:55:32,490
Vous avez dit que vous étiez enceinte
d’un enfant chinois ?
2003
01:55:33,410 --> 01:55:35,410
Tu as ruiné ma vie.
2004
01:55:54,460 --> 01:55:56,460
Vous avez déplacé le
corps d'Alice à Chinatown,
2005
01:55:56,490 --> 01:55:58,810
puis Six Hands était là
pour vendre des fourrures et t'a vu
2006
01:56:00,110 --> 01:56:02,410
Il est donc devenu la deuxième victime.
2007
01:56:02,430 --> 01:56:04,436
Pour être sûr que personne
ne sache ce que vous faites,
2008
01:56:04,460 --> 01:56:06,460
il faut faire taire le témoin.
2009
01:56:06,480 --> 01:56:08,480
Le premier est Lin
Yue'e, un médecin chinois.
2010
01:56:08,510 --> 01:56:10,510
Qui sait pour la grossesse d'Alice.
2011
01:56:11,430 --> 01:56:13,430
Et puis, celui qui sait tout,
2012
01:56:13,450 --> 01:56:15,450
la serveuse, Amanda.
2013
01:56:15,480 --> 01:56:17,480
Mais les deux dernières victimes
sont le résultat de vos actions,
2014
01:56:17,500 --> 01:56:19,500
pas vrai, Monsieur Thomas ?
2015
01:56:20,430 --> 01:56:22,047
Vos compétences en matière
de couteau ne sont clairement
2016
01:56:22,059 --> 01:56:23,899
pas aussi expérimentées
que celles du Dr Grant.
2017
01:56:32,450 --> 01:56:34,450
Bai Zhenbang !
2018
01:56:45,470 --> 01:56:47,476
Empêchez-les de faire ça,
je ne descendrai pas avec vous, M. Grant.
2019
01:56:47,500 --> 01:56:49,500
Allez, s'il vous plaît.
/ Pour l'amour de Dieu...
2020
01:56:49,520 --> 01:56:51,520
Oh mon Dieu ! Ne vous rabaissez pas.
2021
01:56:52,450 --> 01:56:54,450
Si nous perdons, alors nous perdons.
2022
01:56:56,470 --> 01:56:58,470
Ne laissez pas ces Chinois nous humilier !
2023
01:57:06,490 --> 01:57:08,490
Nous avons trouvé ceci.
2024
01:57:10,420 --> 01:57:12,420
Envie de voyager, Bai Zhenbang ?
2025
01:57:15,440 --> 01:57:17,440
Tu nous as appelé ?
2026
01:57:20,470 --> 01:57:22,470
Ceci est le rapport d'autopsie d'Alice,
2027
01:57:22,490 --> 01:57:25,490
Lin Yue'e et Amanda.
2028
01:57:25,510 --> 01:57:27,410
Aussi,
2029
01:57:27,440 --> 01:57:29,440
Voici quelques-unes des preuves
que vous souhaitez vraiment.
2030
01:57:29,460 --> 01:57:31,460
Pourquoi nous aider ?
2031
01:57:31,490 --> 01:57:34,490
Je n'aide personne,
je veux juste faire respecter la justice.
2032
01:57:44,410 --> 01:57:46,410
Commençons par la chemise
blanche propre de M. le Président.
2033
01:57:46,430 --> 01:57:48,430
La nuit dernière,
2034
01:57:48,460 --> 01:57:51,460
Mademoiselle Yun de Chinatown attend devant
votre maison pour récupérer la chemise.
2035
01:57:51,480 --> 01:57:53,520
C'était sale avec des
taches de vin rouge à la fête.
2036
01:57:54,410 --> 01:57:57,410
Avant le matin,
le vendeur de légumes A-Qiang
2037
01:57:57,430 --> 01:57:59,430
livrez des ingrédients
alimentaires frais à votre serveur.
2038
01:57:59,450 --> 01:58:01,500
C'est ainsi que vous
pourrez prendre un délicieux
2039
01:58:01,512 --> 01:58:03,450
petit-déjeuner aujourd'hui
avant de venir ici.
2040
01:58:03,480 --> 01:58:04,480
Écouter,
2041
01:58:04,500 --> 01:58:06,500
Je ne comprends pas, Monsieur Bai.
2042
01:58:06,530 --> 01:58:08,530
Où vas-tu avec toute cette histoire ?
2043
01:58:08,550 --> 01:58:10,550
Si vous ne comprenez pas,
je vais le simplifier.
2044
01:58:12,470 --> 01:58:15,470
Comment tout cela est-il arrivé ici ?
2045
01:58:16,400 --> 01:58:19,400
Qui a construit ce chemin
de fer transcontinental,
2046
01:58:19,420 --> 01:58:22,420
qui se concentre sur le travail
acharné pour un seul objectif ?
2047
01:58:23,450 --> 01:58:28,450
Les Chinois ont assumé les tâches
les plus dures et les plus dangereuses.
2048
01:58:28,470 --> 01:58:32,470
1 personne sur 10 est
décédée pendant la construction
2049
01:58:32,490 --> 01:58:37,490
70 % du premier chemin de
fer transcontinental d'Amérique.
2050
01:58:37,520 --> 01:58:39,355
Ils ont dit qu'il y avait
un ouvrier chinois
2051
01:58:39,367 --> 01:58:41,420
travaillant sur chaque
traverse de chemin de fer.
2052
01:58:42,440 --> 01:58:45,440
Ce n’est pas une exagération,
2053
01:58:45,470 --> 01:58:47,470
c'est vrai.
2054
01:59:00,490 --> 01:59:02,490
Fantôme, demain matin,
2055
01:59:02,510 --> 01:59:05,410
Va chez Grant
et prends quelque chose pour moi.
2056
01:59:05,440 --> 01:59:07,440
Quoi ?
/ Je sais qui tu es.
2057
01:59:07,460 --> 01:59:09,460
Je l'ai su dès le moment où je t'ai vu.
2058
01:59:27,490 --> 01:59:29,490
Écartez-vous !
2059
01:59:35,410 --> 01:59:37,410
Eux deux, et moi-même,
2060
01:59:38,430 --> 01:59:41,430
était le survivant de l'incident.
2061
01:59:44,460 --> 01:59:46,460
Cet ami à moi, Lao Si,
2062
01:59:46,480 --> 01:59:48,480
a perdu son bras.
2063
01:59:49,410 --> 01:59:51,410
Ce jeune homme, Ah Gui,
2064
01:59:51,430 --> 01:59:53,430
a perdu ses parents.
2065
01:59:57,450 --> 01:59:59,450
Qu’est-ce
qui vous émeut dans cette photo ?
2066
01:59:59,480 --> 02:00:01,480
Je ne vois rien.
2067
02:00:01,500 --> 02:00:03,500
Mais, dans cette photo
de groupe très célèbre,
2068
02:00:04,430 --> 02:00:06,430
Pourquoi n'y a-t-il pas de Chinois ?
2069
02:00:08,450 --> 02:00:10,450
Sommes-nous sans valeur ?
2070
02:00:13,470 --> 02:00:14,470
Messieurs,
2071
02:00:14,500 --> 02:00:17,400
Je veux que tu voies ce sol en marbre,
2072
02:00:17,420 --> 02:00:19,420
la chaise, la table,
2073
02:00:19,450 --> 02:00:21,450
et ce beau ciel.
2074
02:00:23,470 --> 02:00:25,470
Rien de tout cela n’existerait
sans les mains des Chinois,
2075
02:00:25,490 --> 02:00:28,490
qui a souffert
2076
02:00:28,520 --> 02:00:30,520
à cause de l'arrogance,
2077
02:00:30,540 --> 02:00:33,440
les préjugés et la discrimination
de la part de vous tous.
2078
02:00:35,470 --> 02:00:37,470
À ce moment-là,
2079
02:00:37,490 --> 02:00:39,490
mon fils unique,
2080
02:00:39,510 --> 02:00:42,410
loin de son pays d'origine.
2081
02:00:43,440 --> 02:00:45,440
Il est né en Amérique.
2082
02:00:46,460 --> 02:00:48,460
Nous, père et fils,
2083
02:00:48,490 --> 02:00:52,490
des années ont consacré nos vies,
pour ce pays.
2084
02:00:52,510 --> 02:00:55,410
Et qu'est-ce qu'on obtient ?
2085
02:00:57,430 --> 02:01:00,430
Nous avons obtenu la
loi d’exclusion des Chinois,
2086
02:01:00,460 --> 02:01:04,460
qui a été imposée sans la
permission d’aucun Chinois.
2087
02:01:07,480 --> 02:01:09,486
Vous nous appelez « des
rats nuisibles sans valeur »,
2088
02:01:09,510 --> 02:01:11,510
mais je crois que tout le monde ici présent
2089
02:01:11,530 --> 02:01:15,430
profiter du travail de ces rats.
2090
02:01:15,450 --> 02:01:17,450
Que ce soit de la nourriture,
2091
02:01:17,480 --> 02:01:20,480
vos vêtements, votre maison,
même votre moyen de transport.
2092
02:01:21,400 --> 02:01:23,400
Sur cette terre,
2093
02:01:23,430 --> 02:01:25,430
aux yeux des tribus indigènes,
2094
02:01:27,450 --> 02:01:28,450
nous tous
2095
02:01:28,470 --> 02:01:30,470
est un étranger.
2096
02:01:35,400 --> 02:01:37,400
Tous les hommes sont créés égaux,
2097
02:01:37,420 --> 02:01:40,420
c'est l'esprit de
l'indépendance américaine,
2098
02:01:42,450 --> 02:01:44,450
le fondement le plus
fondamental de cette nation.
2099
02:01:46,470 --> 02:01:48,470
Messieurs,
2100
02:01:48,490 --> 02:01:50,490
J'ai une question pour vous tous,
2101
02:01:51,420 --> 02:01:54,420
où est l'égalité ?
2102
02:02:14,440 --> 02:02:16,446
Les résultats du vote sur
la prise de contrôle ou non
2103
02:02:16,470 --> 02:02:19,470
Chinatown en tant que propriété de la ville
est la suivante.
2104
02:02:20,490 --> 02:02:23,490
Il y a eu 125 votes en faveur
2105
02:02:23,510 --> 02:02:26,410
et 217 voix contre,
2106
02:02:26,440 --> 02:02:29,440
La décision prend effet immédiatement.
2107
02:02:29,460 --> 02:02:33,460
Même si Chinatown n’a pas été envahi,
2108
02:02:33,490 --> 02:02:36,490
en raison de preuves
d'affiliation à un gang criminel
2109
02:02:36,510 --> 02:02:38,510
de Hip Sing Tong,
2110
02:02:38,530 --> 02:02:41,430
toutes les propriétés
enregistrées à son nom
2111
02:02:41,460 --> 02:02:44,460
sera confisqué par la mairie.
2112
02:02:48,480 --> 02:02:51,380
« Égalité devant la loi »
2113
02:03:11,410 --> 02:03:13,410
Mesdames et Messieurs,
2114
02:03:13,430 --> 02:03:16,430
accueillons le nouveau
maire de San Francisco,
2115
02:03:16,450 --> 02:03:18,450
Georges Guillaume !
2116
02:03:20,480 --> 02:03:23,280
RENDRE DEMAIN PLUS SÛR,
UNE NOUVELLE ÈRE POUR SAN FRANCISCO
2117
02:03:26,400 --> 02:03:28,400
Mesdames et Messieurs,
2118
02:03:28,430 --> 02:03:31,430
alors que le maire William
prononçait son discours inaugural,
2119
02:03:31,450 --> 02:03:33,450
applaudissons
2120
02:03:33,470 --> 02:03:36,470
pour le succès de la campagne
du Parti démocrate,
2121
02:03:36,500 --> 02:03:40,400
et l’avenir est prometteur
pour San Francisco !
2122
02:03:41,420 --> 02:03:43,420
Santé !
2123
02:03:45,450 --> 02:03:46,450
Bruce, voilà,
2124
02:03:46,470 --> 02:03:48,470
ne vous inquiétez pas trop
de la défaite républicaine,
2125
02:03:48,490 --> 02:03:50,490
Vous savez, c'est très
rare que les deux parties
2126
02:03:50,520 --> 02:03:53,420
accepter quelque chose comme
la loi d’exclusion des Chinois.
2127
02:03:53,440 --> 02:03:54,446
Laissez-moi vous expliquer.
2128
02:03:54,470 --> 02:03:55,470
Tu veux dire
2129
02:03:55,490 --> 02:03:58,490
On devrait remercier ces Chinois ?
2130
02:04:07,410 --> 02:04:09,410
Mesdames et Messieurs,
2131
02:04:09,440 --> 02:04:11,440
excusez-moi d'abord.
Je serai absent un moment.
2132
02:04:15,460 --> 02:04:17,460
Louis,
2133
02:04:17,490 --> 02:04:19,490
mon vieil ami.
2134
02:04:19,510 --> 02:04:21,510
Il y a beaucoup d'invités chez moi.
2135
02:04:21,530 --> 02:04:23,530
Désolé de ne pas vous avoir invité.
2136
02:04:23,560 --> 02:04:24,860
Pas besoin d’être trop formel.
2137
02:04:24,880 --> 02:04:26,880
Je suis venu ici pour dire au revoir.
2138
02:04:26,910 --> 02:04:29,410
En ce qui concerne Zhenbang,
je suis inquiet.
2139
02:04:29,430 --> 02:04:31,430
Tout cela faisait partie
de ton plan, n’est-ce pas ?
2140
02:04:31,450 --> 02:04:33,450
Quoi ?
/ Accorder
2141
02:04:33,480 --> 02:04:35,480
aucune idée ne peut venir
2142
02:04:35,500 --> 02:04:37,500
en utilisant le nom de Jack l'Éventreur
2143
02:04:37,530 --> 02:04:38,930
pour piéger Zhenbang.
2144
02:04:38,950 --> 02:04:41,450
Ou en savoir beaucoup
sur la fabrique de soie
2145
02:04:41,470 --> 02:04:44,470
tromper en utilisant son environnement.
2146
02:04:44,500 --> 02:04:46,500
Il doit y avoir quelqu'un qui sait.
2147
02:04:46,520 --> 02:04:49,440
Comment manipuler l'opinion publique
et c'est un expert en tours de magie.
2148
02:04:51,450 --> 02:04:53,450
Tn. Bai et Tn. Weyman...
2149
02:04:53,470 --> 02:04:55,470
ce sont mes fans fidèles,
2150
02:04:55,490 --> 02:04:57,490
et un expert en magie.
2151
02:05:02,420 --> 02:05:05,420
J'ai dit à Lance
de te remettre les preuves clés.
2152
02:05:05,440 --> 02:05:07,440
Ne pas t'aider
2153
02:05:07,470 --> 02:05:11,470
mais parce que j'ai réalisé que
si Grant, un républicain, gagnait,
2154
02:05:11,490 --> 02:05:12,490
sa politique
2155
02:05:12,510 --> 02:05:16,410
interdira à toute entreprise d'
employer des travailleurs chinois
2156
02:05:16,440 --> 02:05:18,440
Donc, il doit être retiré,
2157
02:05:18,460 --> 02:05:21,460
pour assurer la victoire de William,
le candidat démocrate.
2158
02:05:22,490 --> 02:05:24,490
En même temps, vous devez
affronter l'ennemi juré de la ville,
2159
02:05:24,510 --> 02:05:26,510
Syndicat.
2160
02:05:26,530 --> 02:05:29,128
Ce n’est qu’en gagnant l’Union
que vous pourrez employer
2161
02:05:29,140 --> 02:05:31,430
légalement des travailleurs
chinois à long terme.
2162
02:05:34,460 --> 02:05:35,460
Louis,
2163
02:05:35,480 --> 02:05:37,480
Tu es digne d'être mon ami.
2164
02:05:40,410 --> 02:05:42,410
En fait, ce jour-là, j'y suis allé
2165
02:05:42,430 --> 02:05:44,430
le rencontrer
pour changer sa stratégie de campagne.
2166
02:05:44,450 --> 02:05:48,450
Je m’engage à respecter ma politique
de fermeture de Chinatown.
2167
02:05:48,480 --> 02:05:50,480
Et l’opinion publique est en notre faveur.
2168
02:05:50,500 --> 02:05:52,500
Alors.
2169
02:05:53,430 --> 02:05:55,430
Excusez-moi.
2170
02:06:12,450 --> 02:06:14,450
Il doit y avoir autre chose.
2171
02:06:14,470 --> 02:06:16,470
Votre fabrique de soie,
2172
02:06:16,500 --> 02:06:18,500
J'ai besoin de cette terre.
2173
02:06:19,420 --> 02:06:22,420
Mais pour le bien de
vos compatriotes chinois,
2174
02:06:22,450 --> 02:06:25,450
vous ne voudrez pas y renoncer.
2175
02:06:25,470 --> 02:06:28,470
Maintenant, tous mes
biens ont été confisqués.
2176
02:06:28,490 --> 02:06:31,490
Et la terre est déjà à toi.
2177
02:06:31,520 --> 02:06:34,420
Vous m'avez donné
l'acte de votre plein gré.
2178
02:06:34,440 --> 02:06:37,440
Ce monde fonctionne
avec seulement 2 règles.
2179
02:06:39,470 --> 02:06:41,470
Le pouvoir contrôle tout,
2180
02:06:41,490 --> 02:06:43,490
ou l’argent qui contrôle le pouvoir.
2181
02:06:43,510 --> 02:06:45,510
Nous sommes les derniers.
2182
02:06:45,540 --> 02:06:47,540
Comprendre.
/ Mon vieil ami,
2183
02:06:47,560 --> 02:06:49,560
S'il te plaît, sors seul.
2184
02:06:51,490 --> 02:06:53,490
Nous avons un vieux dicton en Chine.
2185
02:06:54,410 --> 02:06:56,410
Les temps changent,
2186
02:06:56,430 --> 02:06:59,430
les fortunes montent et descendent.
/ Ce qui est au top aujourd'hui
2187
02:06:59,460 --> 02:07:01,460
il pourrait être là-bas demain.
2188
02:07:02,480 --> 02:07:04,480
Nous nous reverrons.
2189
02:08:08,430 --> 02:08:11,430
Fantôme, tu ressembles beaucoup à ton père.
2190
02:08:12,460 --> 02:08:14,460
Si seulement il pouvait
te voir maintenant,
2191
02:08:15,480 --> 02:08:18,480
il sourira là-haut. / Malheureusement,
la chance ne lui sourit pas.
2192
02:08:20,400 --> 02:08:22,480
Ne laissez pas les émotions
obscurcir votre jugement.
2193
02:08:25,430 --> 02:08:27,430
Beaucoup
2194
02:08:27,450 --> 02:08:29,450
ce que nous pouvons
apprendre de cet endroit.
2195
02:08:29,480 --> 02:08:31,480
Apprenez les points
forts de votre adversaire
2196
02:08:31,500 --> 02:08:33,500
avant de se battre.
2197
02:08:33,520 --> 02:08:35,520
Père adoptif,
je comprends maintenant.
2198
02:08:36,450 --> 02:08:38,450
Les feuilles tombées
retournent à leurs racines.
2199
02:08:38,470 --> 02:08:40,470
Zhenbang et moi
rentrerons chez nous à Canton.
2200
02:08:41,400 --> 02:08:43,400
Il n'y est jamais allé.
2201
02:08:47,420 --> 02:08:49,420
Prenez soin de vous.
2202
02:08:53,440 --> 02:08:55,960
Prends soin de toi, père adoptif.
/ Soyez prudent, Monsieur Bai.
2203
02:08:57,470 --> 02:08:59,470
Fils,
2204
02:08:59,490 --> 02:09:00,496
chante une chanson pour nous.
2205
02:09:00,520 --> 02:09:02,420
Fils,
2206
02:09:02,440 --> 02:09:04,440
chante une chanson pour nous.
2207
02:09:04,470 --> 02:09:07,470
La pie gazouille
2208
02:09:07,500 --> 02:09:10,400
La nouvelle année approche
2209
02:09:10,420 --> 02:09:15,320
Papa est allé travailler,
nous l'avons entendu
2210
02:09:16,450 --> 02:09:22,450
Il a définitivement
de l'argent et de l'or
2211
02:09:22,470 --> 02:09:28,470
Acheter un terrain et
construire une maison
2212
02:09:35,490 --> 02:09:37,490
Maintenant que mon père adoptif est parti,
2213
02:09:37,520 --> 02:09:39,520
il y a 2 plans dans mon esprit.
2214
02:09:39,540 --> 02:09:41,540
Aidez-moi à choisir 1.
/ Dites.
2215
02:09:41,570 --> 02:09:43,570
A, nous travaillons en
équipe, Chinatown Detectives.
2216
02:09:43,590 --> 02:09:45,590
Je choisis B.
/ Et B,
2217
02:09:45,610 --> 02:09:46,916
reviens et épouse la princesse,
deviens le prince de ta tribu.
2218
02:09:46,940 --> 02:09:48,940
Alors je choisirai simplement A.
2219
02:09:50,460 --> 02:09:51,460
Gui.
/ Fantôme.
2220
02:09:51,490 --> 02:09:53,490
Quel est ton nom de famille ?
2221
02:09:53,510 --> 02:09:54,889
J'ai oublié de demander
à M. Bai plus tôt. / À
2222
02:09:54,901 --> 02:09:56,410
partir de maintenant, ton
nom de famille est Tang.
2223
02:09:56,430 --> 02:09:57,430
Pourquoi Tang ?
2224
02:09:57,460 --> 02:09:59,460
Pour que tes enfants sachent
d'où tu viens,
2225
02:09:59,480 --> 02:10:01,480
et d'où vient ce quartier chinois ?
2226
02:10:01,510 --> 02:10:03,510
Alors, je m'appelle Ghost Tang ?
2227
02:10:03,530 --> 02:10:05,530
Gui Tang.
2228
02:10:05,550 --> 02:10:06,649
Fu signifie chance et
Gui signifie richesse.
2229
02:10:06,661 --> 02:10:07,550
Nous espérons
que vous êtes riche !
2230
02:10:07,580 --> 02:10:08,980
Le roi des riches du monde !
/ Le dieu des riches !
2231
02:10:09,000 --> 02:10:10,600
Riche et chanceux !
Bonne année !
2232
02:10:10,630 --> 02:10:12,630
Que tu sois riche !
2233
02:10:23,450 --> 02:10:27,450
N'ALLEZ NULLE PART POUR L'INSTANT...
2234
02:10:27,660 --> 02:10:35,660
broth3r max, 9 mai 2025
2235
02:10:45,480 --> 02:10:47,480
Tn. Ching,
2236
02:10:47,500 --> 02:10:49,400
Qu'est ce que c'est ?
2237
02:10:49,430 --> 02:10:51,430
Ce ?
Son nom est caméra.
2238
02:10:52,450 --> 02:10:55,450
Faire un film.
/ Quel film ?
2239
02:10:55,480 --> 02:10:58,480
Ce film est le meilleur.
2240
02:10:58,500 --> 02:10:59,900
Mais je suis inquiet à
propos de cette chose
2241
02:10:59,920 --> 02:11:03,420
peut-être qu'un jour cela fera
faillite un magicien comme moi.
2242
02:11:03,450 --> 02:11:04,450
Tn. Ching,
2243
02:11:04,470 --> 02:11:06,470
J'espère revoir bientôt votre spectacle.
2244
02:11:06,500 --> 02:11:08,500
Au moins, je n'ai pas perdu le pari.
2245
02:11:08,520 --> 02:11:10,520
J'oserai certainement
2246
02:11:10,540 --> 02:11:12,540
de revenir ici plus tard.
2247
02:11:12,570 --> 02:11:14,470
Au revoir.
/ Au revoir.
2248
02:11:14,490 --> 02:11:15,490
Au revoir.
/ Au revoir.
2249
02:11:15,520 --> 02:11:17,420
Au revoir.
2250
02:11:17,440 --> 02:11:18,440
Au revoir, Shiliang.
/ Au revoir.
2251
02:11:18,460 --> 02:11:20,460
Au revoir.
2252
02:11:21,490 --> 02:11:23,490
Qu'est-ce qu'une révolution en fait ?
2253
02:11:23,510 --> 02:11:25,510
C'est quelque chose
2254
02:11:25,540 --> 02:11:27,540
Cela rend la Chine meilleure.
2255
02:11:28,460 --> 02:11:30,460
Si tout va mieux là-bas,
2256
02:11:30,480 --> 02:11:32,480
qui veut venir ici ?
2257
02:11:33,410 --> 02:11:35,410
Monsieur Ching, merci
d’avoir attendu l’autre jour.
2258
02:11:39,430 --> 02:11:41,430
Regardez ce pays.
2259
02:11:41,460 --> 02:11:43,460
Leur magie, ce sont
les voitures, les films,
2260
02:11:43,480 --> 02:11:46,480
gratte-ciels, chemins de fer
et bateaux à vapeur,
2261
02:11:46,500 --> 02:11:49,400
alors que ma magie est
juste pour le divertissement.
2262
02:11:50,430 --> 02:11:52,430
Alors, ce que je ne peux pas finir,
2263
02:11:52,450 --> 02:11:54,450
J'espère que tu pourras le terminer.
2264
02:11:55,480 --> 02:11:58,479
Que représentent les centaines
de canons présents sur ce navire ?
2265
02:11:58,480 --> 02:12:00,480
Peut-on vraiment sauver la Chine ?
2266
02:12:00,500 --> 02:12:02,500
Si des centaines ne suffisent pas,
2267
02:12:02,520 --> 02:12:04,526
alors j'en apporterai des milliers.
Et si ce n'est toujours pas suffisant
2268
02:12:04,550 --> 02:12:06,550
alors j'apporterai 10 mille.
2269
02:12:06,570 --> 02:12:08,576
Malgré les épreuves et les tribulations
sans fin auxquelles nous sommes confrontés,
2270
02:12:08,600 --> 02:12:11,400
Notre nation reste debout,
c'est grâce à notre peuple.
2271
02:12:11,420 --> 02:12:13,420
Donner sa vie pour une cause plus grande.
2272
02:12:14,440 --> 02:12:16,440
Je suis sûr que dans le futur
2273
02:12:16,470 --> 02:12:19,370
Nous deviendrons le pays le plus fort.
2274
02:12:22,490 --> 02:12:24,490
Oui,
2275
02:12:24,520 --> 02:12:26,420
et c'est sûr
2276
02:12:26,440 --> 02:12:28,920
Ce sera le plus grand tour de magie que
le monde ait jamais vu.
2277
02:15:06,430 --> 02:15:07,430
Le British Museum ?
2278
02:15:07,460 --> 02:15:10,460
Ce n'est pas un restaurant.
Pourquoi sommes-nous ici ?
2279
02:15:10,480 --> 02:15:12,480
Kiko a dit, nous trouverons l'indice ici.
2280
02:15:14,400 --> 02:15:17,400
Les Britanniques ont vraiment pris
notre trésor le plus précieux.
2281
02:15:17,430 --> 02:15:19,430
Cet endroit est immense.
Par où commencer ?
2282
02:15:19,450 --> 02:15:21,456
Il a dit que nous le saurons
quand nous le verrons. / J'ai tout vu,
2283
02:15:21,480 --> 02:15:23,560
et je n'ai toujours pas trouvé d'indices.
/ Attendez.
2284
02:15:40,400 --> 02:15:41,900
MAINTENANT FAIT !
177934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.