All language subtitles for tom.jones.2023.s01e01.1080p.stv.web-dl.aac2.0.h.264-btn_eztv.re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,829 --> 00:00:07,310 Once upon a time in merry England, there lived an old gentleman who was as happy 2 00:00:07,310 --> 00:00:08,410 as the summer days were long. 3 00:00:08,790 --> 00:00:12,510 He was kind and wise and generous. 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,270 And did I mention rich? 5 00:00:16,070 --> 00:00:17,110 Very rich. 6 00:00:21,890 --> 00:00:23,770 A boy without parents. 7 00:00:25,790 --> 00:00:27,570 A boy called Tom. 8 00:00:29,960 --> 00:00:31,020 My Tom Jones. 9 00:00:33,120 --> 00:00:37,020 The boy from nowhere and a girl from the other side of the world. 10 00:00:37,780 --> 00:00:40,240 We could just live happily ever after. 11 00:00:41,140 --> 00:00:43,340 But that would be no fun at all. 12 00:00:44,380 --> 00:00:47,200 For I would have no story to tell. 13 00:00:53,340 --> 00:00:57,160 To begin at the beginning is to begin before I cross the wide ocean to make 14 00:00:57,160 --> 00:00:58,320 these green hills my home. 15 00:00:59,690 --> 00:01:04,230 So let's begin with that kind old gentleman, 20 English summers ago. 16 00:01:04,530 --> 00:01:06,990 His name is Squire John Allworthy. 17 00:01:07,490 --> 00:01:11,550 And tonight, he'll make a choice that will change his life. 18 00:01:34,860 --> 00:01:37,060 A dark night falling at Paradise Hall. 19 00:01:38,260 --> 00:01:41,980 And the squire just home in time for the warmth and safety of his own domain. 20 00:01:43,360 --> 00:01:48,180 Where he's grown accustomed to a lonely bed after many sad losses. 21 00:01:48,780 --> 00:01:52,420 Welcome home to Paradise Hall, squire. 22 00:01:52,680 --> 00:01:53,658 It's late. 23 00:01:53,660 --> 00:01:56,400 Away to bed with you all. I'm sure you've worked long enough today. 24 00:01:57,340 --> 00:01:58,500 Do as you're told. 25 00:02:14,380 --> 00:02:18,380 Thank you, Lord, for the peace and quiet of Paradise Hall. 26 00:02:19,780 --> 00:02:26,460 And, Lord, in sorrow, I pray for the souls of my poor departed wife and our 27 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 infant children. 28 00:02:28,200 --> 00:02:34,920 And I pray that one day I should be reunited with them in heaven. 29 00:02:39,700 --> 00:02:40,700 Amen. 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,580 A way to bed with you all, huh? 31 00:02:59,940 --> 00:03:01,760 Been on me all day. 32 00:03:03,220 --> 00:03:04,560 Oh, my Lord. 33 00:03:05,140 --> 00:03:06,140 Oh, 34 00:03:06,700 --> 00:03:07,880 I'm so sorry. 35 00:03:08,580 --> 00:03:14,520 Never in my life had to look at a gentleman without his britches. Look, 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,040 a gift from God. 37 00:03:16,320 --> 00:03:18,000 Oh, good heavens. 38 00:03:20,120 --> 00:03:25,500 Give the smelly article to me and I'll stick it in a basket and leave it at the 39 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 church door. 40 00:03:26,860 --> 00:03:29,020 In the morning, you will find my little one a nurse. 41 00:03:29,780 --> 00:03:32,820 You are never going to keep it, sir. 42 00:03:33,860 --> 00:03:35,760 What will your sister say? 43 00:03:36,500 --> 00:03:39,540 My dear brother, you're never going to keep him. 44 00:03:40,080 --> 00:03:42,720 He was made in the image of God, just like we all were. 45 00:03:43,100 --> 00:03:48,820 We, sir, are not bastards left in the beds of innocent gentlemen by strumpets. 46 00:03:49,540 --> 00:03:50,820 Look at his little face. 47 00:03:51,720 --> 00:03:53,220 The mother must be fine, John. 48 00:03:55,520 --> 00:03:58,390 Some. Poor girl, betrayed by a wicked villain. 49 00:03:59,050 --> 00:04:02,390 She left him with us, Bridget, for the chance of a better life. 50 00:04:04,890 --> 00:04:07,350 Mrs Wilkins can go to the village and find his mother. 51 00:04:07,890 --> 00:04:09,370 She was found in no time. 52 00:04:10,770 --> 00:04:14,470 An unusually bookish girl, housemaid to the village schoolteacher. 53 00:04:15,810 --> 00:04:21,990 Of all the girls in the county, of all the girls in Little Baddington, you. 54 00:04:23,100 --> 00:04:27,020 Jenny Jones, the clever one, the Sunday school girl, the one who is learning 55 00:04:27,020 --> 00:04:30,980 Latin. Lock me away in the House of Correction, if you like. You know, it is 56 00:04:30,980 --> 00:04:35,280 my power as a magistrate to do exactly that. Just don't ask me to tell you his 57 00:04:35,280 --> 00:04:36,280 father is. 58 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 I can't. 59 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 I won't. 60 00:04:43,100 --> 00:04:47,440 Mr Partridge, your employer will certainly get the blame unless you 61 00:04:47,440 --> 00:04:49,260 truth. I'm not sure he was, sir. 62 00:04:50,580 --> 00:04:51,580 Could have been anybody. 63 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 Jenny Jones. 64 00:04:53,660 --> 00:04:55,180 The villain who did this to you. 65 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Tom's a nice name. 66 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Thomas Jones. 67 00:05:00,220 --> 00:05:01,440 Maths pay for his crimes. 68 00:05:03,220 --> 00:05:04,680 Hmm? Jenny? 69 00:05:07,860 --> 00:05:09,820 Do you really have nothing more to say to me? 70 00:05:12,760 --> 00:05:14,000 Omnia vincit amor. 71 00:05:15,600 --> 00:05:16,960 Love conquers all. 72 00:05:18,020 --> 00:05:20,300 That's what your poor mother said as she left, little Tom. 73 00:05:20,910 --> 00:05:22,430 And there's a happy ending. 74 00:05:22,770 --> 00:05:23,770 Not yet. 75 00:05:24,270 --> 00:05:26,190 We've not heard the last of Jenny Jones. 76 00:05:28,930 --> 00:05:33,030 And she was not the only woman at Paradise Hall nursing a romantic secret. 77 00:05:42,450 --> 00:05:44,370 Oh, here comes the trouble. 78 00:05:45,650 --> 00:05:48,870 Deborah, the Lord asks us to think well of all his creation. 79 00:05:49,400 --> 00:05:51,520 The Lord can ask all he likes. 80 00:05:54,340 --> 00:05:57,280 Captain Bliffle, an unexpected pleasure. 81 00:05:57,680 --> 00:06:01,200 Mr. Allworthy, your conduct is the talk of the county, and in the strongest 82 00:06:01,200 --> 00:06:02,320 possible terms. 83 00:06:02,660 --> 00:06:05,060 Sir, I object. 84 00:06:05,800 --> 00:06:07,520 A fatherless nobody? 85 00:06:07,880 --> 00:06:10,300 He has acquired a father. He has acquired me. 86 00:06:10,540 --> 00:06:14,260 I won't have it, my heaven. With respect, Captain Bliffle, we've only 87 00:06:14,260 --> 00:06:17,820 other five minutes, so I hardly think it's up to you. Am I to have no say? 88 00:06:18,440 --> 00:06:22,340 In the morals of the family into which I intend to marry. 89 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 Marry? 90 00:06:28,460 --> 00:06:32,640 She's past 40, and he's only after her fortune. 91 00:06:35,260 --> 00:06:39,120 Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God. 92 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 It had better be a boy. 93 00:06:53,290 --> 00:06:56,690 And that's how little William Bliffle acquired a country estate. 94 00:06:57,450 --> 00:07:00,150 And little Tom Jones acquired a playmate. 95 00:07:00,910 --> 00:07:02,110 Of sorts. 96 00:07:02,630 --> 00:07:03,870 My demand is simple enough. 97 00:07:04,470 --> 00:07:06,110 Husband, you know the offer. 98 00:07:06,410 --> 00:07:10,870 Captain Bliffle, once more, your son is my heir and will one day be lord of 99 00:07:10,870 --> 00:07:14,710 Paradise Hall. I want your further guarantee that the bastard shall only 100 00:07:14,710 --> 00:07:15,429 his servant. 101 00:07:15,430 --> 00:07:16,770 Can we not let the boys be friends? 102 00:07:17,110 --> 00:07:18,150 Boys? No. 103 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 That's right, my son. 104 00:07:22,200 --> 00:07:24,440 Show the little cuckoo who's in charge. 105 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 Cuckoo! 106 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Cuckoo! 107 00:07:31,640 --> 00:07:32,980 Oh, good Lord. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,840 Captain? Captain Blipple, sir? 109 00:07:36,680 --> 00:07:38,300 Captain? Captain? 110 00:07:38,760 --> 00:07:40,500 Captain? Boys? 111 00:07:41,320 --> 00:07:45,300 From now on, you shall be friends as well as cousins. 112 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 William? Tom? 113 00:07:48,590 --> 00:07:54,990 Let nothing on this earth divide you. Tom Jones, you're a rather nasty, 114 00:07:55,430 --> 00:07:58,750 wild, little boy. 115 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 Cruelty. 116 00:08:06,170 --> 00:08:07,170 Indifference. 117 00:08:07,650 --> 00:08:08,910 Poor little fellow. 118 00:08:09,910 --> 00:08:12,170 Think of him wandering through the woods. 119 00:08:13,130 --> 00:08:14,130 Your lesson. 120 00:08:21,610 --> 00:08:23,930 In the underglove there. 121 00:08:24,830 --> 00:08:25,830 You see? 122 00:08:25,930 --> 00:08:26,930 No. 123 00:08:27,710 --> 00:08:28,710 Yes. Yeah. 124 00:08:31,470 --> 00:08:34,350 Yes. There. Right. Now, squeeze. 125 00:08:34,789 --> 00:08:35,789 Don't pull. 126 00:08:36,990 --> 00:08:37,990 Gently. 127 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 Gently. 128 00:08:41,270 --> 00:08:43,090 You all right? 129 00:08:43,909 --> 00:08:45,470 You call that gentle, do you? 130 00:08:47,290 --> 00:08:50,170 And that was Tom's whole world before I burst into it. 131 00:08:51,439 --> 00:08:53,820 Cold, lost, scared. 132 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 Come, Sophia. 133 00:08:56,320 --> 00:08:57,760 Come here, I say. 134 00:08:58,020 --> 00:09:04,400 I arrive into the welcoming arms of a stranger, of an aunt, of a whole new 135 00:09:04,640 --> 00:09:09,140 You've sailed thousands of miles to get here. You could look more enthusiastic. 136 00:09:14,060 --> 00:09:16,400 And those are your grandfather's sheep. 137 00:09:16,700 --> 00:09:17,900 See, Sophia? 138 00:09:18,160 --> 00:09:19,840 The white, fluffy thing? 139 00:09:20,910 --> 00:09:24,030 If you are a good girl, he will give you a lamb to pet. 140 00:09:25,850 --> 00:09:30,330 Now, do you even know what a good girl is? A good English girl is polite and 141 00:09:30,330 --> 00:09:33,290 obedient. And most of all, a good girl is grateful. 142 00:09:34,370 --> 00:09:35,830 Are you listening to me? 143 00:09:37,210 --> 00:09:38,850 You're not supposed to be up there. 144 00:09:39,290 --> 00:09:40,129 Stop it. 145 00:09:40,130 --> 00:09:41,130 Come down. 146 00:09:41,730 --> 00:09:42,810 Can't you hear the pigeons? 147 00:09:43,670 --> 00:09:44,670 No. 148 00:09:45,270 --> 00:09:47,270 You just hit my father's gravestone. 149 00:09:47,600 --> 00:09:49,520 Tom pays no attention in class. 150 00:09:49,720 --> 00:09:54,560 I do my best, sir, but I do prefer to teach boys who want to learn. 151 00:09:54,940 --> 00:10:00,020 Bear with Tom, Mr. Thwackham. He's not a bad boy. He's just a child of nature. 152 00:10:00,540 --> 00:10:01,740 You shall tame him. 153 00:10:02,440 --> 00:10:03,379 No, Mr. 154 00:10:03,380 --> 00:10:04,380 Thwackham! 155 00:10:07,400 --> 00:10:08,400 I'll tell. 156 00:10:09,640 --> 00:10:10,860 Oh, good heavens! 157 00:10:13,300 --> 00:10:14,300 What a welcome. 158 00:10:30,030 --> 00:10:31,270 Father loves pigeon pie. 159 00:10:36,170 --> 00:10:37,170 We're here. 160 00:10:37,630 --> 00:10:40,710 Weston Manor. Please remember to be good. 161 00:10:59,530 --> 00:11:00,530 She never speaks. 162 00:11:00,810 --> 00:11:02,310 Perhaps she is deaf. 163 00:11:02,650 --> 00:11:07,410 Say good afternoon to your grandfather so far. 164 00:11:11,450 --> 00:11:13,030 She's just like him. 165 00:11:13,370 --> 00:11:14,710 I see that. 166 00:11:15,570 --> 00:11:17,390 Just like my poor boy. 167 00:11:18,630 --> 00:11:24,170 Every time I look at her, I see the son who lies buried in a farm field. 168 00:11:29,610 --> 00:11:30,610 You want to be my son? 169 00:11:31,610 --> 00:11:32,990 Tear down from heaven. 170 00:11:40,590 --> 00:11:42,030 Don't cry, Grandfather. 171 00:11:46,030 --> 00:11:46,550 You'll 172 00:11:46,550 --> 00:11:53,350 go 173 00:11:53,350 --> 00:11:54,350 black, George. 174 00:12:01,390 --> 00:12:02,390 See that wing? 175 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 No, Tom. 176 00:12:04,710 --> 00:12:06,450 No, that's quite Western's line. 177 00:12:06,750 --> 00:12:07,890 Tom, that's off limits. 178 00:12:08,310 --> 00:12:09,810 You get back here. 179 00:12:22,830 --> 00:12:24,650 You do know they hang porches? 180 00:12:25,910 --> 00:12:30,730 My grandfather hates porches. Well, I'm not a poacher, so it's not a problem. 181 00:12:31,290 --> 00:12:33,010 Liars burn in hell, boy. 182 00:12:33,430 --> 00:12:36,730 The gallows will be too good for you, you thieving little bastard. 183 00:12:36,990 --> 00:12:38,530 Murphy! Leave him alone! 184 00:12:39,830 --> 00:12:40,830 Murphy! 185 00:12:42,970 --> 00:12:44,370 Oh, no, no! 186 00:12:45,630 --> 00:12:46,630 Oh, 187 00:12:48,890 --> 00:12:51,250 my Lord! 188 00:12:51,450 --> 00:12:55,490 I laughed with the pair of them till the tears ran down me face. 189 00:12:57,090 --> 00:13:00,390 Tom! Tom, Mr. Weston signing out on you again. 190 00:13:00,810 --> 00:13:04,090 I had to send her back to her aunt to learn some manners. 191 00:13:04,570 --> 00:13:05,570 Mercy! Mercy! 192 00:13:06,310 --> 00:13:08,010 Well, I thought my last moments had come. 193 00:13:08,970 --> 00:13:13,810 If I had strung you up that day, I'd have broken the hearts of every maiden 194 00:13:13,810 --> 00:13:14,810 the parish. 195 00:13:15,530 --> 00:13:17,730 Everything getting out of him there, did you, Mr Weston? 196 00:13:18,090 --> 00:13:20,510 Child never told you who gave him the gander sheet, did he? 197 00:13:20,750 --> 00:13:23,250 Could it be more obvious, uncle? It was Seagram. 198 00:13:29,360 --> 00:13:33,240 Black George? See, a little hush. It was a long time ago. 199 00:13:33,440 --> 00:13:37,420 Tom, you think we haven't always known it was Black George you were protecting. 200 00:13:38,140 --> 00:13:43,020 Oh, wait, Black George is a sneaking villain? What's been taking the 201 00:13:43,020 --> 00:13:44,340 out of my woods right now? 202 00:13:45,100 --> 00:13:51,220 As magistrate, uncle, surely your duty is to the landowner and to law and 203 00:13:53,080 --> 00:13:54,420 Well said, young man. 204 00:13:55,680 --> 00:13:57,100 I'll have the bugger arrested. 205 00:14:07,240 --> 00:14:08,880 What does it matter about a few pheasants? 206 00:14:09,120 --> 00:14:12,980 Well, the pheasants belong to Squire Weston, and property must be respected, 207 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 the world will end. 208 00:14:14,320 --> 00:14:17,440 The world will end soon enough for Black George Seagram if he cannot feed his 209 00:14:17,440 --> 00:14:20,340 family. Well, he should have thought of that before he did what he did. 210 00:14:20,620 --> 00:14:23,880 We must all learn, Tom, to consider the consequences of our actions. 211 00:14:41,900 --> 00:14:42,900 Back again? 212 00:14:43,260 --> 00:14:45,580 Actually, it's your father I need to see. It's important. 213 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 You bet. 214 00:14:47,220 --> 00:14:48,220 Come here. 215 00:14:51,060 --> 00:14:52,240 Molly. Molly. 216 00:14:52,640 --> 00:14:54,320 Molly, I mean it. I need to see Black George. 217 00:14:54,540 --> 00:14:55,660 He's gone. Come away. 218 00:15:44,940 --> 00:15:46,140 Do you truly love me, Tom? 219 00:15:47,680 --> 00:15:48,980 Like the clouds love the sky. 220 00:15:50,540 --> 00:15:51,780 Like trumpets love heaven. 221 00:15:54,540 --> 00:15:58,000 Save your German notions for when you end up with a lady in silks and satins. 222 00:16:01,040 --> 00:16:03,180 Well, ladies in silks won't go for fellows like me. 223 00:16:05,140 --> 00:16:07,140 So I'm the best you think you can get? 224 00:16:08,720 --> 00:16:10,880 Fine compliment that is from a gentleman. 225 00:16:24,880 --> 00:16:26,480 I've missed this all so much. 226 00:16:28,800 --> 00:16:30,660 Yes, and you can hear the birds song. 227 00:16:31,620 --> 00:16:33,240 They do very well on a plate. 228 00:16:34,240 --> 00:16:35,560 You're such a Londoner. 229 00:16:36,600 --> 00:16:37,960 I like my comforts, miss. 230 00:16:39,080 --> 00:16:41,300 I like my clean white linen. 231 00:16:41,600 --> 00:16:42,980 I do the Bob Matheson. 232 00:16:57,960 --> 00:16:59,400 Maybe I've got better things to do. 233 00:17:01,180 --> 00:17:02,180 Maya? 234 00:17:37,470 --> 00:17:39,690 Oh, my lovely girl. 235 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 Well, 236 00:17:42,310 --> 00:17:45,550 I hope silly life hasn't spoiled you. I'm never leaving home again. 237 00:17:49,030 --> 00:17:50,030 The country. 238 00:17:54,470 --> 00:17:57,170 We can have a little cottage just like my dad's. 239 00:17:57,650 --> 00:18:01,690 I'll need someone to help him with the shooting and the fencing and the manure 240 00:18:01,690 --> 00:18:02,890 and all that kind of men's business. 241 00:18:03,810 --> 00:18:04,990 And I'll have babies. 242 00:18:05,660 --> 00:18:06,940 I keep house just like my mother. 243 00:18:09,440 --> 00:18:11,200 My dad will likely be home now. 244 00:18:20,900 --> 00:18:24,020 You. They ought to string you up. 245 00:18:24,540 --> 00:18:29,140 Rich folk messing with our family. The constables came for her father. 246 00:18:35,080 --> 00:18:38,240 But if you talk to Squire Weston, Father, I'm sure he'll listen. 247 00:18:38,600 --> 00:18:41,880 Don't you understand that I have a duty to uphold the law? 248 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 I do. 249 00:18:43,220 --> 00:18:45,180 But it seems so cruel. 250 00:18:45,500 --> 00:18:48,260 We took you in, a wretched foundling. 251 00:18:49,000 --> 00:18:52,560 I loved you and reared you and tried to be a father to you. 252 00:18:52,760 --> 00:18:54,200 No man could have a better father. 253 00:18:54,500 --> 00:18:57,840 And yet you still betray my trust with your constant willfulness. 254 00:19:04,720 --> 00:19:06,100 Black George could be hanged. 255 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 You're transported. 256 00:19:08,420 --> 00:19:12,760 His children will starve. I merely stand for what is right. 257 00:19:13,320 --> 00:19:14,880 Kindliness is right. 258 00:19:16,060 --> 00:19:17,200 Generosity of spirit. 259 00:19:17,720 --> 00:19:19,060 You didn't have to tell. 260 00:19:19,920 --> 00:19:20,920 Bliffle, cousin. 261 00:19:21,320 --> 00:19:26,060 All these years when I've tried to be friends. You chose to make your friends 262 00:19:26,060 --> 00:19:28,160 among the lower classes. 263 00:19:28,860 --> 00:19:33,040 If friends is the right word, yes. 264 00:19:33,930 --> 00:19:35,710 You're the heir and I'm the bastard. 265 00:19:35,990 --> 00:19:38,690 But there are no buts, Jones. 266 00:19:40,790 --> 00:19:43,490 Your birth condemns you. 267 00:19:49,570 --> 00:19:52,370 Brutish behavior, you see. 268 00:19:54,130 --> 00:19:58,130 Incapable of controlling your own animal instincts. 269 00:20:00,950 --> 00:20:02,630 I pity you. 270 00:20:39,020 --> 00:20:40,020 The city style. 271 00:20:40,780 --> 00:20:42,600 Is it possibly too fine for breakfast? 272 00:20:43,360 --> 00:20:45,640 Well, you're not actually going to be milking cows, are you, Miss? 273 00:20:46,940 --> 00:20:48,180 I shall wear the pink linen. 274 00:21:13,190 --> 00:21:14,210 Grandfather, I'm sorry. 275 00:21:14,690 --> 00:21:18,310 Should have started without me. Seems to be I've been without you quite long 276 00:21:18,310 --> 00:21:20,690 enough. Excuse me, I didn't send myself away to my aunt. 277 00:21:21,110 --> 00:21:22,110 Don't be cross. 278 00:21:22,670 --> 00:21:24,670 How can I teach you to be a lady? 279 00:21:27,050 --> 00:21:28,790 Well, how can I ever be cross with you? 280 00:21:32,970 --> 00:21:38,170 You back home and hunting tomorrow. 281 00:21:38,670 --> 00:21:39,670 Perfect. 282 00:21:40,550 --> 00:21:41,550 Hunting. 283 00:21:41,960 --> 00:21:44,120 It's just the worst thing about country life. 284 00:21:44,720 --> 00:21:48,400 No, the worst thing about country life is having no friends. 285 00:21:48,620 --> 00:21:49,860 I can't bear it. 286 00:21:50,080 --> 00:21:51,620 I feel sorry for the fox. 287 00:21:52,200 --> 00:21:53,700 I feel sorry for the horses. 288 00:21:55,800 --> 00:21:59,000 I just can't see the point in chasing things that don't want to be caught. 289 00:22:00,040 --> 00:22:01,040 Well, 290 00:22:02,300 --> 00:22:05,640 I'll change your mind when all the handsome young countrymen come calling. 291 00:22:11,690 --> 00:22:16,050 I've come home to look after my grandfather, not chase after young 292 00:22:30,550 --> 00:22:32,730 Has nobody seen to you, young man? 293 00:22:33,650 --> 00:22:35,090 I'm waiting for Squire Weston, Miss. 294 00:22:36,530 --> 00:22:39,450 He plans to hunt tomorrow, so I expect he's in the stables. 295 00:22:39,790 --> 00:22:40,810 Let me call somebody. 296 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 What is your name? 297 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 Tom Jones. 298 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Miss Weston. 299 00:22:47,500 --> 00:22:53,680 Well, I'm sure I haven't changed nearly half as much as you have, Mr Jones. 300 00:22:54,100 --> 00:22:55,780 I heard you were living in Bristol. 301 00:22:56,300 --> 00:23:01,500 Bath, with my aunt, who, after some years of enormous effort, deems me 302 00:23:01,500 --> 00:23:04,240 suddenly ready for the life of a lady or never going to be ready. 303 00:23:05,340 --> 00:23:08,200 Either way, here I am, back home, and very glad to be so. 304 00:23:10,990 --> 00:23:12,410 I must have picked them for you. 305 00:23:15,150 --> 00:23:17,650 Although I didn't know it, obviously, at the time. 306 00:23:19,370 --> 00:23:23,810 Just baby's breath and... heart thieves. 307 00:23:24,970 --> 00:23:31,830 Um... Can I ask a favour 308 00:23:31,830 --> 00:23:32,830 for an old friend? 309 00:23:37,090 --> 00:23:38,410 It's about Black George Seagram. 310 00:23:44,110 --> 00:23:45,490 A sad tale, Mr Jones. 311 00:23:45,730 --> 00:23:48,530 We certainly can't have entire families thrown on the parish. 312 00:23:48,950 --> 00:23:49,950 No, he's a fine shot. 313 00:23:50,130 --> 00:23:51,210 And a good man at heart. 314 00:23:51,550 --> 00:23:54,770 If Squire Weston were to take him on as a gamekeeper, then he'd never have to 315 00:23:54,770 --> 00:23:56,110 poach again and everyone would be happy. 316 00:23:56,470 --> 00:23:58,090 What a splendidly kind suggestion. 317 00:23:59,170 --> 00:24:00,230 I will pass it on. 318 00:24:04,410 --> 00:24:06,110 This means so much you have no idea. 319 00:24:07,910 --> 00:24:09,350 Miss Weston, I am so grateful. 320 00:24:10,270 --> 00:24:12,150 This is the first thing I've done all week that's gone right. 321 00:24:12,780 --> 00:24:13,900 Look, shall I see you at the hunt? 322 00:24:15,360 --> 00:24:16,360 Oh. 323 00:24:17,360 --> 00:24:18,420 I love hunting. 324 00:24:37,800 --> 00:24:39,860 Lost your heart? Didn't even know it was in danger. 325 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Well? 326 00:24:53,500 --> 00:24:56,080 He is beautiful, Grandfather. 327 00:24:56,340 --> 00:24:57,400 I love him already. 328 00:24:57,660 --> 00:24:59,180 Only as beautiful as his mistress. 329 00:24:59,660 --> 00:25:05,580 Oh, look at you both. The prettiest pair ever to write a hunt. Yeah, I knew it. 330 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 Happy now? 331 00:25:07,600 --> 00:25:08,720 One more kindness? 332 00:25:11,929 --> 00:25:13,670 I start work with this choir tomorrow. 333 00:25:15,010 --> 00:25:16,690 You're a good friend to this family, Tom. 334 00:25:17,450 --> 00:25:18,450 Happy to help. 335 00:25:21,210 --> 00:25:22,690 See you at the hunt tomorrow, old friend. 336 00:25:28,330 --> 00:25:29,330 What? 337 00:25:36,570 --> 00:25:38,190 You're growing out of that coat. 338 00:25:39,450 --> 00:25:40,790 We will get you a new one. 339 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 More suited to a young gentleman. 340 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Aunt Bridget. 341 00:25:47,260 --> 00:25:50,520 Can a man ever be a gentleman who doesn't know who his father is? 342 00:25:53,760 --> 00:25:56,660 Kindness and good conduct make a true gentleman. 343 00:25:57,040 --> 00:26:01,580 And had Mr. Allworthy not proved himself as good as any father... I don't mean 344 00:26:01,580 --> 00:26:02,499 to be ungrateful. 345 00:26:02,500 --> 00:26:07,500 Just remember, your mother did you a favour you can never repay when she left 346 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 you in his care. 347 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Look forward. 348 00:26:10,510 --> 00:26:11,510 Dear nephew. 349 00:26:12,730 --> 00:26:13,730 Not back. 350 00:26:37,670 --> 00:26:38,810 Walton, you never did. 351 00:26:39,490 --> 00:26:41,750 Oh, to wear her with me on the day you married my dad. 352 00:26:41,970 --> 00:26:43,890 Exactly why you should have had more sense. 353 00:26:44,630 --> 00:26:45,630 Thanking you quite a lot. 354 00:26:46,070 --> 00:26:49,090 If a baby comes, I'm not helping. I've got enough to do. 355 00:26:49,510 --> 00:26:50,510 Or me. 356 00:26:50,970 --> 00:26:51,970 You're just jealous. 357 00:26:52,290 --> 00:26:55,910 It is the ladies, the Lord's day. 358 00:26:56,390 --> 00:26:58,890 Are you hurt, sir? 359 00:27:00,110 --> 00:27:02,470 No, I think I'm all right. Thank you, Tom. Oh, Tom. 360 00:27:03,750 --> 00:27:04,870 Take me home, do. 361 00:27:23,450 --> 00:27:24,790 You're a good man, Tom. 362 00:27:26,970 --> 00:27:33,910 After what happened to your grandmother, you'd never abandon a girl. 363 00:27:42,560 --> 00:27:43,960 My only love. 364 00:27:48,860 --> 00:27:53,160 Yes. Of course. 365 00:27:53,480 --> 00:27:55,300 Good Lord. How did that happen? 366 00:27:55,820 --> 00:27:57,420 You do know how babies are made. 367 00:27:58,860 --> 00:28:02,640 Well, I suppose I just thought that... Well, you gave me the impression that 368 00:28:02,640 --> 00:28:05,800 you... It's the gentleman's job to take care of such things. I forgot. 369 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 You're no gentleman. 370 00:29:03,690 --> 00:29:09,170 Grandpa, the people are looking at me. 371 00:29:09,890 --> 00:29:11,850 They're admiring your beauty, my love. 372 00:29:12,750 --> 00:29:17,830 Why, you come home the prettiest girl in the county and melted my old heart so 373 00:29:17,830 --> 00:29:20,650 far as to give that villain Black George employment. 374 00:29:22,669 --> 00:29:23,529 Yes, see? 375 00:29:23,530 --> 00:29:24,970 I know how to make you happy. 376 00:29:26,330 --> 00:29:28,510 You've done me a good turn and I won't forget it. 377 00:29:28,770 --> 00:29:30,190 You have Miss Weston to thank for that. 378 00:29:30,450 --> 00:29:31,730 The old fellow dotes on her. 379 00:29:32,170 --> 00:29:33,570 But Molly's secret is out. 380 00:29:34,110 --> 00:29:36,230 She's off to the magistrates for a right telling off. 381 00:29:51,920 --> 00:29:52,980 Are you quite well, my love? 382 00:29:53,280 --> 00:29:57,400 Quite, sir, and I'm happy to be... Fucked away! 383 00:30:11,400 --> 00:30:16,020 You must name the father, Molly. 384 00:30:16,670 --> 00:30:19,730 Well, he must bear to keep you, not the good people of this parish. 385 00:30:19,950 --> 00:30:22,130 Parish won't be troubled, for I shall be married. 386 00:30:22,510 --> 00:30:23,710 I have his promise. 387 00:30:25,330 --> 00:30:27,170 How many rooms you got here, Squire? 388 00:30:27,510 --> 00:30:30,970 I don't know. Why does it matter? We've got three rooms at home. 389 00:30:31,550 --> 00:30:32,950 Think ourselves pretty lucky. 390 00:30:33,910 --> 00:30:35,110 And there's ten of us. 391 00:30:37,190 --> 00:30:38,190 So far. 392 00:30:38,730 --> 00:30:41,150 You must name him. You know who he is. 393 00:30:42,350 --> 00:30:43,430 Molly? Tom? 394 00:30:43,670 --> 00:30:48,860 Molly! Leave her alone! No, no, do not make this worse about violence. This bit 395 00:30:48,860 --> 00:30:49,860 isn't bad enough. 396 00:30:50,480 --> 00:30:54,060 If anyone is guilty here, if anyone's a sinner, it's me. Yes, you're right. 397 00:30:55,860 --> 00:30:57,020 I'm ready to do my duty. 398 00:30:57,220 --> 00:30:59,140 Oh, this is not a children's game, Tom. 399 00:31:00,240 --> 00:31:03,880 I never thought the boy I have loved could disappoint me so much. 400 00:31:06,900 --> 00:31:08,180 Constable, take the girl home. 401 00:31:09,160 --> 00:31:11,680 There'll be no need for the House of Correction today. 402 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 Come along, Miss. 403 00:31:20,080 --> 00:31:22,340 Have I not tried to teach you prudence? 404 00:31:23,320 --> 00:31:24,320 Restraint? 405 00:31:24,720 --> 00:31:25,720 Common sense. 406 00:31:27,460 --> 00:31:30,540 I try every day to become more like you. 407 00:31:31,040 --> 00:31:32,920 Well, then you're slow to be a man, not a boy. 408 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 I will. 409 00:31:35,920 --> 00:31:36,920 I promise. 410 00:31:39,840 --> 00:31:41,860 Only forgive me, Father, please. 411 00:31:43,140 --> 00:31:44,760 I cannot bear to disappoint you. 412 00:31:49,100 --> 00:31:52,180 You will promise me faithfully you will not see Molly Seagram again. 413 00:31:53,080 --> 00:31:56,640 But, sir, my obligations... If you let by me, I will make her family a generous 414 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 offer. 415 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Give them money. 416 00:31:59,520 --> 00:32:02,280 I have loved you like a father, like a son. You will obey me. 417 00:32:04,240 --> 00:32:05,540 Do I have your promise, boy? 418 00:32:18,990 --> 00:32:21,870 Problem is, I don't want to stop. 419 00:32:22,970 --> 00:32:24,210 And neither do you. 420 00:32:26,490 --> 00:32:28,730 I promised my father. You promised me. 421 00:32:29,990 --> 00:32:31,310 Molly, I have nothing. 422 00:32:32,710 --> 00:32:35,630 No money, no parents, no standing. 423 00:32:37,290 --> 00:32:39,850 All I have that's worth anything to me is the love of my father. 424 00:32:44,410 --> 00:32:45,410 Come on. 425 00:32:47,820 --> 00:32:48,840 Where's the arm? 426 00:32:50,620 --> 00:32:52,780 You can't get me pregnant twice. 427 00:33:36,999 --> 00:33:37,999 Mr Jones. 428 00:33:38,540 --> 00:33:39,540 Miss Weston. 429 00:33:40,240 --> 00:33:41,340 Will you let me up, sir? 430 00:33:41,940 --> 00:33:44,880 I should like to do so, but unfortunately I think I may have broken 431 00:33:47,060 --> 00:33:48,060 Tom. 432 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 It's nothing. 433 00:33:54,580 --> 00:33:57,540 Set it through, mind, and none of your messing about. 434 00:33:59,210 --> 00:34:01,390 He doesn't have any surgeons. 435 00:34:01,950 --> 00:34:03,030 They're all murderers. 436 00:34:03,310 --> 00:34:04,310 Will you stay? 437 00:34:05,050 --> 00:34:07,130 Grandfather, he must stay until the break is mended. 438 00:34:07,410 --> 00:34:09,949 Not broken. A bit of a sprain is all. 439 00:34:11,150 --> 00:34:12,150 Well, 440 00:34:12,389 --> 00:34:13,389 he must stay anyway. 441 00:34:13,429 --> 00:34:14,929 The shock and so on. 442 00:34:15,449 --> 00:34:16,730 It's the least we can do. 443 00:34:17,170 --> 00:34:18,170 Oh, eh? 444 00:34:18,330 --> 00:34:19,889 Yes, capital idea. 445 00:34:25,739 --> 00:34:29,760 I know Tom to be an excellent boy at heart. And I forgave him because his 446 00:34:29,760 --> 00:34:31,320 apologies were completely sincere. 447 00:34:31,639 --> 00:34:35,600 And because she showed honour and nobility in stepping up to take the 448 00:34:36,040 --> 00:34:38,320 No, Tom wants to do the right thing. 449 00:34:38,679 --> 00:34:42,219 It pains me to say this. Don't. 450 00:34:42,480 --> 00:34:45,620 Will a young man so addicted... 451 00:34:46,030 --> 00:34:51,190 To vice, be capable of recognising the right thing if it jumps up and bites 452 00:34:51,429 --> 00:34:54,750 Mr Jones has always been very generous to the girl's family. 453 00:34:55,110 --> 00:35:00,170 Exactly, Swackham, exactly, thank you. But one has to wonder now, was it just a 454 00:35:00,170 --> 00:35:04,650 trick? Was Jones worming his way into the affections of the father to gain 455 00:35:04,650 --> 00:35:08,630 access to the notorious charms of the daughter? 456 00:35:10,810 --> 00:35:11,830 I took him in. 457 00:35:12,990 --> 00:35:14,150 I brought him up. 458 00:35:14,730 --> 00:35:15,990 I must have faith in him. 459 00:35:25,730 --> 00:35:27,050 I owe Mr. Orwell everything. 460 00:35:27,810 --> 00:35:29,090 I was just a foundling. 461 00:35:29,810 --> 00:35:33,910 A poor servant girl's child and a very fortunate one to be taken in by kind 462 00:35:33,910 --> 00:35:40,870 people. I never knew my 463 00:35:40,870 --> 00:35:43,470 mother or anything about her. 464 00:35:44,520 --> 00:35:46,500 Save that she did not survive my birth. 465 00:35:47,260 --> 00:35:49,200 Common fate for women like her. 466 00:35:49,580 --> 00:35:52,340 And if you ask about my father, 467 00:35:53,100 --> 00:35:58,220 the smell of tobacco, which I like. 468 00:36:03,620 --> 00:36:07,640 In his will, my father granted me my freedom. 469 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 Freedom. 470 00:36:14,220 --> 00:36:18,920 I came into this world on a sugar plantation in Jamaica, Mr. Jones. 471 00:36:20,500 --> 00:36:22,220 No child there was born free. 472 00:36:23,160 --> 00:36:27,960 To learn my own father was a man responsible was more than painful. 473 00:36:30,340 --> 00:36:32,960 I was six when I left the island. 474 00:36:34,500 --> 00:36:40,600 Perhaps it's odd that all I remember is that it rained every day and there were 475 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 goats. 476 00:36:41,960 --> 00:36:43,640 Dear little goat with sticky up tails. 477 00:36:45,900 --> 00:36:49,440 It almost sounds like you left part of yourself then. 478 00:36:50,020 --> 00:36:51,020 No. 479 00:36:51,400 --> 00:36:52,560 Home is right here. 480 00:36:54,420 --> 00:36:56,640 It's a grandfather that brought me across the ocean. 481 00:36:58,420 --> 00:37:00,700 You know how very fortunate that makes me. 482 00:37:03,840 --> 00:37:05,260 Home is right here for me too. 483 00:37:08,820 --> 00:37:10,000 I never want to leave. 484 00:37:29,230 --> 00:37:31,310 Well, then, enough memory. 485 00:37:32,690 --> 00:37:34,490 Good night, Mr. 486 00:37:35,730 --> 00:37:37,450 Jones. Good night, Miss Whitman. 487 00:37:38,830 --> 00:37:40,490 Are you still here? 488 00:37:41,810 --> 00:37:44,030 Mr. Jones is staying with us, Grandfather. 489 00:37:44,490 --> 00:37:45,690 You invited him. 490 00:38:06,480 --> 00:38:07,480 He's pretty enough. 491 00:38:07,680 --> 00:38:09,280 He's got good teeth, I got you. 492 00:38:09,520 --> 00:38:12,540 But, Miss, I don't trust him. Nonsense. 493 00:38:13,260 --> 00:38:16,340 I found myself telling him all sorts of things I never talk about. 494 00:38:16,880 --> 00:38:18,360 Never even think about. 495 00:38:19,940 --> 00:38:24,160 Miss, you ought to know that it's common knowledge that there's a village girl 496 00:38:24,160 --> 00:38:25,160 with child by him. 497 00:38:25,700 --> 00:38:27,620 Mere gossip from the servants' hall? 498 00:38:28,000 --> 00:38:29,920 Shame on you, Honour, for repeating it. 499 00:38:30,780 --> 00:38:35,660 You... You don't want to be giving your heart to a bad boy, Miss. 500 00:38:36,680 --> 00:38:38,620 He doesn't seem at all bad to me. 501 00:38:39,060 --> 00:38:40,060 He seems kind. 502 00:38:40,720 --> 00:38:44,180 And unlike everyone else around here, he doesn't look at me as though I'm some 503 00:38:44,180 --> 00:38:45,280 kind of exotic flower. 504 00:39:20,880 --> 00:39:23,240 A fine morning, Goodie Seagram. She's not here. 505 00:39:32,180 --> 00:39:36,680 I just need to talk to her. 506 00:39:37,700 --> 00:39:38,960 Talk? Really? 507 00:39:48,480 --> 00:39:50,960 You'll find out what men are like soon enough, Betty. 508 00:39:51,220 --> 00:39:53,220 And you'll find they're not worth the trouble. 509 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 Molly? 510 00:40:00,960 --> 00:40:02,000 You're all the same. 511 00:40:03,100 --> 00:40:04,100 Men. 512 00:40:04,640 --> 00:40:08,460 Full of it. Until you've had your wicky way with us and then fling us aside. 513 00:40:10,200 --> 00:40:11,980 I've come to say I can provide for you. 514 00:40:13,320 --> 00:40:15,660 I will provide for you and the child. 515 00:40:16,780 --> 00:40:17,780 Money? 516 00:40:19,340 --> 00:40:20,600 It's not about money. 517 00:40:21,160 --> 00:40:22,560 I'm not your whore. 518 00:40:22,920 --> 00:40:24,460 I loved you. 519 00:40:24,960 --> 00:40:29,120 The first man I've ever loved and now you've ruined me and left me with child. 520 00:40:29,420 --> 00:40:30,980 Please don't, Mr. Twycombe. 521 00:40:36,160 --> 00:40:39,920 It's not how it looks. 522 00:40:41,540 --> 00:40:43,220 Oh, for God's sake. 523 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 Hit me. 524 00:40:50,040 --> 00:40:52,780 It's wrong to corrupt an innocent, I agree. 525 00:40:53,300 --> 00:40:57,080 But I didn't do that. To be fair, neither did you. 526 00:41:00,140 --> 00:41:01,480 I was her first love. 527 00:41:08,860 --> 00:41:13,560 You didn't really think the baby was yours. 528 00:41:28,110 --> 00:41:29,610 Don't say you can do better. 529 00:41:30,190 --> 00:41:31,950 Don't say I'm no good for you. 530 00:41:32,370 --> 00:41:35,870 But I'll just say you were my first love, and I'll never think of you 531 00:41:35,870 --> 00:41:36,870 affection. 532 00:41:39,090 --> 00:41:40,690 Go away, Tom. 533 00:41:42,010 --> 00:41:43,950 I'll be fine here with my family. 534 00:41:46,310 --> 00:41:50,150 Oh, and Tom, try to keep it in your britches. 535 00:42:42,860 --> 00:42:43,860 Where's the restaurant? 536 00:42:44,340 --> 00:42:46,340 Tom! I didn't see you there. 537 00:42:50,080 --> 00:42:51,220 Didn't drop it on purpose? 538 00:42:51,980 --> 00:42:52,980 Of course not. 539 00:42:53,900 --> 00:42:54,900 The very idea. 540 00:42:58,280 --> 00:42:59,900 I'd hate you to think. I don't. 541 00:43:00,720 --> 00:43:01,720 I wouldn't. 542 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 So far. 543 00:43:05,720 --> 00:43:07,160 Good day to you, Mr Jones. 544 00:43:39,210 --> 00:43:40,210 Keep it forever, I would. 545 00:43:44,650 --> 00:43:45,710 You are a gentleman. 546 00:43:59,870 --> 00:44:00,870 I have looked more. 547 00:44:21,000 --> 00:44:25,340 Oh, the wretch with my own eyes, marching about our neighbour's property 548 00:44:25,340 --> 00:44:30,120 though he owns it, goods and chattels. Everything Jones does and everything he 549 00:44:30,120 --> 00:44:32,060 says betrays his bad blood. 550 00:44:32,380 --> 00:44:38,680 The boy's birth was low indeed, but he has a good heart. And everyone makes 551 00:44:38,680 --> 00:44:40,680 excuses for him, even you, Mother. 552 00:44:41,260 --> 00:44:45,740 William, my dear son, come here. 553 00:44:50,320 --> 00:44:57,200 You had a real father who, for all his faults, gave you his name and a place in 554 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 the world. 555 00:44:58,700 --> 00:45:01,520 Tom Jones has nothing and no one. 556 00:45:02,500 --> 00:45:03,900 So what is there to envy? 557 00:45:20,810 --> 00:45:24,030 down a grave. 558 00:45:58,120 --> 00:45:59,880 Well, don't just stand there. 559 00:46:02,380 --> 00:46:03,380 That's really good. 560 00:46:03,700 --> 00:46:04,700 I know. 561 00:46:18,080 --> 00:46:20,280 Well, concentrate, Tom. 562 00:46:22,500 --> 00:46:23,500 Again? 563 00:46:28,790 --> 00:46:32,350 A pretty show this is. I have it as clear. 564 00:46:32,750 --> 00:46:34,270 Arrived in the nick of time. 565 00:46:35,610 --> 00:46:41,630 When I sent Sophia back to you, brother, the child was a credit to her sex. 566 00:46:41,870 --> 00:46:45,150 Pretty, well -mannered, kind, and always tidy. 567 00:46:45,610 --> 00:46:48,670 My little girl is perfect. Not a little girl anymore. 568 00:46:49,010 --> 00:46:50,630 Young gentlemen will flock. 569 00:46:51,150 --> 00:46:52,150 Flock? 570 00:46:52,790 --> 00:46:53,790 Flock! 571 00:46:54,310 --> 00:46:58,570 I... Kill the fucking lot of them. You just let one of them play cricket with 572 00:46:58,570 --> 00:46:59,570 her. Tom? 573 00:47:00,190 --> 00:47:01,850 Tom's no need of flock. 574 00:47:02,970 --> 00:47:06,690 For he'll have any number of village girls happy to pull their skirts up. 575 00:47:07,870 --> 00:47:13,290 Her background is against her. The mother is slave, the father dead of a 576 00:47:13,290 --> 00:47:14,290 fever. 577 00:47:15,050 --> 00:47:16,630 My girl is beautiful. 578 00:47:17,070 --> 00:47:18,410 And she is rich. 579 00:47:19,530 --> 00:47:21,250 Who cares if she be black? 580 00:47:22,010 --> 00:47:23,810 And a bastard too. 581 00:47:24,270 --> 00:47:27,950 Good Lord, brother, the world may care rather a lot. 582 00:47:28,150 --> 00:47:30,510 She must be married without delay. 583 00:47:30,730 --> 00:47:36,390 There must be someone who will take her among the good families hereabouts. 584 00:47:52,430 --> 00:47:54,750 His fortune is not so big as hers. 585 00:47:55,550 --> 00:47:56,670 It's big enough. 586 00:48:00,630 --> 00:48:07,630 You see the little flutterings in 587 00:48:07,630 --> 00:48:08,630 this note? 588 00:48:08,770 --> 00:48:14,790 Oh, she blushes, sir. She is ahead of our plans. That is love already. 589 00:49:12,030 --> 00:49:13,150 Oh, God. 590 00:49:18,570 --> 00:49:20,270 He sits too close. 591 00:49:20,690 --> 00:49:22,970 He looms. Honor he pants. 592 00:49:24,650 --> 00:49:25,770 Marriage made in heaven, then. 593 00:49:26,550 --> 00:49:28,550 I'm not marrying with the Bliffle. 594 00:49:29,950 --> 00:49:32,530 So my sister and I can think of no match we like better. 595 00:49:32,810 --> 00:49:34,930 As long as Miss Western's really concerned. 596 00:49:35,250 --> 00:49:37,490 Who cares if she do or don't? 597 00:49:39,790 --> 00:49:42,840 Well... In a modern world... Well, marry for love. 598 00:49:43,080 --> 00:49:44,080 Did any of us? 599 00:49:44,320 --> 00:49:46,560 Yes, actually, I did. 600 00:49:47,320 --> 00:49:51,940 Send him over with a pretty proposal, and we'll have a wedding by Michaelmas. 601 00:49:55,000 --> 00:49:56,840 Forced to marry a man I do not love? 602 00:49:57,520 --> 00:50:00,460 Will you be the first to congratulate me on my marriage, Jones? 603 00:50:01,020 --> 00:50:03,080 My life's path chosen for me. 604 00:50:03,820 --> 00:50:04,820 She doesn't want you. 605 00:50:08,280 --> 00:50:09,900 Not in a million years. 606 00:50:13,420 --> 00:50:14,820 I know what I want. 42575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.