Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Cain!
2
00:00:32,991 --> 00:00:34,993
Cain! We have visitors!
3
00:00:37,996 --> 00:00:42,332
Welcome to the House of Secrets
and the House of Mystery.
4
00:00:42,333 --> 00:00:43,585
I'm Abel.
5
00:00:45,045 --> 00:00:48,130
We know who you are,
Abel, son of Eve.
6
00:00:48,131 --> 00:00:49,841
Abel, brother of Cain.
7
00:00:50,675 --> 00:00:53,136
Today you will die
for the last time.
8
00:00:56,473 --> 00:00:58,515
But... you mustn't kill me!
9
00:00:58,516 --> 00:01:00,769
You don't love me! You
don't even know me!
10
00:01:12,489 --> 00:01:15,408
Retrieve the sword,
Hippolyta Hall.
11
00:01:16,618 --> 00:01:17,576
Go on.
12
00:01:17,577 --> 00:01:19,454
You'll need it, my love.
13
00:01:24,375 --> 00:01:27,337
Now, pick up the sword.
14
00:01:28,421 --> 00:01:29,839
That's it.
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,055
On to the next, my posset.
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,150
I can't see anything
in this fog.
17
00:01:51,194 --> 00:01:53,946
Let's get back to the castle,
Merv. It's not safe out here.
18
00:01:53,947 --> 00:01:56,825
You think it's safe
inside the castle?
19
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
We're at war here, birdie.
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,418
Hey! We can see you!
21
00:02:08,419 --> 00:02:10,671
Throw down your weapon.
22
00:02:10,672 --> 00:02:13,883
Just surrender peacefully,
and no one will get hurt.
23
00:02:15,260 --> 00:02:17,928
You. What are you?
24
00:02:17,929 --> 00:02:21,390
Ladies, I'm your
worst nightmare.
25
00:02:21,391 --> 00:02:23,017
I'm a pumpkin with a gun.
26
00:02:49,419 --> 00:02:50,919
Merv!
27
00:03:05,143 --> 00:03:07,144
Look, sister-selves.
28
00:03:07,145 --> 00:03:08,813
It's Dream's raven.
29
00:03:09,647 --> 00:03:11,858
Dream won't like us killing him.
30
00:03:12,817 --> 00:03:14,986
No, he won't.
31
00:03:15,778 --> 00:03:19,198
Come in, quickly. The Kindly
Ones are inside the gates.
32
00:03:19,199 --> 00:03:20,407
The guardians just told me.
33
00:03:20,408 --> 00:03:21,867
-Is the child all right?
-He's fine.
34
00:03:21,868 --> 00:03:23,744
Yeah, but not for long.
35
00:03:23,745 --> 00:03:26,163
They killed Abel and Gilbert.
36
00:03:26,164 --> 00:03:28,374
I'm bolting the doors!
37
00:03:29,542 --> 00:03:31,002
Matthew!
38
00:03:38,009 --> 00:03:39,051
Are you all right?
39
00:03:39,052 --> 00:03:40,427
They got Merv.
40
00:03:40,428 --> 00:03:44,431
Merv's dead, and now they're after
me. They'll be here any second.
41
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
I thought they couldn't set
foot inside the Dreaming.
42
00:03:47,393 --> 00:03:49,812
That was only as long as
Morpheus remained here.
43
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
He's left?
44
00:03:56,027 --> 00:03:57,028
Apparently.
45
00:03:57,904 --> 00:04:00,615
Um... where is he?
46
00:04:01,574 --> 00:04:02,742
I don't know.
47
00:04:09,540 --> 00:04:10,624
I'm sorry, Dream.
48
00:04:10,625 --> 00:04:13,962
I only brought you here because
I thought you'd be safe.
49
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
Intent and outcome
are rarely coincident.
50
00:04:18,925 --> 00:04:21,511
And now the Furies
are in my realm.
51
00:04:22,220 --> 00:04:24,680
Well, then you must
stay here, my lord.
52
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
I cannot.
53
00:04:26,766 --> 00:04:28,810
But I owe you a
boon, Lady Nuala.
54
00:04:29,769 --> 00:04:32,938
I ask only that you leave
here to defend the Dreaming,
55
00:04:32,939 --> 00:04:35,358
so that we may all be
together again one day.
56
00:04:39,445 --> 00:04:41,823
That is one wish I
cannot grant you.
57
00:04:43,533 --> 00:04:47,120
If anyone can do the
impossible, sire, it is you.
58
00:04:50,331 --> 00:04:52,917
Now go, please. That is my wish.
59
00:05:18,776 --> 00:05:22,030
Ladies, leave this place.
60
00:05:27,285 --> 00:05:29,996
We are the guardians
of the palace.
61
00:05:30,496 --> 00:05:34,666
And we shall fulfill
our function.
62
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Will you not leave?
63
00:05:45,803 --> 00:05:48,473
Griffin, you are old.
64
00:05:49,182 --> 00:05:52,309
Your bones are dry and
brittle within you now.
65
00:05:54,604 --> 00:05:59,274
Surrender to time
and to the grave.
66
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Enough.
67
00:06:59,710 --> 00:07:01,212
You may come in.
68
00:07:12,098 --> 00:07:13,932
Leave us to talk.
69
00:07:13,933 --> 00:07:15,934
You will be safe
in the throne room.
70
00:07:15,935 --> 00:07:18,187
I will come to you there
once they have left.
71
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
We will not be
leaving this place.
72
00:07:29,866 --> 00:07:32,493
You left your
realm, Dream King.
73
00:07:33,119 --> 00:07:37,415
This castle is ours now,
to do with what we will.
74
00:07:38,416 --> 00:07:42,044
You and yours are
no longer safe here.
75
00:07:43,629 --> 00:07:44,755
Hello, Lyta Hall.
76
00:07:45,423 --> 00:07:47,841
We are not Lyta Hall.
77
00:07:47,842 --> 00:07:50,802
We are more than Lyta Hall.
78
00:07:50,803 --> 00:07:52,930
You hurt my gatekeeper.
79
00:07:53,556 --> 00:07:55,724
You killed my son.
80
00:07:55,725 --> 00:07:57,935
You have been deceived...
81
00:07:59,562 --> 00:08:02,899
by those that would use you
to achieve their own ends.
82
00:08:17,955 --> 00:08:18,956
Daniel?
83
00:08:21,667 --> 00:08:23,835
That is not Daniel.
84
00:08:23,836 --> 00:08:26,172
Not anymore.
85
00:08:27,256 --> 00:08:30,383
Let me go. Please.
86
00:08:30,384 --> 00:08:33,512
Our work is not
yet done, my dear.
87
00:08:33,513 --> 00:08:34,972
That's my baby.
88
00:08:35,806 --> 00:08:36,681
That's Daniel.
89
00:08:36,682 --> 00:08:38,892
Partly, yes.
90
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
He isn't dead.
91
00:08:40,895 --> 00:08:43,563
No, he is not.
92
00:08:43,564 --> 00:08:45,733
But he is no longer alive.
93
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
I don't understand.
94
00:08:53,366 --> 00:08:55,701
That is because
you are dreaming.
95
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Time to open your
eyes, Lyta Hall.
96
00:09:09,173 --> 00:09:11,341
You can't retreat now.
97
00:09:11,342 --> 00:09:13,301
You have to go back.
98
00:09:13,302 --> 00:09:15,637
Mustn't let him distract you.
99
00:09:15,638 --> 00:09:17,430
Mustn't forget
why you are here.
100
00:09:17,431 --> 00:09:19,850
You must finish
what you started.
101
00:09:20,434 --> 00:09:23,354
But my son, he is alive.
102
00:09:24,355 --> 00:09:26,064
He is with Dream.
103
00:09:26,065 --> 00:09:27,566
We have to rescue him.
104
00:09:27,567 --> 00:09:29,526
We don't rescue, young one.
105
00:09:29,527 --> 00:09:32,572
Your son belongs to
the Dream King now.
106
00:09:33,072 --> 00:09:35,157
He always did.
107
00:09:36,576 --> 00:09:38,618
Didn't Dream tell you that?
108
00:09:38,619 --> 00:09:40,829
That one day, he
would come for Daniel?
109
00:09:40,830 --> 00:09:42,872
He killed his own son
110
00:09:42,873 --> 00:09:45,459
and then took yours.
111
00:09:46,752 --> 00:09:48,879
You'll never get
him back, you know.
112
00:09:49,380 --> 00:09:52,508
The only thing you can
get now is vengeance.
113
00:09:54,135 --> 00:09:54,968
But...
114
00:09:54,969 --> 00:09:58,638
We told you once. We
won't tell you again.
115
00:09:58,639 --> 00:10:01,017
We don't rescue.
116
00:10:01,601 --> 00:10:03,018
We revenge.
117
00:10:08,482 --> 00:10:10,525
Have the Kindly Ones gone?
118
00:10:10,526 --> 00:10:13,738
I momentarily freed Lyta
Hall from their influence.
119
00:10:14,572 --> 00:10:16,324
They have withdrawn for now.
120
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
But they will return.
121
00:10:21,787 --> 00:10:23,539
Where are you going?
122
00:10:24,874 --> 00:10:27,835
To attend to Hippolyta Hall.
123
00:10:28,419 --> 00:10:29,377
How do you mean?
124
00:10:29,378 --> 00:10:30,795
You saw it.
125
00:10:30,796 --> 00:10:34,300
She powers this aspect
of the Kindly Ones.
126
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
Without her, they will
cease their attacks
127
00:10:37,470 --> 00:10:39,889
until someone else
petitions for my death.
128
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Excuse me, sire,
129
00:10:42,516 --> 00:10:45,018
but when you say,
"Attend to her..."
130
00:10:45,019 --> 00:10:46,937
For the realm to survive,
131
00:10:47,897 --> 00:10:49,940
for each one of
you to survive...
132
00:10:52,151 --> 00:10:54,612
any threat to the Dreaming
must be destroyed.
133
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
I had a feeling
you'd turn up here.
134
00:11:21,889 --> 00:11:24,100
I'll make you tea
if you'd like some.
135
00:11:25,434 --> 00:11:28,604
I have come to end the
matter of Hippolyta Hall.
136
00:11:34,276 --> 00:11:35,611
To kill her, you mean?
137
00:11:37,446 --> 00:11:40,408
She has already caused
my realm much damage.
138
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
I have little choice.
139
00:11:43,411 --> 00:11:45,246
You have less choice
than you think.
140
00:11:49,458 --> 00:11:50,668
I see.
141
00:11:52,837 --> 00:11:54,797
Your handiwork, I presume.
142
00:11:55,965 --> 00:11:57,799
I have to do these
things properly.
143
00:11:57,800 --> 00:11:59,926
Why have you done
this, Henrietta?
144
00:11:59,927 --> 00:12:02,430
Oh, it's nothing personal, Lord.
145
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
I made a deal with
the Three long ago.
146
00:12:06,934 --> 00:12:09,310
I do a bit of work
for them on the side.
147
00:12:09,311 --> 00:12:11,522
They keep me around
a while longer.
148
00:12:12,106 --> 00:12:15,316
How do you think I got
to be 281 years old?
149
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
It's good for them.
It's good for me.
150
00:12:19,405 --> 00:12:20,990
It's not so good for you.
151
00:12:24,869 --> 00:12:26,202
I could still kill her.
152
00:12:27,621 --> 00:12:30,207
There are many ways
to take a human life.
153
00:12:31,751 --> 00:12:34,377
I could do it without
breaking the circle.
154
00:12:34,378 --> 00:12:35,462
Maybe.
155
00:12:35,463 --> 00:12:38,841
But it wasn't her that put
you in this mess, was it?
156
00:12:39,508 --> 00:12:41,093
You did this to yourself.
157
00:12:43,429 --> 00:12:45,473
It's a funny one, innit?
158
00:12:46,265 --> 00:12:48,016
We're all here right now,
159
00:12:48,017 --> 00:12:51,645
at the exact same time,
for the exact same reason.
160
00:12:52,980 --> 00:12:54,522
And what is that?
161
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
We've all lost a
child, haven't we?
162
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
Well,
163
00:13:03,073 --> 00:13:04,784
you took hers, didn't you?
164
00:13:08,329 --> 00:13:10,330
You could kill her, I suppose.
165
00:13:10,331 --> 00:13:11,415
But then,
166
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
you've never been
one for killing.
167
00:13:16,003 --> 00:13:17,922
Not since I've
known you, anyway.
168
00:13:20,382 --> 00:13:23,260
And the boy won't be
much use to you, will he?
169
00:13:24,094 --> 00:13:26,555
Once he finds out
you murdered his mum.
170
00:13:28,057 --> 00:13:29,642
Are you sure you don't want tea?
171
00:13:31,685 --> 00:13:33,229
The kettle's gone cold.
172
00:13:33,729 --> 00:13:36,023
Won't take long to
hot it up again.
173
00:13:50,579 --> 00:13:53,414
Cluracan, are you alone?
174
00:13:53,415 --> 00:13:56,417
I am, sadly.
175
00:13:56,418 --> 00:14:00,714
So you and I will be the ones to
enjoy the last of Shaper's wine.
176
00:14:02,800 --> 00:14:04,717
-I'm going.
-Nuala...
177
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
I'll thank you to remove this
glamour and give me back my face.
178
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
I won't.
179
00:14:10,474 --> 00:14:11,516
Cluracan.
180
00:14:11,517 --> 00:14:13,434
If you go to the Dreaming,
you will die there.
181
00:14:13,435 --> 00:14:15,563
You understand that, don't you?
182
00:14:18,315 --> 00:14:22,361
And if you die, then
what will happen to me?
183
00:14:23,612 --> 00:14:25,781
What are you talking
about? You'll be fine.
184
00:14:26,407 --> 00:14:28,534
Do you think anyone in
Faerie gives a fuck about me?
185
00:14:29,743 --> 00:14:32,120
Think they care if I drink
too much or sleep too late
186
00:14:32,121 --> 00:14:35,373
or I fuck the wrong person at
the worst possible time? No.
187
00:14:35,374 --> 00:14:38,544
Because they want me to do that.
They want to hear the stories.
188
00:14:40,421 --> 00:14:42,882
I'm nothing if not entertaining.
189
00:14:45,885 --> 00:14:47,428
But that's all I am to them.
190
00:14:49,889 --> 00:14:53,267
To you, I am family.
191
00:14:54,059 --> 00:14:56,020
And you are mine.
192
00:14:58,022 --> 00:15:00,190
If you leave, I will be alone.
193
00:15:01,984 --> 00:15:03,777
You know I can't be alone.
194
00:15:07,156 --> 00:15:08,782
You could come with me.
195
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
I could.
196
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
I could.
197
00:15:14,622 --> 00:15:15,748
I suppose.
198
00:15:16,248 --> 00:15:18,709
But then we'd both die in
the Dreaming, and then...
199
00:15:20,127 --> 00:15:23,797
then there would be no one left in Faerie
to remember how wonderful you were.
200
00:15:30,346 --> 00:15:32,263
Even without your glamour.
201
00:15:32,264 --> 00:15:33,432
Thank you.
202
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
I've done you no favors.
203
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Look after yourself.
204
00:16:11,637 --> 00:16:13,180
Any sign of the doggie?
205
00:16:14,640 --> 00:16:15,848
It's too bad.
206
00:16:15,849 --> 00:16:17,600
I really don't know
where he's gone.
207
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
Or maybe I'm the one
that's gone somewhere,
208
00:16:19,812 --> 00:16:21,730
and Barnabas is looking for me.
209
00:16:22,231 --> 00:16:24,148
He tends to be more
focused than I am,
210
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
except when somebody throws a
ball, or there's food around.
211
00:16:28,278 --> 00:16:29,405
Oh.
212
00:16:30,572 --> 00:16:33,951
Uh... Goldie?
213
00:16:35,077 --> 00:16:37,078
I don't want to make
you feel self-conscious,
214
00:16:37,079 --> 00:16:39,789
but, um, I think
everybody's staring at you.
215
00:16:39,790 --> 00:16:42,667
It's almost as if they've never
seen a baby gargoyle before.
216
00:16:42,668 --> 00:16:45,546
Oh.
217
00:16:47,756 --> 00:16:49,883
Stop it. Come on.
218
00:16:52,803 --> 00:16:55,805
You don't mind, do you?
219
00:16:55,806 --> 00:16:58,475
Good. Now we're
both inconspicuous.
220
00:17:05,399 --> 00:17:09,194
My decision to remove Lyta
Hall proved impractical.
221
00:17:11,196 --> 00:17:13,531
I intend to confront
the Ladies of the Fury
222
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
before they harm anyone else.
223
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
What does that mean,
to confront them?
224
00:17:19,580 --> 00:17:21,623
It means I must take
my leave of you.
225
00:17:22,207 --> 00:17:23,250
Where will you go?
226
00:17:23,834 --> 00:17:26,128
To the furthest edge
of the Dreaming.
227
00:17:26,879 --> 00:17:29,089
And what will you do
once you get there?
228
00:17:31,592 --> 00:17:33,343
I will do what must be done.
229
00:17:37,598 --> 00:17:40,516
To that end, I have
spoken with Daniel.
230
00:17:40,517 --> 00:17:42,810
How? Kid can't talk.
231
00:17:42,811 --> 00:17:44,938
Nevertheless, we have spoken.
232
00:17:45,689 --> 00:17:48,859
The Eagle Stone will protect
all of you while I'm away.
233
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
So you will come back?
234
00:17:52,696 --> 00:17:54,907
I must prepare for
all eventualities.
235
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
Then this is goodbye.
236
00:18:08,796 --> 00:18:10,172
No.
237
00:18:11,090 --> 00:18:12,716
This is an opportunity
238
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
for me to say...
239
00:18:19,139 --> 00:18:20,224
...thank you.
240
00:18:23,477 --> 00:18:24,478
For everything.
241
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
Always.
242
00:18:36,824 --> 00:18:38,325
I will not forget you.
243
00:18:41,870 --> 00:18:45,290
But forgive me, for I must
send you all away now.
244
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
Somewhere safe.
245
00:19:26,790 --> 00:19:28,167
Matthew?
246
00:19:29,751 --> 00:19:31,211
I sent you away.
247
00:19:31,712 --> 00:19:33,839
You can't get rid
of me that easily.
248
00:19:37,009 --> 00:19:38,635
Tell me the truth, Boss.
249
00:19:41,680 --> 00:19:44,349
Do you honestly expect
to come back from this?
250
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
No.
251
00:19:52,733 --> 00:19:56,069
If I came with you,
would I come back?
252
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
I doubt it.
253
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
That's what I thought.
254
00:20:02,075 --> 00:20:04,536
Then let's go finish this.
255
00:20:33,649 --> 00:20:35,192
This is the place, huh?
256
00:20:36,151 --> 00:20:37,361
This is the place.
257
00:20:56,505 --> 00:20:58,048
Ladies!
258
00:21:01,677 --> 00:21:02,803
I am here.
259
00:21:06,682 --> 00:21:09,268
It is time to settle
this matter for good.
260
00:21:48,015 --> 00:21:49,725
We are here, Dream Lord.
261
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
What's it meant to do?
262
00:22:04,698 --> 00:22:07,616
I was hoping it would
let me see Lord Morpheus,
263
00:22:07,617 --> 00:22:12,205
wherever he is, but...
doesn't seem to work for me.
264
00:22:14,916 --> 00:22:17,585
He used it to rebuild the palace
265
00:22:17,586 --> 00:22:20,797
after his time in
the waking world.
266
00:22:21,715 --> 00:22:23,467
Merv was livid.
267
00:22:24,259 --> 00:22:26,887
He'd just finished
repairing the place.
268
00:22:27,596 --> 00:22:29,138
I'm going to miss Merv.
269
00:22:29,139 --> 00:22:30,849
I already miss Abel.
270
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
The idiot.
271
00:22:40,442 --> 00:22:42,651
I'm guessing nobody
missed me when I was...
272
00:22:42,652 --> 00:22:44,278
Not for a second. We hated you.
273
00:22:44,279 --> 00:22:45,572
That's not true.
274
00:22:46,073 --> 00:22:47,574
I hated you.
275
00:22:48,158 --> 00:22:50,451
Abel liked you
well enough, but...
276
00:22:50,452 --> 00:22:51,786
Abel liked everybody.
277
00:22:55,415 --> 00:22:56,416
He missed you.
278
00:22:57,417 --> 00:22:58,460
Did he?
279
00:22:59,044 --> 00:23:02,005
I think you broke his heart when
you ran off to the waking world.
280
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
I think I probably meant to.
281
00:23:09,763 --> 00:23:11,264
He will come back.
282
00:23:12,057 --> 00:23:13,766
He always comes back.
283
00:23:13,767 --> 00:23:15,352
What if he doesn't?
284
00:23:18,772 --> 00:23:20,941
Then Daniel will be the
new Dream of the Endless.
285
00:23:23,026 --> 00:23:25,445
Daniel's an infant.
He can't even speak.
286
00:23:29,950 --> 00:23:31,283
Oh my.
287
00:23:38,041 --> 00:23:39,292
Look at that.
288
00:23:43,672 --> 00:23:47,341
Hey, little buddy. Let me
take that from you. Okay?
289
00:23:47,342 --> 00:23:49,428
We'll find something
else to play with.
290
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Hello.
291
00:23:59,563 --> 00:24:00,813
You must be Daniel.
292
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
You stay away from him.
293
00:24:03,400 --> 00:24:05,080
You're the Corinthian,
aren't you?
294
00:24:05,694 --> 00:24:07,027
The new one.
295
00:24:07,028 --> 00:24:08,487
I'm your master's sister.
296
00:24:08,488 --> 00:24:10,198
I know who you are.
297
00:24:11,199 --> 00:24:13,827
-If you try to touch him...
-I'm not here for either of you.
298
00:24:15,412 --> 00:24:16,538
Where's Dream?
299
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
He is with the ladies, ma'am.
300
00:24:22,711 --> 00:24:23,878
Ah.
301
00:24:23,879 --> 00:24:25,297
Thank you, Lucienne.
302
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
In that case...
303
00:24:32,596 --> 00:24:33,638
I'll wait.
304
00:24:40,395 --> 00:24:45,192
So, you have come
to reckon with us.
305
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Yes.
306
00:24:53,700 --> 00:24:55,785
I want you to leave my realm.
307
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
And I want you to stop harming
those who live under my protection.
308
00:25:05,295 --> 00:25:07,755
We will do what we shall do.
309
00:25:07,756 --> 00:25:09,549
Eh, Dream Lord?
310
00:25:10,091 --> 00:25:13,552
And we cannot leave
until our task is done.
311
00:25:13,553 --> 00:25:18,224
Even now, our avatar
is outside your castle,
312
00:25:18,225 --> 00:25:20,810
and she is ripping
your world apart.
313
00:25:55,178 --> 00:25:57,180
And if I fought you, what then?
314
00:25:57,931 --> 00:25:59,390
How will you fight us?
315
00:25:59,391 --> 00:26:01,225
You cannot even touch us.
316
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Your son's blood
is on your hands.
317
00:26:09,401 --> 00:26:11,027
Then there is no choice.
318
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
There never was, dear.
319
00:26:16,992 --> 00:26:19,744
You will not be satisfied
with anything less?
320
00:26:21,830 --> 00:26:23,248
What do you think?
321
00:26:23,999 --> 00:26:26,376
Less than what? What
are they asking?
322
00:26:36,094 --> 00:26:37,095
Matthew.
323
00:26:37,929 --> 00:26:39,471
I have a task for you.
324
00:26:39,472 --> 00:26:42,183
No way. I'm staying
here with you.
325
00:26:42,767 --> 00:26:45,228
This is the last thing
I will ask of you.
326
00:26:46,646 --> 00:26:47,772
Will you deny me?
327
00:26:49,107 --> 00:26:50,108
What do you need?
328
00:26:50,734 --> 00:26:52,444
Go back to the castle.
329
00:26:54,112 --> 00:26:55,655
My sister will be there.
330
00:26:57,365 --> 00:26:59,117
Ask her to join me here.
331
00:27:01,036 --> 00:27:02,037
Please.
332
00:27:02,871 --> 00:27:04,623
And then what?
333
00:27:06,333 --> 00:27:07,917
Wait there with the others.
334
00:27:08,418 --> 00:27:10,211
I don't get to come back?
335
00:27:12,088 --> 00:27:13,423
I'm afraid not.
336
00:27:17,177 --> 00:27:20,472
Then I'll see you when you
get back to the castle.
337
00:27:30,023 --> 00:27:31,316
Goodbye, my friend.
338
00:28:31,793 --> 00:28:35,045
It's all right, Daniel.
Everything's gonna be all right.
339
00:28:35,046 --> 00:28:36,213
How do you know that?
340
00:28:36,214 --> 00:28:38,716
Well, it can't get
much worse, can it?
341
00:28:38,717 --> 00:28:40,008
There you are.
342
00:28:40,009 --> 00:28:43,012
Matthew! Where have you been?
343
00:28:44,013 --> 00:28:45,222
With him.
344
00:28:45,223 --> 00:28:47,266
-Where is he?
-Is he all right?
345
00:28:47,267 --> 00:28:49,602
He's with the Kindly Ones.
346
00:28:52,397 --> 00:28:53,565
Hello, Matthew.
347
00:28:54,065 --> 00:28:56,984
He wants you to go to him.
348
00:29:21,301 --> 00:29:22,469
Lady Nuala.
349
00:29:24,846 --> 00:29:26,014
Your Majesty.
350
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
I am leaving.
351
00:29:32,145 --> 00:29:37,150
Let me go, or imprison me, or destroy me,
but I shall not stay here one moment more.
352
00:29:38,610 --> 00:29:40,487
Do you not value your life?
353
00:29:42,113 --> 00:29:43,740
My life is in the Dreaming.
354
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
With him?
355
00:29:48,161 --> 00:29:49,579
With or without him.
356
00:29:52,207 --> 00:29:54,584
And with or without
your permission.
357
00:29:58,463 --> 00:30:01,299
I will not allow you
to ride into battle...
358
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
without a sword.
359
00:30:16,064 --> 00:30:17,065
Thank you, my lady.
360
00:30:18,983 --> 00:30:19,984
Now, go.
361
00:30:48,471 --> 00:30:49,931
What are you doing?
362
00:30:50,515 --> 00:30:51,766
Waiting for you.
363
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
So...
364
00:31:01,359 --> 00:31:02,360
So...
365
00:31:06,239 --> 00:31:08,283
You know I've been
worried about you.
366
00:31:10,493 --> 00:31:14,204
The last time we had this conversation,
you threw a loaf of bread at me.
367
00:31:14,205 --> 00:31:17,041
I remember.
368
00:31:18,960 --> 00:31:20,586
Are you going to shout at me?
369
00:31:25,466 --> 00:31:27,552
It's a bit late for
that, little brother.
370
00:31:31,472 --> 00:31:33,349
I will say though,
371
00:31:34,183 --> 00:31:36,269
I've known you
longer than anybody.
372
00:31:38,980 --> 00:31:42,900
And you've been down much
farther than this in the past,
373
00:31:42,901 --> 00:31:44,819
and you've come back.
374
00:31:48,531 --> 00:31:50,033
Why not come back?
375
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
I killed my son.
376
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
Twice.
377
00:32:06,507 --> 00:32:08,635
Once when I would
not help him...
378
00:32:13,681 --> 00:32:15,224
and once when I did.
379
00:32:17,894 --> 00:32:21,189
I knew what I was doing. I knew
what the cost would be, and...
380
00:32:27,820 --> 00:32:29,906
The Dreaming is no
longer the same.
381
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
I am no longer the same.
382
00:32:37,789 --> 00:32:40,290
I still have my obligations,
383
00:32:40,291 --> 00:32:44,754
but even the freedom of the
Dreaming can be a cage of a kind.
384
00:32:49,801 --> 00:32:51,219
You could have left.
385
00:32:53,012 --> 00:32:54,305
Destruction left.
386
00:32:55,598 --> 00:32:57,100
You could have done that.
387
00:33:00,186 --> 00:33:01,270
No.
388
00:33:03,189 --> 00:33:04,440
I could not.
389
00:33:09,821 --> 00:33:10,989
No.
390
00:33:12,365 --> 00:33:14,157
You couldn't, could you?
391
00:33:19,205 --> 00:33:21,791
Can you feel that, Dream King?
392
00:33:22,917 --> 00:33:24,752
At the roots of the Dreaming?
393
00:33:25,336 --> 00:33:27,254
We are destroying your home.
394
00:33:44,897 --> 00:33:47,566
What will you do to stop us?
395
00:33:47,567 --> 00:33:49,068
What can you do?
396
00:33:49,777 --> 00:33:51,778
Enough!
397
00:33:51,779 --> 00:33:55,158
I have had quite
enough of this.
398
00:33:55,658 --> 00:33:59,411
We are merely fulfilling
our duty, lady.
399
00:33:59,412 --> 00:34:00,913
Leave us alone.
400
00:34:01,956 --> 00:34:04,959
This is between
me and my brother.
401
00:34:13,259 --> 00:34:14,260
Well?
402
00:34:16,262 --> 00:34:17,972
What are we going
to do with you?
403
00:34:20,683 --> 00:34:22,268
What else can we do?
404
00:34:25,396 --> 00:34:27,273
They are destroying
the Dreaming.
405
00:34:31,069 --> 00:34:33,488
I will not let
anyone else suffer.
406
00:34:34,739 --> 00:34:37,075
There is a price for
what I have done.
407
00:34:42,455 --> 00:34:43,706
And I must pay it.
408
00:34:48,419 --> 00:34:49,504
You were right.
409
00:34:58,012 --> 00:34:59,806
You're not the same as you were.
410
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
You've changed.
411
00:35:04,435 --> 00:35:06,562
I'm tired, my sister.
412
00:35:10,900 --> 00:35:12,485
I'm very tired.
413
00:35:14,695 --> 00:35:17,323
The time has come, Dream Lord.
414
00:35:43,307 --> 00:35:44,475
Are you ready?
415
00:35:58,114 --> 00:35:59,532
Then take my hand.
416
00:36:48,497 --> 00:36:49,498
Goldie?
417
00:36:55,713 --> 00:36:56,797
He's gone.
418
00:37:28,913 --> 00:37:30,830
All right, let's
be quick about it.
419
00:37:30,831 --> 00:37:32,707
We've got company
waiting at home.
420
00:37:32,708 --> 00:37:34,626
Oi!
421
00:37:34,627 --> 00:37:37,212
Where do you think you're
going? Come back here!
422
00:37:42,927 --> 00:37:44,094
There you are.
423
00:37:44,095 --> 00:37:47,514
Barnabas! Where have you been?
I thought you were losted.
424
00:37:47,515 --> 00:37:49,307
I've been looking for you.
425
00:37:49,308 --> 00:37:51,643
Me too. I've been looking
everywhere for you.
426
00:37:51,644 --> 00:37:53,853
I will never ever,
as long as I live,
427
00:37:53,854 --> 00:37:57,482
let you out of my sight again
for a single, solitary second.
428
00:37:57,483 --> 00:37:58,818
It's been two weeks.
429
00:37:59,485 --> 00:38:00,568
Has it?
430
00:38:00,569 --> 00:38:02,487
I nearly starved to death
431
00:38:02,488 --> 00:38:05,241
until this kind woman
took pity on my plight.
432
00:38:05,866 --> 00:38:07,701
Hello, milady.
433
00:38:07,702 --> 00:38:10,037
I didn't know the
Barney dog was yours.
434
00:38:11,038 --> 00:38:14,708
I should get you a present for
taking such good care of him.
435
00:38:14,709 --> 00:38:19,254
Would you like palaces or golden
touches or frogs that turn into princes?
436
00:38:19,255 --> 00:38:21,548
No. Thank you, though.
437
00:38:21,549 --> 00:38:23,342
Are you sure? Why not?
438
00:38:24,302 --> 00:38:26,887
T'aint safe to ask
favors from your kind.
439
00:38:27,388 --> 00:38:31,266
Otherwise, I could find myself spitting
out flower petals and copper farthings
440
00:38:31,267 --> 00:38:33,059
every time I open my mouth.
441
00:38:33,060 --> 00:38:36,272
Besides, I'm kinda
yours anyway, ain't I?
442
00:38:37,481 --> 00:38:38,607
Kind of.
443
00:38:40,151 --> 00:38:41,235
And, um...
444
00:38:42,737 --> 00:38:44,613
I'm sorry about your brother.
445
00:38:48,451 --> 00:38:49,743
Thank you. Me too.
446
00:38:57,293 --> 00:39:00,087
Which brother was she
talking about? Destruction?
447
00:39:00,588 --> 00:39:02,256
No. Dream.
448
00:39:03,174 --> 00:39:05,425
-You remember him? You met him.
-Yes.
449
00:39:05,426 --> 00:39:06,761
What's happened to him?
450
00:39:07,345 --> 00:39:08,678
He's gone.
451
00:39:08,679 --> 00:39:10,431
He's not in my mind anymore.
452
00:39:11,057 --> 00:39:13,142
I'm sure he can take
care of himself.
453
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
No.
454
00:39:17,021 --> 00:39:18,064
He can't.
455
00:39:20,024 --> 00:39:22,026
Come on. Grab my lead.
456
00:39:22,860 --> 00:39:24,278
Let's go home.
457
00:39:25,988 --> 00:39:27,615
Okay.
458
00:39:54,100 --> 00:39:57,228
You're awake. I thought
you'd be out for hours yet.
459
00:39:58,437 --> 00:40:00,773
You've had quite a time
with it, haven't you?
460
00:40:02,233 --> 00:40:03,776
I'll make you some tea.
461
00:40:07,822 --> 00:40:08,989
What happened?
462
00:40:10,950 --> 00:40:12,243
You got what you wanted.
463
00:40:15,746 --> 00:40:17,206
He's dead, isn't he?
464
00:40:18,499 --> 00:40:19,500
Who?
465
00:40:30,803 --> 00:40:32,012
Morpheus,
466
00:40:33,639 --> 00:40:35,015
the Dream King.
467
00:40:36,475 --> 00:40:39,562
But... what about Daniel?
468
00:40:40,479 --> 00:40:43,315
Well, there's no getting
Daniel back now, is there?
469
00:40:44,900 --> 00:40:46,569
Not after what you've done.
470
00:40:48,863 --> 00:40:50,281
Why do you say that?
471
00:40:52,283 --> 00:40:53,451
Where is he?
472
00:41:11,552 --> 00:41:14,847
-The sun's come out.
-And the quakes have stopped.
473
00:41:15,639 --> 00:41:17,099
But what does that mean?
474
00:41:18,309 --> 00:41:20,811
It means the Kindly
Ones have gone.
475
00:41:23,898 --> 00:41:25,649
What about Dream?
476
00:41:26,442 --> 00:41:28,319
I am here, Corinthian.
477
00:41:34,325 --> 00:41:35,326
Daniel?
478
00:41:36,118 --> 00:41:39,245
No. Not any longer.
479
00:41:46,962 --> 00:41:50,215
♪ All around me ♪
480
00:41:50,216 --> 00:41:53,426
♪ Darkness gathers ♪
481
00:41:53,427 --> 00:41:59,475
♪ Fading as the sun that shone ♪
482
00:41:59,975 --> 00:42:06,356
♪ We must take
apart the matter ♪
483
00:42:06,357 --> 00:42:09,442
♪ You can be me ♪
484
00:42:09,443 --> 00:42:12,571
♪ When I'm gone ♪
485
00:42:47,898 --> 00:42:50,942
♪ When I leave ♪
486
00:42:50,943 --> 00:42:53,236
♪ In the evening ♪
487
00:42:53,237 --> 00:42:56,030
♪ You can be me ♪
488
00:42:56,031 --> 00:43:03,080
♪ When I'm gone ♪
489
00:43:07,668 --> 00:43:12,464
♪ When I'm gone ♪
33193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.