All language subtitles for still_standing_s04e20_graduating

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,880 Wow. Brian graduating. 2 00:00:07,540 --> 00:00:11,740 But you guys thought this day would never come, huh? And after hour three, I 3 00:00:11,740 --> 00:00:12,740 thought it would never end. 4 00:00:13,440 --> 00:00:18,380 That speech Brian made, valedictorian, more like valedictorian. 5 00:00:19,360 --> 00:00:20,660 Or valedictorian. 6 00:00:21,420 --> 00:00:23,560 Yeah, or valedictorian. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,220 We already said that one. 8 00:00:29,060 --> 00:00:30,080 We'll be in the car. 9 00:00:33,520 --> 00:00:34,600 Your speech was wonderful. 10 00:00:35,060 --> 00:00:36,960 Thanks, Aunt Linda. So what did you guys think? 11 00:00:37,360 --> 00:00:41,060 Well, to tell you the truth, it was kind of hard to concentrate. There was a 12 00:00:41,060 --> 00:00:43,880 woman next to you making fun of you with her hands. 13 00:00:44,580 --> 00:00:46,540 I was signing for the hearing impaired. 14 00:00:47,540 --> 00:00:50,060 I, for one, was very moved by your speech. 15 00:00:50,360 --> 00:00:55,500 When you said that part about following your dream, it really spoke to me. 16 00:00:56,560 --> 00:01:00,060 So tomorrow I'm quitting my job to write my novel. 17 00:01:00,640 --> 00:01:02,860 Oh, well, I didn't really mean to. 18 00:01:03,950 --> 00:01:05,010 I can't wait to read it. 19 00:01:06,350 --> 00:01:09,270 Um, so, Mom, I'm going to go get some of my math lead buddies who can take a 20 00:01:09,270 --> 00:01:10,490 picture of all this. Okay, honey. 21 00:01:11,290 --> 00:01:12,490 Did you bring a camera? 22 00:01:12,810 --> 00:01:13,990 Why would I bring a camera? 23 00:01:14,550 --> 00:01:17,670 I don't know. Perhaps because it's the most important day in your son's life. 24 00:01:17,990 --> 00:01:20,770 Then it's kind of his responsibility to bring the camera. 25 00:01:21,430 --> 00:01:22,408 Okay, we're ready. 26 00:01:22,410 --> 00:01:23,790 Okay, guys, get together. 27 00:01:25,290 --> 00:01:26,310 Is that a camera phone? 28 00:01:26,530 --> 00:01:27,469 No. 29 00:01:27,470 --> 00:01:28,630 Okay, everybody, smile. 30 00:01:29,210 --> 00:01:30,850 Say bovine curd coagulant. 31 00:01:31,230 --> 00:01:32,230 Cheese! 32 00:01:33,860 --> 00:01:35,200 Oh, that's Kiefer. 33 00:01:36,200 --> 00:01:38,000 You people are terrible. 34 00:01:39,380 --> 00:01:42,740 So, big day for Brian. 35 00:01:43,000 --> 00:01:44,700 Yep. Lots of emotion. 36 00:01:45,140 --> 00:01:46,500 Yep. You feel any? 37 00:01:47,420 --> 00:01:49,020 Well... Oh, thank God, me neither. 38 00:01:49,680 --> 00:01:52,280 I can't believe I'm not the least bit... Wait. 39 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 Wait. 40 00:01:54,660 --> 00:01:56,240 Oh, I feel something. 41 00:01:57,620 --> 00:02:00,040 Yep. Here come the waterworks. 42 00:02:06,190 --> 00:02:10,190 You can't tell me all these people are that broken up about their kid 43 00:02:10,190 --> 00:02:11,190 and leaving home. 44 00:02:11,430 --> 00:02:12,349 Hey, guys. 45 00:02:12,350 --> 00:02:14,270 Yeah, look at Fitz. He's okay. 46 00:02:14,750 --> 00:02:15,750 Okay about what? 47 00:02:15,830 --> 00:02:20,790 Well, that your kid graduated and is leaving, you know, going out into the 48 00:02:20,790 --> 00:02:24,790 world. We all knew it was going to happen sooner or later. My little boy. 49 00:02:26,270 --> 00:02:28,410 I just want to hold him one more time. 50 00:02:30,110 --> 00:02:31,610 Sunrise, sunset. 51 00:02:33,210 --> 00:02:34,650 Sunrise, sunset. 52 00:02:36,360 --> 00:02:38,600 What's wrong with this, Bill? Are we totally unemotional? 53 00:02:38,880 --> 00:02:41,960 I don't know, Judy. I cry every time I see that movie, Rudy. 54 00:02:42,560 --> 00:02:43,600 How could you not? 55 00:02:44,200 --> 00:02:46,820 They put him in for that one last play. 56 00:02:47,640 --> 00:02:52,860 He was five feet nothing, for God's sakes. Five feet nothing, but he was all 57 00:02:52,860 --> 00:02:53,860 hard. 58 00:02:54,300 --> 00:02:56,100 Hey, Mom and Dad, me and the guys are going to go. 59 00:02:57,240 --> 00:02:58,640 Oh, you two. 60 00:02:59,260 --> 00:03:01,160 It was going to get you sooner or later. 61 00:03:02,249 --> 00:03:04,230 Excuse me, could you take a picture of me and my parents? 62 00:03:04,450 --> 00:03:06,470 Sure. Mom, get your camera. Okay. 63 00:03:10,170 --> 00:03:12,110 How do I... Just press anything. 64 00:03:16,230 --> 00:03:17,350 Okay, guys. 65 00:03:27,610 --> 00:03:30,810 I've got some big, big news. Of course, given what you know about me, you won't 66 00:03:30,810 --> 00:03:31,810 really be surprised. 67 00:03:32,030 --> 00:03:34,550 And the closet door swings open. 68 00:03:36,490 --> 00:03:38,970 I love you, but I'm not walking in any parade. 69 00:03:41,330 --> 00:03:43,770 You know, there's a boy in choir who's been asking about you. 70 00:03:44,890 --> 00:03:46,890 All right, listen, jackasses. 71 00:03:47,650 --> 00:03:51,730 My news is I got accepted into the summer program at the University of 72 00:03:52,030 --> 00:03:53,750 I'll be moving into the dorms in two weeks. 73 00:03:57,870 --> 00:04:00,590 Well, come on. Can you believe it? I'm actually going to be moving out of the 74 00:04:00,590 --> 00:04:02,650 house. Great. I'll move out of my way. 75 00:04:04,070 --> 00:04:04,829 Thank you. 76 00:04:04,830 --> 00:04:08,290 Seriously. Thank you all for preparing me for a world filled with indifference. 77 00:04:09,150 --> 00:04:12,270 You know, come to think of it, you may be a little fussy for my choir friend. 78 00:04:12,370 --> 00:04:13,370 I'm not gay! 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,310 Wow, he's really leaving. 80 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 Well, this is big. 81 00:04:20,089 --> 00:04:24,230 Yeah, let's take a minute and think what this means for our family. 82 00:04:25,190 --> 00:04:29,000 I get his room! No, I don't! I called it first. I called it that time he fell 83 00:04:29,000 --> 00:04:30,900 through the ice and we thought he was a goner. Okay. 84 00:04:32,120 --> 00:04:33,480 You two, stop it. 85 00:04:34,400 --> 00:04:37,760 Fine. She can have it. I'll just stay in our room. 86 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Ha! 87 00:04:39,700 --> 00:04:41,160 Wait a minute. Our room's bigger. 88 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 I called it! 89 00:04:43,620 --> 00:04:47,120 I can't believe those two moving into Brian's room before he's even left the 90 00:04:47,120 --> 00:04:48,920 house. Yeah, that's so selfish. 91 00:04:49,320 --> 00:04:52,820 Yeah, that'd be like us taking over his room and building ourselves a big master 92 00:04:52,820 --> 00:04:54,980 suite. We'd never do something like that. 93 00:04:56,580 --> 00:04:59,880 Well... Oh, thank God. You want to do it too? You know, Fitz and Marion have 94 00:04:59,880 --> 00:05:03,680 this great contractor we can use. Oh, you know what? Brian's going to think 95 00:05:03,680 --> 00:05:06,080 we don't even care about him moving out, and we do. 96 00:05:07,960 --> 00:05:09,500 Well... Oh, thank God. You don't care either? 97 00:05:09,820 --> 00:05:12,700 We just have to keep it a secret from the kids. Hey, can we get one of those 98 00:05:12,700 --> 00:05:13,700 glass showers? 99 00:05:14,780 --> 00:05:17,120 Why? You want to watch me soap up? 100 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Yes. 101 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 Okay. 102 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Oh, 103 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 you know what I just realized? 104 00:05:25,100 --> 00:05:26,900 We could have separate toilets. 105 00:05:28,260 --> 00:05:31,960 No more leaving a sock on the door to warn me to wait in hell. 106 00:05:34,480 --> 00:05:41,020 Yeah, would you guys mind if I... Mom, I'm only going to be 20 minutes away, 107 00:05:41,020 --> 00:05:43,500 I'll be at home sleeping in my room every other weekend. 108 00:05:44,220 --> 00:05:46,000 Trust me, it'll never be the same. 109 00:05:52,680 --> 00:05:54,760 So you and your wife are contractors, huh? 110 00:05:54,980 --> 00:05:57,220 I couldn't imagine doing that with my husband. 111 00:05:57,680 --> 00:06:00,600 The only thing I've ever seen him hammer is a six -pack. 112 00:06:02,500 --> 00:06:04,720 And even then, he got tired in the middle. 113 00:06:06,500 --> 00:06:11,660 So Fitz and Marion highly recommend you guys. They say you worked wonders for 114 00:06:11,660 --> 00:06:13,240 them, and they're happier than ever. 115 00:06:13,820 --> 00:06:17,540 My husband and I thought we could handle this on our own, but obviously we need 116 00:06:17,540 --> 00:06:19,820 professional help. I'm going to have to call you back. 117 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 Who was that? 118 00:06:23,490 --> 00:06:28,150 That was the Church of the Latter -day Saints. 119 00:06:29,830 --> 00:06:31,950 That's why I said I would call them back. 120 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 Ladder. 121 00:06:36,270 --> 00:06:38,110 Judy, did you make that appointment? 122 00:06:38,550 --> 00:06:41,810 Did I get your ointment, Billy? 123 00:06:42,530 --> 00:06:44,550 Yes, I got your ointment. 124 00:06:46,250 --> 00:06:47,530 Right, right, right. 125 00:06:48,730 --> 00:06:49,910 So when's the appointment? 126 00:06:50,270 --> 00:06:52,510 Bill. With the ointment guy. 127 00:06:52,970 --> 00:06:54,910 Don't blow this for us, dummy. 128 00:06:56,050 --> 00:06:59,490 So, you have an appointment with an ointment guy? 129 00:07:00,210 --> 00:07:01,610 It's a little personal, Brian. 130 00:07:03,390 --> 00:07:05,110 Mom and Dad are acting really weird. 131 00:07:05,450 --> 00:07:06,450 It's not an act. 132 00:07:08,070 --> 00:07:11,630 No, I mean, I heard Mom making some kind of appointment on the phone with 133 00:07:11,630 --> 00:07:13,390 someone who was referred to them by Fitz and Marion. 134 00:07:13,670 --> 00:07:14,670 Fitz and Marion? 135 00:07:14,870 --> 00:07:17,210 Yeah, someone who worked wonders for them, and then... 136 00:07:17,500 --> 00:07:19,920 And then Dad came in the room and Mom got all sneaky about it. 137 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Oh, my God. 138 00:07:21,540 --> 00:07:23,360 That must mean they're going to a marriage counselor. 139 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 Marriage counselor? 140 00:07:25,160 --> 00:07:29,320 Yeah. Fitz and Marion went through that terrible separation last year, and I 141 00:07:29,320 --> 00:07:31,100 guess this person must have helped them through it. 142 00:07:31,340 --> 00:07:33,340 You really think my mom and Dad have a bad marriage? 143 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 Oh, no. 144 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Well, maybe your mom. 145 00:07:37,100 --> 00:07:40,060 They have been crying an awful lot lately. 146 00:07:40,420 --> 00:07:44,480 Well, Brian, you know, sometimes a big change in the family structure can throw 147 00:07:44,480 --> 00:07:45,700 a marriage into disarray. 148 00:07:47,240 --> 00:07:49,240 It's pretty obvious who they're upset about losing. 149 00:07:50,220 --> 00:07:51,220 Me. 150 00:07:52,300 --> 00:07:53,840 I haven't been around much lately. 151 00:07:54,140 --> 00:07:56,220 You haven't? I've been working on my novel. 152 00:07:57,320 --> 00:07:59,580 Or it could be me graduating and leaving home. 153 00:08:00,200 --> 00:08:01,540 Oh, Brian, honey. 154 00:08:02,260 --> 00:08:03,900 Everything isn't always about you. 155 00:08:04,980 --> 00:08:06,940 I know. I'm pretty sure this is, though. 156 00:08:07,360 --> 00:08:09,620 I just hate that it makes them so unhappy that I'm leaving. 157 00:08:09,840 --> 00:08:12,300 I think I'm going to go say something. No, no, no, you can't. They obviously 158 00:08:12,300 --> 00:08:14,720 want to keep this thing private. They're very private people. 159 00:08:15,520 --> 00:08:19,060 Much like the guarded couple in my novel, Guinevere and Pierre von der 160 00:08:20,520 --> 00:08:21,680 You really should read it. 161 00:08:22,200 --> 00:08:24,160 Yeah, I don't know. How about just the first chapter? 162 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 All right, how long? 163 00:08:25,860 --> 00:08:26,860 600. 164 00:08:28,360 --> 00:08:33,000 Okay, this is what I wanted to show you. The jacuzzi I put a down payment on. 165 00:08:33,140 --> 00:08:34,140 Oh, does it fit, too? 166 00:08:34,440 --> 00:08:39,659 There's room for you, me, and enough extra room for my fantasy to come true. 167 00:08:41,520 --> 00:08:44,860 I'm not taking a bath with you and a pot of chili. 168 00:08:45,220 --> 00:08:47,940 Come on, you've got to throw me something here. 169 00:08:48,240 --> 00:08:51,560 How about 20 years with a woman out of your league? How about a pot of chili? 170 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Are you done? 171 00:08:53,380 --> 00:08:56,400 Yes. Let's do those steam showers. No. What? 172 00:08:56,700 --> 00:08:57,780 Give me a paper cut. 173 00:08:57,980 --> 00:09:02,920 Oh, now you give me one. Is there any of that ointment? There is no ointment. 174 00:09:03,560 --> 00:09:05,240 We lied to fool Brian. 175 00:09:05,480 --> 00:09:06,960 I'm really in pain here. 176 00:09:07,450 --> 00:09:11,770 I am, too. I hurt just as bad as you do. Mine's deeper than yours. This is hell. 177 00:09:11,950 --> 00:09:13,030 I'm living in hell. 178 00:09:13,350 --> 00:09:16,290 Just give it a little time. I don't want to give it time. I want the pain to 179 00:09:16,290 --> 00:09:17,229 stop now. 180 00:09:17,230 --> 00:09:18,230 All right, that's it. 181 00:09:19,870 --> 00:09:23,690 Mom, Dad, I know what you guys are trying to keep from me. You do? 182 00:09:24,430 --> 00:09:25,430 Yes. 183 00:09:25,750 --> 00:09:27,650 You're all torn up about me moving out. 184 00:09:28,770 --> 00:09:29,770 We are? 185 00:09:30,290 --> 00:09:31,650 Dad, you don't have to pretend anymore. 186 00:09:31,970 --> 00:09:34,230 I can't stand to see you guys in this much pain. 187 00:09:35,330 --> 00:09:36,410 That's why I'm not going to do it. 188 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 I'm not moving out. 189 00:09:40,480 --> 00:09:42,060 That's right. Just let it out. 190 00:09:42,600 --> 00:09:44,400 Your little bri -bri isn't going anywhere. 191 00:09:51,540 --> 00:09:53,280 What do you mean you're not moving out? 192 00:09:53,520 --> 00:09:57,040 Brian, I'm not letting you put our dreams on hold. Your dreams on hold. 193 00:09:57,860 --> 00:10:01,500 Don't worry about it. I can still go to college. I can just live at home. 194 00:10:01,900 --> 00:10:05,980 We don't want to hold you back. You need to spread your wings. Go out into the 195 00:10:05,980 --> 00:10:08,540 world and stay there. 196 00:10:09,220 --> 00:10:10,220 Are you sure? 197 00:10:10,540 --> 00:10:16,040 Absolutely. If you really think so, then I guess I'm moving out. 198 00:10:16,960 --> 00:10:21,140 That's great, son. You should get an education and find yourself a good 199 00:10:21,660 --> 00:10:25,460 Someone who loves you enough to take a bath with you and a pot of chili. 200 00:10:26,920 --> 00:10:29,380 But those women are few and far between. 201 00:10:30,400 --> 00:10:31,960 If they exist at all. 202 00:10:38,580 --> 00:10:42,600 Okay, the contractors will be here any minute. Ah, good thinking. You put on 203 00:10:42,600 --> 00:10:45,520 something old and ratty so they won't think we're rich and soak us. 204 00:10:46,420 --> 00:10:48,040 I just bought this yesterday. 205 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 You look pretty. 206 00:10:50,940 --> 00:10:52,400 Hey, guys. Hey, pumpkin. 207 00:10:53,340 --> 00:10:54,960 What the hell's she doing here? 208 00:10:55,380 --> 00:10:56,520 She lives here. 209 00:10:57,080 --> 00:11:01,300 Still, you hear all these stories about kids running away and our house is still 210 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 packed. 211 00:11:02,900 --> 00:11:04,440 Don't worry, I'll get rid of her. 212 00:11:05,740 --> 00:11:07,700 Hey, sweetie, who wants to go shopping? 213 00:11:08,540 --> 00:11:11,820 Mom, we already discussed this. We're not the Gilmore Girls, okay? 214 00:11:12,600 --> 00:11:16,280 Not with me. All by yourself with my money. 215 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 Awesome. 216 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 You know, you're not just a mom, you're a friend. 217 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Bye. 218 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 Hi. Uh, where are you going? 219 00:11:26,280 --> 00:11:27,800 Mom just gave me money to get out of the house. 220 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 Why? 221 00:11:29,500 --> 00:11:33,440 I was going to ask, but I was already leaving, and I like money. 222 00:11:34,900 --> 00:11:35,900 Mom, listen. 223 00:11:36,120 --> 00:11:39,200 There's a reason why Mom and Dad have been acting so weird. 224 00:11:40,020 --> 00:11:41,020 Why don't you sit down? 225 00:11:41,260 --> 00:11:43,840 Brian, I've seen the empties. I know how much they drink. 226 00:11:44,060 --> 00:11:45,060 No. 227 00:11:45,640 --> 00:11:49,360 I think Mom and Dad are going through a tough time in their marriage right now 228 00:11:49,360 --> 00:11:51,160 because I'm moving out. But don't worry. 229 00:11:51,460 --> 00:11:53,700 They're going to couples therapy. 230 00:11:54,300 --> 00:11:55,730 Wow. That's major. 231 00:11:56,270 --> 00:11:57,270 What are you talking about? 232 00:11:57,790 --> 00:12:02,270 Well, when people like Mom and Dad go to couple therapy, beginning of the end. 233 00:12:02,370 --> 00:12:03,510 Just like Beckett's parents. 234 00:12:04,090 --> 00:12:09,010 Couple therapy led to group therapy, which led to a cult, which led to 235 00:12:10,350 --> 00:12:11,910 Orgies? What, Mom and Dad? 236 00:12:12,170 --> 00:12:14,770 Yeah. Imagine how much the other people would have to drink. 237 00:12:21,580 --> 00:12:25,640 Oh, that must be Dan and Melanie. Remember, we want to get into bed with 238 00:12:25,640 --> 00:12:27,600 people, so don't do anything to turn them off. 239 00:12:33,000 --> 00:12:37,620 Hey, Millers. We're so glad we can finally do this. Yeah, we had to find a 240 00:12:37,620 --> 00:12:40,140 when none of the kids were home. I hear you. You don't want to freak the kids 241 00:12:40,140 --> 00:12:41,300 out if they catch you doing this. 242 00:12:41,720 --> 00:12:44,240 Well, let's go up to the bedrooms and get busy. 243 00:12:44,640 --> 00:12:46,840 This has been a fantasy of mine for so long. 244 00:12:47,240 --> 00:12:50,240 That's why we're here, to make people's fantasies come true. 245 00:12:54,020 --> 00:12:55,140 These are the two bedrooms. 246 00:12:55,900 --> 00:12:56,779 Okay, great. 247 00:12:56,780 --> 00:12:59,900 Melanie, you and Bill take that room, and Judy and I will start in here. Then 248 00:12:59,900 --> 00:13:01,000 after that, we'll swap. 249 00:13:07,980 --> 00:13:12,000 So, your son doesn't have any idea what we're doing up here, huh? No, he thinks 250 00:13:12,000 --> 00:13:13,640 we're all really sad about him leaving. 251 00:13:13,880 --> 00:13:16,400 Can you imagine if he knew what was really going on? 252 00:13:21,200 --> 00:13:22,620 That is quite a piece of equipment. 253 00:13:24,160 --> 00:13:27,680 Thanks. You should have seen the look on Melanie's face first time she laid eyes 254 00:13:27,680 --> 00:13:28,680 on it. 255 00:13:29,160 --> 00:13:31,020 So you're going to take pictures? 256 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 If you don't mind. 257 00:13:32,740 --> 00:13:34,280 These might end up on our website. 258 00:13:35,500 --> 00:13:37,160 You know, to bring in new people. 259 00:13:37,400 --> 00:13:41,860 Well, don't get ahead of yourself. I have to be satisfied first. 260 00:13:45,340 --> 00:13:47,260 I'm sorry it's so small. 261 00:13:50,640 --> 00:13:51,860 Okay, I like a challenge. 262 00:13:52,960 --> 00:13:56,180 Well, Bill, I'm ready for you. 263 00:13:57,660 --> 00:13:59,600 Put your finger there. 264 00:14:00,460 --> 00:14:03,060 Oops. A little to the left. 265 00:14:03,780 --> 00:14:04,780 Further. 266 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Further? 267 00:14:06,640 --> 00:14:08,040 Bingo, that's the spot. 268 00:14:10,180 --> 00:14:13,620 Oh, oh, oh, my back's starting to cramp up. 269 00:14:13,860 --> 00:14:16,420 Oh, that's okay. I'll finish on my own. 270 00:14:17,060 --> 00:14:19,660 Why don't you give Dan a hand with your wife? Oh. 271 00:14:23,610 --> 00:14:26,790 Oh, there you are. Good news. I have chapter two. 272 00:14:27,330 --> 00:14:30,210 No, I gotta get out of here. I'm gonna be sick. 273 00:14:30,570 --> 00:14:34,730 Oh, well, I have a cure for you. 700 pages of romance in a leper colony. It's 274 00:14:34,730 --> 00:14:35,730 called Take My Hand. 275 00:14:36,850 --> 00:14:38,590 My parents are soulless perverts. 276 00:14:39,230 --> 00:14:42,330 They're swingers, swappers, whatever you call them. 277 00:14:43,370 --> 00:14:45,190 Swappers? Come on, Brian, I find that unbelievable. 278 00:14:46,130 --> 00:14:47,690 Your mother, maybe, but your father? 279 00:14:49,200 --> 00:14:53,480 I'm fond of that guy up there with my mom. Makes me want to march up there and 280 00:14:53,480 --> 00:14:55,420 open up a can of punch face. 281 00:14:56,720 --> 00:15:00,520 You guys are so great. Well, I was delighted about how flexible you are. 282 00:15:01,300 --> 00:15:03,860 Ryan. Oh, hi. You must be their son. 283 00:15:04,140 --> 00:15:05,460 We were just in your bedroom. 284 00:15:05,720 --> 00:15:07,140 I'm Dan. All right, that's it. 285 00:15:09,960 --> 00:15:11,020 Pleased to meet you, Brian. 286 00:15:11,460 --> 00:15:13,900 Sorry, I don't know all the wacky handshakes you kids do. 287 00:15:14,220 --> 00:15:15,820 Let go of my hand. I'm kicking your ass. 288 00:15:16,940 --> 00:15:17,919 You are? 289 00:15:17,920 --> 00:15:19,740 Why? Because you're disgusting. 290 00:15:20,220 --> 00:15:21,360 Brian, what are you doing? 291 00:15:21,660 --> 00:15:24,860 I'm defending your honor, and I want this wife swapper out of our house. 292 00:15:25,180 --> 00:15:28,380 Wife swappers? They're not wife swappers. They're contractors. 293 00:15:29,040 --> 00:15:33,000 Who are only here to swap wives with us. 294 00:15:35,260 --> 00:15:37,080 Don't blow this, dummy. 295 00:15:38,040 --> 00:15:39,380 Bill, it's over. 296 00:15:40,040 --> 00:15:44,820 Brian, they're here to turn your room into a master suite for us. 297 00:15:45,080 --> 00:15:46,280 You're redoing my room? 298 00:15:46,730 --> 00:15:50,410 Already? All right, we were going to wait until you actually moved out, but 299 00:15:50,410 --> 00:15:53,530 and Melanie were so hot, this was the only time they could do us. 300 00:15:55,030 --> 00:15:57,890 How does a misunderstanding like this even happen? 301 00:15:58,310 --> 00:16:01,010 I can't believe you two. You don't even wait until I'm out of the house. 302 00:16:01,250 --> 00:16:04,490 You two are heartless, terrible people who never think of anyone but 303 00:16:06,670 --> 00:16:07,750 But we're not swaps. 304 00:16:12,170 --> 00:16:13,710 I'm sorry about the misunderstanding. 305 00:16:13,970 --> 00:16:19,910 It's okay. The real irony here is that Melanie and I actually are into... Shut 306 00:16:19,910 --> 00:16:20,910 it. 307 00:16:21,890 --> 00:16:24,370 What a crazy day. 308 00:16:25,410 --> 00:16:27,550 I think chapter three just wrote itself. 309 00:16:33,270 --> 00:16:35,090 All right, put those down in the basement. 310 00:16:35,390 --> 00:16:36,430 This is so unfair. 311 00:16:36,790 --> 00:16:39,830 We have to clean up Ryan's room and we don't even get it. Yeah. 312 00:16:40,160 --> 00:16:42,460 I am counting the days until I can move away to college. 313 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 How many are left? 314 00:16:44,840 --> 00:16:46,640 There's a hundred days in a year. 315 00:16:48,120 --> 00:16:49,900 I'm never going to get my own room. 316 00:16:51,480 --> 00:16:52,760 Half a year, 65. 317 00:16:54,940 --> 00:16:55,940 Hey, guys. 318 00:16:56,080 --> 00:16:57,880 So, I guess this is the last of it. 319 00:16:58,240 --> 00:17:00,840 Are you sure you're okay with us changing your room like this? 320 00:17:01,180 --> 00:17:05,079 Yeah, it's okay. I mean, besides, it's your house. You should be able to do 321 00:17:05,079 --> 00:17:06,079 you want with it. 322 00:17:06,300 --> 00:17:08,440 And I'm really looking forward to living in the dorm. 323 00:17:09,069 --> 00:17:11,410 Sex, loud music, drinking games. 324 00:17:12,069 --> 00:17:13,430 Can't wait to leave all that behind. 325 00:17:14,650 --> 00:17:16,329 Well, if you miss it, we'll be here. 326 00:17:17,770 --> 00:17:18,770 BYOB. 327 00:17:19,990 --> 00:17:22,650 I gotta go pick up my dorm cash. I should probably get going. 328 00:17:23,930 --> 00:17:26,069 I'll see you around. 329 00:17:28,990 --> 00:17:33,270 Well, our son just left his room for the last time. 330 00:17:33,770 --> 00:17:34,770 Yep. 331 00:17:34,990 --> 00:17:35,990 Starting to feel it? 332 00:17:36,710 --> 00:17:39,360 Nope. Me neither. What is wrong with us? 333 00:17:39,800 --> 00:17:43,680 It's not like we're never going to see him again. He'll only be 20 minutes 334 00:17:43,920 --> 00:17:45,900 Unless you know he'll come back to play with a dog. 335 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 What dog? 336 00:17:48,640 --> 00:17:49,980 The dog I'm going to buy. 337 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Brian 2. 338 00:17:52,300 --> 00:17:55,540 Yeah, it'll be nice to have a Brian who can catch a ball when I throw it. 339 00:17:58,280 --> 00:18:01,940 Well, we should probably move this dress or this wall's coming down in the 340 00:18:01,940 --> 00:18:02,940 morning. 341 00:18:04,640 --> 00:18:07,990 This thing probably hasn't been moved in 50... Fifteen years? 342 00:18:13,190 --> 00:18:18,950 Oh, my God. 343 00:18:21,710 --> 00:18:23,430 Brian must have drawn that when he was little. 344 00:18:50,210 --> 00:18:52,850 Hello? Hello? I've been gone for over a month. Does anybody care? 345 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 Of course not. 346 00:19:21,070 --> 00:19:23,790 I thought you guys were going to remodel this place. 347 00:19:24,090 --> 00:19:26,750 Yeah, well, we decided we liked it just the way it was. 348 00:19:27,290 --> 00:19:30,410 We want you to still feel like you're part of the family when you come home. 349 00:19:31,770 --> 00:19:32,769 Thanks, guys. 350 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 That's really sweet. 351 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 What's this? 352 00:19:41,210 --> 00:19:43,730 Brian Miller, All -State Quarterback of the Year? 353 00:19:44,530 --> 00:19:45,530 I got that made. 354 00:19:46,530 --> 00:19:48,950 You're not going to be here. I'll remember you the way I want to. 355 00:19:50,060 --> 00:19:52,140 It's all right. Everyone at school thinks you're a cardiologist. 356 00:19:52,420 --> 00:19:54,400 A cardiologist. 357 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 Cool. 358 00:19:56,160 --> 00:19:57,260 Hear that, Judy? 359 00:19:57,960 --> 00:19:59,380 I'm dealing blackjack. 28608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.