Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,320 --> 00:00:48,800
Something good will happen at the end of
the week. That's Tora.
2
00:00:49,080 --> 00:00:50,900
Hear this new bloke say what the good
happens.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
Yeah, not as good as me. I've been at it
for years.
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Oh, Jack.
5
00:00:55,540 --> 00:00:57,060
No, Sandra's right, Jack.
6
00:00:57,480 --> 00:00:59,500
Everything he says comes true. What's
yours?
7
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
Uh, Libra.
8
00:01:01,240 --> 00:01:05,580
Uh, you will be faced with an important
decision regarding the opposite sex.
9
00:01:05,880 --> 00:01:07,600
Hey, are you coming out with me tonight
then, Sandra?
10
00:01:07,860 --> 00:01:09,120
I say it's coming true already.
11
00:01:10,420 --> 00:01:12,050
Uh, be... Be careful.
12
00:01:12,330 --> 00:01:14,070
No, no, I'm not coming out with you
tonight.
13
00:01:14,370 --> 00:01:18,150
Oh, two leave off. We made a date. My
star says I've got to be careful.
14
00:01:18,370 --> 00:01:20,270
Yeah, well, after last night, they're a
bit late, aren't they?
15
00:01:21,150 --> 00:01:22,150
I'll see you later.
16
00:01:22,250 --> 00:01:24,910
Oh, dear. Hello, Ollie. What's up with
you, then?
17
00:01:25,190 --> 00:01:26,390
I've got to get married.
18
00:01:27,070 --> 00:01:28,070
Blimey, who's the fella?
19
00:01:28,190 --> 00:01:29,190
I don't know.
20
00:01:29,310 --> 00:01:31,150
You mean there's more than one possible?
21
00:01:32,150 --> 00:01:35,530
Don't be disgusting, Ollie. It means her
star says she's got to get married.
22
00:01:35,730 --> 00:01:37,270
Yeah, look, it says here.
23
00:01:37,880 --> 00:01:41,260
Someone who is close to you is going to
ask you a question that will make you
24
00:01:41,260 --> 00:01:43,760
very happy. Oh, well, I can easily make
that come true.
25
00:01:44,280 --> 00:01:45,840
Would you like a sticky bun?
26
00:01:46,160 --> 00:01:47,079
Oh, Tom!
27
00:01:47,080 --> 00:01:49,580
I asked you a question, now you're very
happy.
28
00:01:49,820 --> 00:01:53,740
No, it doesn't mean that. It means that
someone who is close to me is going to
29
00:01:53,740 --> 00:01:57,980
propose to me. Oh, but we don't really
believe all that horoscope rubbish, do
30
00:01:57,980 --> 00:02:02,840
you? It's not rubbish. No, I read my
stars every day and they always come
31
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
I'm a Virgo.
32
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
No, no, it's not true.
33
00:02:05,800 --> 00:02:08,060
Come on, let's have a look what it says
for Aries.
34
00:02:08,400 --> 00:02:11,140
Here, using that chair, mate. Shift up
there.
35
00:02:11,480 --> 00:02:13,500
Come on, that's what it says for the old
ram.
36
00:02:14,040 --> 00:02:15,340
Now then. Oh, yeah.
37
00:02:15,920 --> 00:02:19,480
Big changes are coming. You will go on a
journey.
38
00:02:19,700 --> 00:02:21,520
Well, that'll be a change, I must say.
39
00:02:21,860 --> 00:02:26,100
Oh, no, look, here's a good bit. You
will meet a nice boy who will make you a
40
00:02:26,100 --> 00:02:26,959
good husband.
41
00:02:26,960 --> 00:02:28,260
Well, that'd be nice for me, wouldn't
it?
42
00:02:28,900 --> 00:02:30,120
Not as vulgar.
43
00:02:30,440 --> 00:02:31,289
Who's that?
44
00:02:31,290 --> 00:02:32,249
What time is you out then?
45
00:02:32,250 --> 00:02:33,950
Plenty of time yet, mate. Come and sit
down, Fred.
46
00:02:34,210 --> 00:02:35,870
Yeah, come and sit next to me, Fred.
47
00:02:36,090 --> 00:02:38,010
Here, watch her, Fred. She's looking for
her husband.
48
00:02:41,090 --> 00:02:42,450
Oh, yeah? Anybody in particular?
49
00:02:42,690 --> 00:02:44,510
No, she's not fussy. She can't afford to
be.
50
00:02:45,690 --> 00:02:47,230
Take no notice of him, Fred.
51
00:02:47,490 --> 00:02:49,030
You're not married, are you?
52
00:02:49,270 --> 00:02:50,310
No, I haven't been caught yet.
53
00:02:50,670 --> 00:02:52,810
Oh, well, you never know what might
happen, do you?
54
00:02:53,090 --> 00:02:55,170
Oh, yes, I do. That's why I haven't been
caught yet.
55
00:02:56,030 --> 00:02:57,890
Here, look, it's a good bit for me,
here, look.
56
00:02:58,090 --> 00:03:01,410
Someone in authority may turn nasty.
Stop it.
57
00:03:01,830 --> 00:03:03,790
They don't turn any nastier than that.
58
00:03:05,310 --> 00:03:07,730
Lurking about as usual, are you? That's
right, yeah.
59
00:03:08,170 --> 00:03:10,570
Have a little laugh out there, good.
60
00:03:10,870 --> 00:03:14,550
I don't suppose anyone's bothered to
read my notice I've put on you. No, we
61
00:03:14,550 --> 00:03:16,370
ain't got time to read your rubbish,
mate.
62
00:03:16,710 --> 00:03:20,050
Yeah, well, I should find time to read
my rubbish if I was you, cos it concerns
63
00:03:20,050 --> 00:03:20,909
you lot.
64
00:03:20,910 --> 00:03:22,930
Go and have a look at it now, come on.
65
00:03:23,560 --> 00:03:27,380
We are being absorbed by the National
Bus Company. Ah, yeah.
66
00:03:27,700 --> 00:03:31,180
I'm awfully sorry to have to tell you,
but there will be certain redundancies.
67
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
What does that mean?
68
00:03:32,900 --> 00:03:35,100
It means you can hand in your uniform
for a start.
69
00:03:35,420 --> 00:03:37,340
Oh, good. Am I going to get a new one?
70
00:03:37,740 --> 00:03:40,180
You're not getting one at all. You're
getting a sack.
71
00:03:40,800 --> 00:03:43,760
Sack? Yeah. Ah, well, I don't mind. I'm
going to get married.
72
00:03:44,020 --> 00:03:45,220
Must I say it?
73
00:03:45,440 --> 00:03:48,140
Yeah. Well, all you've got to do now is
find a fella to say it, ain't you?
74
00:03:49,440 --> 00:03:51,040
Well, how come you're sacking Olive,
then?
75
00:03:51,360 --> 00:03:55,200
Because she's a trainee. All trainees
will be given their notice by the end of
76
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
the week.
77
00:03:56,460 --> 00:04:00,640
Other certain redundancies will follow
shortly. Hang about, mate. You can't
78
00:04:00,640 --> 00:04:04,840
nobody redundant without prior
consultation with the union. And I'm the
79
00:04:04,840 --> 00:04:06,140
steward, so that means me.
80
00:04:06,380 --> 00:04:11,020
Don't give me that old acid, Arthur. All
this has been agreed with the unions at
81
00:04:11,020 --> 00:04:14,880
national level. Ah, just a minute.
Nobody said nothing to me about it. No?
82
00:04:14,960 --> 00:04:17,880
of course. The chairman of the national
bus company didn't feel the necessity to
83
00:04:17,880 --> 00:04:20,260
consult you, Arthur. Look, I'm the shop
steward, aren't I?
84
00:04:20,620 --> 00:04:23,340
Yes, well, if you'd have been at the
union meeting here last week, you'd have
85
00:04:23,340 --> 00:04:26,500
heard all about it, wouldn't you? Well,
who else is going in? Well, read it,
86
00:04:26,540 --> 00:04:30,100
mate. Can't you read, boy? Don't you
know what it says? Look, it tells you
87
00:04:30,100 --> 00:04:31,100
there.
88
00:04:31,140 --> 00:04:35,020
Redundancies will be affected on the
basis of last in, first out.
89
00:04:35,220 --> 00:04:35,999
Who's that, then?
90
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
You.
91
00:04:44,110 --> 00:04:47,710
Oh, that's nice. There is another basis
for redundancy. Oh, yeah? What's that,
92
00:04:47,730 --> 00:04:49,650
then? Them I can't stand the sight of.
93
00:04:50,270 --> 00:04:52,050
No, you can't sack me.
94
00:04:52,890 --> 00:04:53,890
Oh, no?
95
00:04:54,250 --> 00:04:57,590
I could have a blooming good try. No
chance, mate. I'm fireproof, ain't I?
96
00:04:57,810 --> 00:05:02,210
I might inform you, Harper, that your
number 11 bus route to the cemetery
97
00:05:02,210 --> 00:05:04,370
has been taken over by the Eastern Bus
Company.
98
00:05:04,870 --> 00:05:07,270
So I should start looking for a job if I
were you, mate.
99
00:05:07,650 --> 00:05:09,370
Your days here are numbered, Harper.
100
00:05:09,950 --> 00:05:12,750
Numbered? Well, I'll settle for it. It's
true, Mum.
101
00:05:13,200 --> 00:05:16,560
It's said that someone close to me is
going to ask me a question that will
102
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
me very happy. That means a proposal.
103
00:05:19,000 --> 00:05:22,740
Oh, well, eat up your dinner then, love.
Because you want all your health and
104
00:05:22,740 --> 00:05:24,600
strength if you're going to go through
all that lot again.
105
00:05:24,840 --> 00:05:26,960
Yeah. Men want so much.
106
00:05:27,360 --> 00:05:29,460
Yeah. They want more than you, for a
start.
107
00:05:30,800 --> 00:05:35,020
Well, if you're going to marry a rich,
handsome man, then we won't have to have
108
00:05:35,020 --> 00:05:36,460
Mr Blake as a lodger.
109
00:05:36,760 --> 00:05:38,700
Well, it's all in the stars.
110
00:05:39,400 --> 00:05:40,620
Not a blimmin' nonsense.
111
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
It's not nonsense.
112
00:05:47,390 --> 00:05:48,630
Must be a weightlifter.
113
00:05:50,790 --> 00:05:53,090
Mr Wright will set his tender trap.
114
00:05:53,530 --> 00:05:57,950
Oh, I'm here, Mr Wright. Come and trap
me, whoever you are. Oh, for goodness
115
00:05:57,950 --> 00:05:59,850
sake, let's have our tea in peace, will
you?
116
00:06:00,350 --> 00:06:01,890
That's it, Mum, the tea leaves.
117
00:06:02,190 --> 00:06:06,490
Oh, no, I swore I'd never read the cup
again. Not after I saw the ghost of your
118
00:06:06,490 --> 00:06:07,830
father in the dregs last week.
119
00:06:08,630 --> 00:06:10,770
I saw Stan in the cup yesterday.
120
00:06:10,990 --> 00:06:14,850
He said he was going right to the very
top. I thought he was a motor mechanic,
121
00:06:14,950 --> 00:06:15,950
not a bloomin' lift attendant.
122
00:06:20,140 --> 00:06:25,580
I swore I'd had this gift, and I would
never treat the power lightly, only for
123
00:06:25,580 --> 00:06:26,680
very special case.
124
00:06:26,960 --> 00:06:30,560
But I am a special case. I must know
soon, Mum, please.
125
00:06:31,400 --> 00:06:34,280
Oh, all right, love. Put the lights out.
All right.
126
00:06:34,640 --> 00:06:36,700
Come on, draw the curtains, Mr Blake.
127
00:06:37,000 --> 00:06:43,820
No, it's not. Now then, Olive, you know
what to do. Three times round and upside
128
00:06:43,820 --> 00:06:44,960
down. All right, Mum.
129
00:07:24,430 --> 00:07:25,389
dark and thin.
130
00:07:25,390 --> 00:07:27,210
Yeah, he'd stay thin living with you.
131
00:07:28,110 --> 00:07:32,710
I'm so happy for you, my little love.
Here, I think I'll have a try of mine,
132
00:07:32,710 --> 00:07:33,710
what I've got.
133
00:07:35,230 --> 00:07:38,810
Oh, look, it's in mine as well.
134
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
Wedding bills.
135
00:07:40,730 --> 00:07:42,530
That means I'm going to get married.
136
00:07:56,590 --> 00:07:57,590
Oh, no.
137
00:07:57,710 --> 00:08:00,150
No, it can't be. It's not possible.
138
00:08:00,350 --> 00:08:01,329
It is!
139
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
Is what?
140
00:08:02,630 --> 00:08:03,630
Wedding bells.
141
00:08:03,750 --> 00:08:05,410
Huh? We can have a triple wedding.
142
00:08:05,770 --> 00:08:06,770
Huh?
143
00:08:08,370 --> 00:08:11,210
Now, look here. I've got no intention of
getting married.
144
00:08:11,470 --> 00:08:14,990
Oh, it isn't what you want. If you say
you're going to get married in the
145
00:08:14,990 --> 00:08:15,990
couple, you'll get married.
146
00:08:16,110 --> 00:08:20,450
If I get married, Mrs Butler, it'll be
over my dead body. Well, that has
147
00:08:20,450 --> 00:08:24,870
happened. Oh, no. Think of your poor
bride being a widow on her wedding day.
148
00:08:26,320 --> 00:08:28,300
Shut up and leave me alone. I'm not
going to die.
149
00:08:28,640 --> 00:08:31,580
No, you're right. You're not going to
die. Well, it's not in your cup.
150
00:08:32,159 --> 00:08:35,159
Yeah, and what's even better, I'm not
getting married either.
151
00:08:35,380 --> 00:08:37,260
Oh, yes, you are. It's in the cup.
152
00:08:37,460 --> 00:08:39,179
Oh, yes, it's very definite.
153
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
Oh, oh, there's something else.
154
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
A lady.
155
00:08:43,980 --> 00:08:45,280
A fair lady.
156
00:08:46,140 --> 00:08:47,140
Oh.
157
00:08:47,840 --> 00:08:49,980
Oh. What does that mean, then?
158
00:08:50,240 --> 00:08:52,360
It means you're going to marry a fair
lady.
159
00:08:53,380 --> 00:08:55,380
What sort of fair lady would you like?
160
00:08:55,839 --> 00:08:57,480
One who'll give me a hundred -yard
start.
161
00:09:00,160 --> 00:09:01,240
Now, come, come.
162
00:09:01,460 --> 00:09:03,760
Now, what sort of a girl would you like
to marry?
163
00:09:03,980 --> 00:09:05,560
One with a moustache like mine.
164
00:09:05,840 --> 00:09:07,060
No, seriously.
165
00:09:07,620 --> 00:09:10,800
Well, if I ever do get married... Yes?
166
00:09:11,300 --> 00:09:15,520
Which I won't, I think you'd have to be
a woman who's a bit like my mum.
167
00:09:15,860 --> 00:09:18,520
Sweet, home -loving, old -fashioned
type.
168
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Like your mum?
169
00:09:20,100 --> 00:09:20,919
Yeah, a bit.
170
00:09:20,920 --> 00:09:22,700
Oh. A good cook?
171
00:09:22,980 --> 00:09:23,639
Oh, yeah.
172
00:09:23,640 --> 00:09:25,110
Oh. Oh, pretty?
173
00:09:25,330 --> 00:09:26,269
Oh, yes.
174
00:09:26,270 --> 00:09:28,670
And fair, you say?
175
00:09:29,010 --> 00:09:29,809
Oh, yes.
176
00:09:29,810 --> 00:09:33,050
Yes. Well, I wonder where you'd find a
girl like that.
177
00:09:33,290 --> 00:09:35,230
I won't. Oh, yes, you will.
178
00:09:35,510 --> 00:09:38,390
Oh, yes, you will. I know you will.
179
00:09:41,270 --> 00:09:45,630
That was a very nice breakfast, eh, Mrs.
Butler?
180
00:09:45,870 --> 00:09:49,770
Oh, I'm glad you enjoyed it. I wanted to
give you something substantial.
181
00:09:50,640 --> 00:09:53,980
Well, I think you could say sausage,
egg, chips and three rashers of bacon
182
00:09:53,980 --> 00:09:54,980
fairly substantial.
183
00:09:55,400 --> 00:09:57,620
Well, I've got to build you up, you
know.
184
00:09:58,240 --> 00:09:59,940
I only had one rasher.
185
00:10:00,240 --> 00:10:02,360
Yeah, well, you were really built up
enough, weren't you?
186
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
You think so?
187
00:10:05,640 --> 00:10:09,920
I think I'd better get the work out of
it. I'll come with you today.
188
00:10:10,360 --> 00:10:12,500
Oh, all right, yes. I'll just go get my
jacket.
189
00:10:13,100 --> 00:10:16,540
Don't be like that for supper, will you?
Because I shall have a lovely supper
190
00:10:16,540 --> 00:10:19,580
for you and your slippers warming by the
fire.
191
00:10:20,380 --> 00:10:24,080
Well, there's nothing like good home
comforts, is there? Oh, nothing.
192
00:10:24,480 --> 00:10:27,860
You know, that's nothing to what I could
do for you, Cyril.
193
00:10:28,080 --> 00:10:32,740
Eh? Yeah, well, there is something you
could do for me, as a matter of fact,
194
00:10:32,760 --> 00:10:33,639
Mrs. Butler.
195
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
I didn't like to ask you before.
196
00:10:35,460 --> 00:10:36,540
Oh, Cyril.
197
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Me laundry.
198
00:10:39,660 --> 00:10:40,660
Oh.
199
00:10:40,860 --> 00:10:42,240
I'll see you tonight, then. Yes.
200
00:10:43,580 --> 00:10:46,180
Oh, I wonder what we start, then.
201
00:10:46,440 --> 00:10:48,120
I'll just have a look. All right, Mrs.
B.
202
00:10:48,720 --> 00:10:52,820
Oh, Dracula gone, has he? Blimey, I'd
better get a move on. I'm late. Oh, that
203
00:10:52,820 --> 00:10:53,900
clinches it.
204
00:10:54,260 --> 00:10:55,300
I'm going to be married.
205
00:10:55,560 --> 00:10:57,520
I thought Jolly Moo was going to get
married.
206
00:10:57,740 --> 00:11:01,900
Yes, and me as well. You know, it was in
me cup last night, and it's in me
207
00:11:01,900 --> 00:11:03,560
horoscope today. Just listen.
208
00:11:03,960 --> 00:11:05,660
A good day for partnerships.
209
00:11:06,340 --> 00:11:08,460
Well, that's definitely sure.
210
00:11:08,980 --> 00:11:10,640
I'm going to marry Mr. Blake.
211
00:11:10,860 --> 00:11:11,479
Die, eh?
212
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Die?
213
00:11:13,280 --> 00:11:17,460
Yes, it's in the stars, and you can't go
against the stars. Listen.
214
00:11:18,040 --> 00:11:20,460
You will receive a romantic sign.
215
00:11:20,920 --> 00:11:24,840
And I have. I have received a romantic
sign from him.
216
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
What's that, then?
217
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
His dirty laundry.
218
00:11:28,620 --> 00:11:30,780
How romantic can you get?
219
00:11:32,460 --> 00:11:34,040
I'll make the house your friend.
220
00:11:34,420 --> 00:11:35,319
Fancy Mrs.
221
00:11:35,320 --> 00:11:38,720
Butler falling for old Blakey. She must
be putty. Yeah, well, they make a good
222
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
pair, then, won't they?
223
00:11:40,520 --> 00:11:43,140
Hello, here he comes, Casanova. Judge.
224
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
Get your bus out. You're late.
225
00:11:47,210 --> 00:11:48,970
Don't worry, Blake. We'll soon make the
time up.
226
00:11:49,230 --> 00:11:50,770
We won't stop to pick up any passengers.
227
00:11:51,950 --> 00:11:53,550
You never do, do you?
228
00:11:53,910 --> 00:11:56,130
Come on, get moving. The general
manager's on the warpath.
229
00:11:56,470 --> 00:11:58,270
Unless you want to be the next
redundancy, Blake.
230
00:11:58,710 --> 00:12:00,630
Sir, good morning, sir. What's good
about it?
231
00:12:01,090 --> 00:12:04,150
What are those two men loafing about
for? Well, I was just... I don't want to
232
00:12:04,150 --> 00:12:06,190
hear any more of your feeble excuses,
Blake.
233
00:12:06,730 --> 00:12:10,170
No wonder the company's losing money.
Hey, you, get to work.
234
00:12:10,470 --> 00:12:11,470
Yes, come on, Blake.
235
00:12:11,730 --> 00:12:13,770
Is that the redundancy list you've got
there, Blake?
236
00:12:14,490 --> 00:12:15,490
Yes.
237
00:12:16,939 --> 00:12:20,480
I like that, yeah. Wipe that stupid grin
off your face.
238
00:12:21,220 --> 00:12:22,240
Where is that list, then?
239
00:12:22,460 --> 00:12:25,960
Well, I was just thinking... I want it
on my desk in five minutes, or your feet
240
00:12:25,960 --> 00:12:27,200
won't touch the ground, understand?
241
00:12:28,720 --> 00:12:30,200
Got you on the run, haven't they, eh?
242
00:12:31,620 --> 00:12:34,840
And now I'm going to get you on the run,
Arthur. You're going right to the top
243
00:12:34,840 --> 00:12:38,460
of the redundancy list. You're sacked
next week, mate. Now, laugh that off.
244
00:12:46,330 --> 00:12:47,850
That's not the word I like to use.
245
00:12:48,230 --> 00:12:52,530
Oh, Jack, I want you to be the first to
know. Me and Mr Blake's going to get
246
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
married. Are you?
247
00:12:53,730 --> 00:12:54,730
Aye.
248
00:12:54,970 --> 00:12:55,990
Isn't it romantic?
249
00:12:57,430 --> 00:12:58,850
No. Here, Jack.
250
00:12:59,070 --> 00:13:00,930
I thought you said he was marrying
Olive's mum.
251
00:13:01,170 --> 00:13:02,170
Yeah, I did.
252
00:13:02,230 --> 00:13:04,690
Here. You know what this means, don't
you? Know what?
253
00:13:05,070 --> 00:13:06,070
He'll be a bigamist.
254
00:13:07,030 --> 00:13:09,950
How's he going to get out of that thing?
I don't know, mate. But I'm going to
255
00:13:09,950 --> 00:13:11,350
make sure that he don't.
256
00:13:40,650 --> 00:13:42,390
Well, that's all. The date done already.
257
00:13:42,990 --> 00:13:45,410
Oh, hello. Here she is, the bride of
Dracula.
258
00:13:45,770 --> 00:13:46,770
When's a great day then, Olive?
259
00:13:47,490 --> 00:13:51,310
Never the way Mr Blake's carrying on. He
don't even seem to notice me.
260
00:13:51,570 --> 00:13:52,730
Well, blimey, give him a chance.
261
00:13:52,950 --> 00:13:56,030
You only decided to marry him this
morning. Yeah, well, he always was a bit
262
00:13:56,030 --> 00:13:58,190
slow. Here, Fred, I've got an idea.
263
00:13:58,590 --> 00:14:02,350
Hey, Olive, look, what do you want to
do? He said, gee him up a bit. Give him
264
00:14:02,350 --> 00:14:03,350
few broad hints.
265
00:14:03,650 --> 00:14:04,649
What do you mean?
266
00:14:04,650 --> 00:14:08,170
Well, look, he'll be in his office now.
Now, you go in there and chat him up.
267
00:14:08,350 --> 00:14:12,770
You know, sit on his lap and then let
nature take its course. Oh, I couldn't
268
00:14:12,770 --> 00:14:16,320
that. Of course. Of course you could,
couldn't you, Fred, eh? Yeah,
269
00:14:16,420 --> 00:14:19,260
I mean, you can't expect the stars to do
it all. You've got to give them a
270
00:14:19,260 --> 00:14:20,119
gentle nudge.
271
00:14:20,120 --> 00:14:23,880
Oh, perhaps you're right, because my
horoscope did say today was the day for
272
00:14:23,880 --> 00:14:27,780
catching up. Right, so get in there and
catch up with Blakey. What should I say
273
00:14:27,780 --> 00:14:31,440
to him? Oh, that's all, mate. Look, give
him this cup of tea. You know what they
274
00:14:31,440 --> 00:14:34,520
say? The weight of a man's heart is
through his stomach.
275
00:14:34,720 --> 00:14:37,560
Now, don't forget, he's very shy, so
give him the works.
276
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
All right.
277
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Come in.
278
00:14:43,320 --> 00:14:44,319
Oh, it's you.
279
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
What do you want?
280
00:14:45,440 --> 00:14:49,440
I've brought you a cup of tea, Mr Blake.
Oh, give it here then. They say the
281
00:14:49,440 --> 00:14:51,380
weight of man's stomach is through his
heart.
282
00:14:52,660 --> 00:14:55,780
Well, if it's canteen tea, it gives him
heartburn.
283
00:14:56,180 --> 00:14:59,420
Have you made your horoscope today?
284
00:14:59,800 --> 00:15:01,860
No, and I don't want to, thank you. Oh,
you should.
285
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
What are you?
286
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
I'm an inspector.
287
00:15:05,100 --> 00:15:06,920
Oh, when's your birthday?
288
00:15:07,520 --> 00:15:10,280
The 5th of November. Now, get out before
I give you a rocket.
289
00:15:10,500 --> 00:15:13,200
Oh, you're a Scorpio. Have you got a...
in your child.
290
00:15:13,560 --> 00:15:16,320
Here it is.
291
00:15:16,680 --> 00:15:18,860
Bear and face will lead the pace.
292
00:15:19,800 --> 00:15:20,880
That means me.
293
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Does it?
294
00:15:22,860 --> 00:15:24,240
Can I sit on your lap?
295
00:15:24,560 --> 00:15:27,260
No, you can't. Don't you think this is
an old trick?
296
00:15:55,280 --> 00:15:58,780
Yes, come in. The only thing you're
doing is get that woman out of here.
297
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
I was just going to.
298
00:16:00,820 --> 00:16:07,000
You keep your sexual activity outside
the depot. She was talking to John, but
299
00:16:07,000 --> 00:16:10,460
know it. Blake, I'm not interested in
the sordid details.
300
00:16:10,900 --> 00:16:15,980
But just you remember, we are losing
some of our bus routes. We can quite
301
00:16:15,980 --> 00:16:17,320
lose an inspector too.
302
00:16:26,000 --> 00:16:30,700
It's me, Mr. Flake. Oh, I mean you. I've
got a lovely casserole, just like
303
00:16:30,700 --> 00:16:31,860
Mother used to make.
304
00:16:32,180 --> 00:16:36,220
Oh, well, I'll come up and wash my
hands. Oh, no, no, no, don't come up. I
305
00:16:36,220 --> 00:16:37,820
want you up here till I'm ready.
306
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
Ready for what?
307
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
For you.
308
00:16:41,360 --> 00:16:43,740
Oh, just go into the living room and
relax.
309
00:16:44,160 --> 00:16:48,220
Olive's going out to bingo, so we shall
be all on our own for supper.
310
00:16:48,660 --> 00:16:50,740
I'll be happy to see you.
311
00:16:52,260 --> 00:16:53,820
I think she's gone potty.
312
00:16:55,829 --> 00:16:57,850
There's the other one. She's only half,
partly.
313
00:17:00,530 --> 00:17:01,890
Oh, no.
314
00:17:03,010 --> 00:17:04,490
You dear fish, ping you?
315
00:17:04,930 --> 00:17:06,970
No, don't you start again.
316
00:17:08,109 --> 00:17:09,069
We're alone.
317
00:17:09,069 --> 00:17:12,250
I've been waiting all day for this
moment, counting the seconds.
318
00:17:12,530 --> 00:17:13,930
Yeah, you want to stop that clock
watching?
319
00:17:14,329 --> 00:17:15,849
Do you like my new perfume?
320
00:17:16,190 --> 00:17:17,910
It smells like fish and chips.
321
00:17:18,510 --> 00:17:22,089
Oh, it is fish and chips. I kept it warm
for you.
322
00:17:25,770 --> 00:17:28,630
We can have it alone, cos Mum's going
off to bingo.
323
00:17:28,990 --> 00:17:31,150
Well, come on, let's have it right away.
I've had a hard day today.
324
00:17:31,530 --> 00:17:33,450
Oh, Mr Blake, control yourself.
325
00:17:33,690 --> 00:17:35,330
You'll have to wait till Mum goes to
bingo.
326
00:17:36,650 --> 00:17:39,050
Well, if I've got to wait, I might as
well have hers.
327
00:17:39,310 --> 00:17:41,750
Eh? Well, she's got a lovely casserole.
328
00:17:42,150 --> 00:17:44,610
Oh. Oh, well, I'll warm your slippers
then.
329
00:17:44,810 --> 00:17:47,830
Oh, all right then. Oh, come on, Mrs
Butler, I'm ravenous.
330
00:17:48,850 --> 00:17:50,770
Your patience has been rewarded.
331
00:17:52,170 --> 00:17:54,290
Oh, I'm sorry, madam, I didn't
realise...
332
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
Yes, Mrs Butler.
333
00:17:56,750 --> 00:17:59,030
Oh, call me Ethel.
334
00:17:59,450 --> 00:18:00,550
What's wrong, Mum?
335
00:18:00,890 --> 00:18:02,770
Oh, this is nothing.
336
00:18:03,590 --> 00:18:06,850
Mrs Butler, you didn't have to get up
out of a sick bed to say to me.
337
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
Inspector,
338
00:18:10,470 --> 00:18:14,610
I'd just like to look nice for you
around the house, don't I?
339
00:18:15,030 --> 00:18:15,949
Do you?
340
00:18:15,950 --> 00:18:17,450
Oh, yeah, yeah, of course.
341
00:18:18,170 --> 00:18:21,450
Well, now, I've got all the sandwiches
ready there. You'd better eat them up
342
00:18:21,450 --> 00:18:22,670
quickly and pop off to bingo.
343
00:18:22,930 --> 00:18:26,340
Oh, no, Mum, I'm feeling a bit... tart
tonight. I don't really want to go to
344
00:18:26,340 --> 00:18:27,340
bingo. You go.
345
00:18:27,460 --> 00:18:28,880
Oh, no, love. You go to bingo.
346
00:18:29,160 --> 00:18:32,780
No, Mum. I don't really want to go to
bingo tonight. I don't feel up to it.
347
00:18:32,780 --> 00:18:36,960
go. Now, you're the one that's going.
I'm the one that's not going. Mum, I
348
00:18:36,960 --> 00:18:39,980
want to go to bingo. When you've made up
your mind which one's going, I'm
349
00:18:39,980 --> 00:18:40,979
starving to death.
350
00:18:40,980 --> 00:18:44,920
Oh, you poor boy. I'm so sorry. I'll get
your tea for you. Would you like to go
351
00:18:44,920 --> 00:18:45,859
and get the paper?
352
00:18:45,860 --> 00:18:46,900
It's just on the hall.
353
00:18:49,660 --> 00:18:52,400
Ah, yes, love. You've got to go to
bingo. Look, this...
354
00:19:05,260 --> 00:19:07,280
Poor little thing. Is that what you
thought?
355
00:19:07,620 --> 00:19:08,800
Now he's mine.
356
00:19:09,120 --> 00:19:11,880
He was my romantic side. He was in my
cup.
357
00:19:12,120 --> 00:19:13,740
And you thought he was yours.
358
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Yes, I did.
359
00:19:15,060 --> 00:19:19,400
Well, he's not yours. Oh, there you are.
Let me help you off with your coat. Let
360
00:19:19,400 --> 00:19:21,160
me help you off with your coat.
361
00:19:22,320 --> 00:19:24,400
Mum, it's my big job.
362
00:19:24,680 --> 00:19:26,360
And it's my last job.
363
00:19:27,800 --> 00:19:31,720
Let me help you. Let me help you. Let me
help you. Let me help you. It's all
364
00:19:31,720 --> 00:19:32,900
right. Stop it.
365
00:19:33,260 --> 00:19:35,960
He's calling me a... In fact, sorry,
you're killing me.
366
00:19:36,440 --> 00:19:39,380
Oh, well, see if you really want to help
me, just give me my paper and let me
367
00:19:39,380 --> 00:19:39,979
have my tea.
368
00:19:39,980 --> 00:19:41,580
Oh, I'll get it. I'll get it.
369
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
I've got it.
370
00:19:44,180 --> 00:19:45,680
There you are. Well, now you can have
it.
371
00:19:46,180 --> 00:19:48,300
Oh, I'll get you a cup of tea.
372
00:19:48,600 --> 00:19:49,860
I've got you a bottle of beer.
373
00:19:50,100 --> 00:19:52,920
I'll open it. No, no, I won't eat. I'll
put...
374
00:20:06,540 --> 00:20:10,880
tea with us. I'll get your fish and tea.
I'll get your casserole. It smells like
375
00:20:10,880 --> 00:20:11,759
burning rubber.
376
00:20:11,760 --> 00:20:13,760
Oh, the casserole!
377
00:20:33,290 --> 00:20:35,110
Oh, well, let's have it then. Come on.
Here you are.
378
00:20:35,370 --> 00:20:36,370
Wonderful.
379
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
What's this?
380
00:20:39,690 --> 00:20:44,210
Well, I felt a bit peckish on the way
home, so I had a bite. It doesn't
381
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
It's still warm.
382
00:20:46,190 --> 00:20:47,190
Don't bother.
383
00:20:47,350 --> 00:20:48,610
I'll go out and get something.
384
00:20:48,970 --> 00:20:49,949
Oh, no, no, no.
385
00:20:49,950 --> 00:20:51,850
No, you're not getting away from me
tonight.
386
00:20:52,230 --> 00:20:53,230
You're mine.
387
00:21:04,090 --> 00:21:05,190
Choose? Yes.
388
00:21:05,550 --> 00:21:07,210
Which one of us are you going to marry?
389
00:21:07,790 --> 00:21:08,790
I'll marry.
390
00:21:10,170 --> 00:21:11,170
Marry?
391
00:21:14,130 --> 00:21:17,770
It's a funny joke, that is. Oh, don't
you laugh at me. I'm serious.
392
00:21:18,810 --> 00:21:19,850
You are serious.
393
00:21:20,210 --> 00:21:21,210
So am I.
394
00:21:22,370 --> 00:21:23,370
Now, look here.
395
00:21:23,930 --> 00:21:27,690
I've got no intention of marrying
anyone, least of all one who used to.
396
00:21:35,050 --> 00:21:36,710
saying the matter at all, then? Yes.
397
00:21:37,190 --> 00:21:38,430
You can say which one.
398
00:21:39,010 --> 00:21:40,010
Yeah, yeah.
399
00:21:40,310 --> 00:21:43,810
I'll need a little bit of time to think
about it, won't I? Oh, yes. You've got
400
00:21:43,810 --> 00:21:45,190
all the time in the world.
401
00:21:45,410 --> 00:21:46,590
But I must know by tomorrow.
402
00:21:46,810 --> 00:21:47,810
Oh, so must I.
403
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
Oh, good.
404
00:21:50,150 --> 00:21:52,250
Ah, well, thank God it's my last day.
405
00:21:52,450 --> 00:21:55,890
I tell you, mate, I wouldn't stay on
here if they came to me on their bended
406
00:21:55,890 --> 00:21:56,890
knees. Right.
407
00:21:57,530 --> 00:21:58,930
I've got some very bad news.
408
00:21:59,470 --> 00:22:02,550
You're not getting a sec after all. Oh,
blimey, that's great.
409
00:22:03,180 --> 00:22:07,440
You just said... Oh, yeah, well, I mean,
I might consider staying on. I mean, I
410
00:22:07,440 --> 00:22:09,100
know you can't manage without me.
411
00:22:09,580 --> 00:22:10,780
Well, what happened then, Blakey?
412
00:22:11,000 --> 00:22:14,420
It seems the men from the other bus
company are taking over our routes.
413
00:22:14,420 --> 00:22:16,240
gone on strike till you lot are
reinstated.
414
00:22:16,600 --> 00:22:21,300
Oh! Oh, there you are, Cyril. Oh, my
God. Here comes his R .E. Oh, I'm in R
415
00:22:21,300 --> 00:22:22,119
Mrs. Buck.
416
00:22:22,120 --> 00:22:24,280
We've got some terrible news for you.
417
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
Oh, no.
418
00:22:25,700 --> 00:22:26,700
Don't tell me.
419
00:22:26,720 --> 00:22:28,580
The stars say I've got to marry you.
420
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Worse than that.
421
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
It's you.
422
00:22:32,840 --> 00:22:38,340
It's the horoscope, Olive's and mine.
Listen, Olive, do not continue with your
423
00:22:38,340 --> 00:22:43,720
long -term plans. And mine, a
relationship must be severed
424
00:22:44,120 --> 00:22:48,440
Just when we thought we were going to
get married. You mean it... We can't
425
00:22:48,440 --> 00:22:49,159
you now.
426
00:22:49,160 --> 00:22:51,480
Neither of us. Isn't it awful?
427
00:22:51,940 --> 00:22:53,100
Oh, yeah, yeah.
428
00:22:53,480 --> 00:22:58,880
Oh, it must be a terrible shock to you.
Yeah, it is a shock, Mrs Butler, yes.
429
00:22:58,900 --> 00:23:00,600
But I'll try and survive.
430
00:23:00,920 --> 00:23:03,760
Yeah. and what a shame, and me and Fred
was going to be bridesmaids.
431
00:23:04,400 --> 00:23:06,420
Oh, look, there it is again.
432
00:23:06,760 --> 00:23:10,660
Your cup, it's full, full of wedding
pills.
433
00:23:10,900 --> 00:23:12,300
Oh, that means it's on again.
434
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
It's on again.
435
00:23:13,740 --> 00:23:15,620
You can't go against the tea leaves.
436
00:23:16,840 --> 00:23:18,060
Oh, yes, I can.
437
00:23:18,520 --> 00:23:20,020
That's not my cup, it is.
438
00:23:20,560 --> 00:23:25,360
Jack! Oh, yeah, well, I mean, that
fortune teller's a load of old rubbish,
439
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
he?
440
00:23:35,650 --> 00:23:37,810
Blimey, is that the time? Come on, Fred,
look, we're due out.
441
00:23:38,590 --> 00:23:41,910
You're not due out for another 20
minutes yet.
442
00:23:42,190 --> 00:23:44,810
Here, it's the first time he's ever left
early.
35329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.