Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,680 --> 00:00:46,940
It's freezing cold.
2
00:00:48,080 --> 00:00:49,220
It's freezing cold.
3
00:00:50,100 --> 00:00:51,940
The hot water's freezing cold.
4
00:00:53,860 --> 00:00:55,020
Holly! Holly!
5
00:00:55,620 --> 00:00:57,460
What's the matter? What are you shouting
about?
6
00:00:57,780 --> 00:00:59,400
The hot water's freezing cold.
7
00:00:59,600 --> 00:01:03,520
How am I supposed to shave in freezing
cold water? Me prisoner's all frizzled
8
00:01:03,520 --> 00:01:04,520
up.
9
00:01:05,180 --> 00:01:06,740
So have you had to shave them then?
10
00:01:07,400 --> 00:01:10,460
It's because of you. You should knock
the hot water up, innit? What are you
11
00:01:10,460 --> 00:01:12,780
talking about? I haven't even had a wash
yet. I've been outside.
12
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
for you to finish.
13
00:01:15,090 --> 00:01:19,510
I'll leave, I'll leave. How am I
supposed to do the washing up when you
14
00:01:19,510 --> 00:01:20,510
up only hot water?
15
00:01:20,950 --> 00:01:23,970
It's not us two, Mrs Butler, it must be
you. What, did you get up in the middle
16
00:01:23,970 --> 00:01:25,690
of the night and have about six bowls,
did you?
17
00:01:26,170 --> 00:01:27,870
Don't you speak to me like that.
18
00:01:28,310 --> 00:01:31,270
This is my house, not yours. You're just
a lodger here.
19
00:01:31,470 --> 00:01:33,990
And my son's dad may be home any minute
now.
20
00:01:34,230 --> 00:01:38,290
And then you'll be out. I'm sorry, Mrs
Butler, but I am paying for hot water,
21
00:01:38,290 --> 00:01:39,850
you know, not a basin full of ice.
22
00:01:40,130 --> 00:01:41,730
I'm not coming penguin, you know.
23
00:01:43,290 --> 00:01:44,350
That's the moment of opinion.
24
00:01:45,070 --> 00:01:48,630
You shut up. It's because of you washing
your hair six times a day that I had to
25
00:01:48,630 --> 00:01:50,170
go and put the thermostat up yesterday.
26
00:01:50,630 --> 00:01:52,210
Oh, so it was you.
27
00:01:52,670 --> 00:01:53,950
You've broken the heater.
28
00:01:54,410 --> 00:01:55,710
Fiddling about with it.
29
00:01:55,950 --> 00:02:02,230
What are you talking about, fiddling
about with it? All I did was turn... Now
30
00:02:02,230 --> 00:02:05,710
you've broken it off. Well, you'll have
to pay to have it repaired.
31
00:02:06,090 --> 00:02:07,930
Well, hurry up about it, because I want
to have a bath.
32
00:02:08,530 --> 00:02:10,630
Bath? It's not Friday, you know.
33
00:02:13,740 --> 00:02:17,380
look after my personal hygiene. From now
on, I'm having a bath every day.
34
00:02:17,680 --> 00:02:19,420
Oh, are you courting, love?
35
00:02:21,520 --> 00:02:25,740
What's that got to do with it? Oh, I
know the signs. Bath every day.
36
00:02:25,960 --> 00:02:29,600
Only two helpings are put in last night.
She must be courting.
37
00:02:30,420 --> 00:02:35,160
Mum, I've only been divorced a few
weeks. Well, that's a dangerous time,
38
00:02:35,320 --> 00:02:38,060
Oh, I'm so happy for you. What's he
like?
39
00:02:38,380 --> 00:02:39,880
Have you asked her to marry him yet?
40
00:02:40,410 --> 00:02:43,490
Mum, there isn't anyone. I just don't
fancy men anymore.
41
00:02:43,810 --> 00:02:45,790
Just as well they never did fancy you.
42
00:02:46,290 --> 00:02:48,410
Is there anything like you? I'm very
glad.
43
00:02:48,610 --> 00:02:49,850
Oh, now, stop arguing.
44
00:02:50,290 --> 00:02:53,150
You'll be late for work. It's after
eight o 'clock. Eh?
45
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
It's late already.
46
00:02:55,070 --> 00:02:57,190
Here, come on, get out. You're supposed
to be on duty.
47
00:02:57,510 --> 00:02:59,690
I haven't had a wash yet. I want to use
the watsit.
48
00:02:59,990 --> 00:03:03,170
Well, you'll have to do without both of
them. We're running a public service,
49
00:03:03,250 --> 00:03:04,590
not a blooming public convenience.
50
00:03:05,250 --> 00:03:07,590
Oh, we'll have to do without the shame.
Oh, I'm late.
51
00:03:14,380 --> 00:03:16,900
Blimey, the general manager's in the
state this morning, isn't he? Yeah. Ah,
52
00:03:16,940 --> 00:03:19,960
well, never mind about him. Where are we
going tonight, then? Ah, well, tell you
53
00:03:19,960 --> 00:03:22,080
what, Joyce, I thought we'd go round my
place.
54
00:03:22,720 --> 00:03:23,840
They're all away, see?
55
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
I've got the place to myself.
56
00:03:25,940 --> 00:03:27,800
Well, I don't know. Don't know whether I
should.
57
00:03:28,100 --> 00:03:30,280
Ah, what are you worried about? There'll
be no one there.
58
00:03:30,540 --> 00:03:31,580
That's what I'm worried about.
59
00:03:32,200 --> 00:03:35,060
Get out of my face. Look, I'll see you
round my place about half past eight,
60
00:03:35,080 --> 00:03:36,760
right? All right, then. You talk me into
it.
61
00:03:36,960 --> 00:03:38,220
Don't freak out the way I'm late.
62
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
I'll see you later, darling.
63
00:03:40,120 --> 00:03:41,980
Hey, lad, if I saw you were on the
early...
64
00:03:43,790 --> 00:03:46,430
I'm panicking for you. You're only half
an hour late. I haven't even had a wash
65
00:03:46,430 --> 00:03:49,270
yet. There was only cold water at our...
Oh, don't look at me.
66
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Don't worry, love. I won't.
67
00:03:51,150 --> 00:03:51,948
Come on.
68
00:03:51,950 --> 00:03:55,230
Get your pussy down. We're enjoying your
light. Come on. Get out. I can't go
69
00:03:55,230 --> 00:03:57,910
yet. I haven't even washed my face. I
must look awful.
70
00:03:58,830 --> 00:04:00,430
Yeah. Never mind.
71
00:04:00,910 --> 00:04:02,950
Passengers are used to it now, aren't
they? Come on. Get out.
72
00:04:04,250 --> 00:04:07,990
Thank you, Harper. Come on. It's got no
work to do, mate. All right. All right,
73
00:04:08,110 --> 00:04:11,730
blue beard. Don't get your knickers in a
twist just because you got up late and
74
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
didn't have time to shave.
75
00:04:12,910 --> 00:04:16,120
All right. They didn't get up late. The
immersion eater was up to spout and
76
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
there was only cold water.
77
00:04:17,500 --> 00:04:20,160
Here, I inquired in a shop on the way
down.
78
00:04:20,380 --> 00:04:23,120
Ten pound for a new one. I can't afford
that sort of money.
79
00:04:23,540 --> 00:04:24,860
Late? It's up there, manager.
80
00:04:25,200 --> 00:04:28,040
Oh, come along. Get your bus out. We
ain't going to bow for you, lazy devil.
81
00:04:28,220 --> 00:04:29,099
Good morning, sir.
82
00:04:29,100 --> 00:04:30,100
Late.
83
00:04:30,200 --> 00:04:31,280
Shorty at last, I see.
84
00:04:31,740 --> 00:04:33,500
Glad to have you with us on the team.
85
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
My pleasure, sir.
86
00:04:35,180 --> 00:04:38,800
Had a little trouble tearing ourselves
away from the land of Nod, did we?
87
00:04:39,680 --> 00:04:41,000
Oh, very...
88
00:04:46,370 --> 00:04:48,930
It's not very good, Blake. It's bad,
very bad.
89
00:04:49,390 --> 00:04:52,710
Yes, it's very bad, sir. I expect you to
set an example to the men.
90
00:04:56,070 --> 00:04:59,170
Blake, I've heard of five o 'clock
shadow, but not at nine o 'clock in the
91
00:04:59,170 --> 00:05:00,170
morning.
92
00:05:00,230 --> 00:05:02,650
Give a shave, man. You look like a great
hairy ape.
93
00:05:03,730 --> 00:05:07,190
What are you loafing about for? Get to
work. I've been waiting half an hour for
94
00:05:07,190 --> 00:05:08,670
Mr Blake to sign my waiver, sir.
95
00:05:08,930 --> 00:05:09,909
Let me see what happens.
96
00:05:09,910 --> 00:05:11,130
An inspector comes in late.
97
00:05:11,470 --> 00:05:15,110
And the old depot comes to a standstill.
Now, you get a grip of yourself if you
98
00:05:15,110 --> 00:05:16,750
want to stay an inspector, that is.
99
00:05:18,790 --> 00:05:20,290
Give me that way, Billy, you creep.
100
00:05:20,850 --> 00:05:24,250
I'll get you for this, Harper. All
right, simmer down, Blakey, simmer down.
101
00:05:24,310 --> 00:05:27,670
Look, I reckon I can do you a favour,
mate. Day I need any favours off you,
102
00:05:27,750 --> 00:05:30,570
Harper, I'll chuck myself under a bus.
Good. This one's coming in now.
103
00:05:31,030 --> 00:05:33,750
Still, I mean, if you want to chuck ten
quid away, mate.
104
00:05:34,530 --> 00:05:35,690
Huh? Harper?
105
00:05:36,150 --> 00:05:37,370
Come here a minute.
106
00:05:40,010 --> 00:05:42,670
You're talking about ten quid. Well, I
mean, you just said yourself you've got
107
00:05:42,670 --> 00:05:44,510
to pay ten quid for a new immersion
heater. Yeah.
108
00:05:44,990 --> 00:05:48,210
Well, I mean... Bert, I'll see you by
the bus.
109
00:05:48,450 --> 00:05:49,450
Come here.
110
00:05:49,770 --> 00:05:53,450
Look, I reckon I know where I can lay my
hands on one for about two or three
111
00:05:53,450 --> 00:05:58,870
quid. Sure. I mean, you don't need no
favours off of me, do you? No, I was a
112
00:05:58,870 --> 00:06:00,070
short here just now, you know.
113
00:06:00,410 --> 00:06:01,410
Yeah,
114
00:06:01,850 --> 00:06:05,550
well, I mean to say, as you say, nobody
wants to chuck ten quid away when they
115
00:06:05,550 --> 00:06:07,430
can get something for free, do they?
Six.
116
00:06:07,970 --> 00:06:09,190
Three? Five.
117
00:06:09,630 --> 00:06:12,790
Three. Tell you what, four quid, and
I'll come round tonight and give you a
118
00:06:12,790 --> 00:06:17,150
hand. Right, done. Right, four quid, and
you've got yourself a brand -new
119
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
emergency, mate.
120
00:06:18,290 --> 00:06:19,289
Come on, then.
121
00:06:19,290 --> 00:06:20,290
Hold on a minute.
122
00:06:20,550 --> 00:06:23,970
Where comes it so cheap? Ah, there you
go. Look at the gift horse in the mouth.
123
00:06:24,150 --> 00:06:27,850
Yeah, I thought so. Nipped, was it, eh?
Yeah, fell off the back of a lorry, I
124
00:06:27,850 --> 00:06:30,870
suppose. I don't want nothing to do with
stolen property. Look, it wasn't
125
00:06:30,870 --> 00:06:34,430
stolen. I've got a mate who's in the
trade, and he's allowed stuff for
126
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
on the cheap.
127
00:06:35,570 --> 00:06:38,130
Oh. Oh, if it's in the trade, that's all
right, then.
128
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
Yeah.
129
00:06:39,520 --> 00:06:42,220
What's your electrical trade, I suppose,
is it? No, thieving trade.
130
00:06:44,080 --> 00:06:50,740
What have you got?
131
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
I've got it.
132
00:06:52,760 --> 00:06:54,420
Oh, you've got the immersion heater.
Yes, yes.
133
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Keep your voice down.
134
00:06:56,240 --> 00:06:57,600
Look, shove it up your back.
135
00:07:04,680 --> 00:07:07,520
Well, of course it is. It's just that if
the other fellas see it, they'll all
136
00:07:07,520 --> 00:07:08,940
want one. What are you trying to do?
137
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
Gentlemen.
138
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
Come here, sir.
139
00:07:13,140 --> 00:07:15,920
There's no hot water in the canteen. Oh,
isn't there, sir? Oh, look into that
140
00:07:15,920 --> 00:07:17,480
right away. I already am.
141
00:07:18,120 --> 00:07:19,620
Oh. It's the immersion heater.
142
00:07:20,280 --> 00:07:24,440
Oh, it's broken, is it, sir? Oh, there
they do do. No, not broken. Gone. Gone,
143
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
sir.
144
00:07:25,500 --> 00:07:29,480
Yes, the element, sir. The element burns
out. Go, sir. Not just the element. The
145
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
old thing's gone.
146
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Completely vanished.
147
00:07:32,300 --> 00:07:34,000
It's been stolen, Blake.
148
00:07:34,980 --> 00:07:35,980
Stolen?
149
00:07:36,480 --> 00:07:38,820
Oh, I mean, that's ridiculous. I mean,
who'd steal it?
150
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
Oh, God.
151
00:07:40,360 --> 00:07:45,880
What are you fidgeting for, Blake? Stand
still.
152
00:07:46,240 --> 00:07:48,240
I think I have to excuse myself.
153
00:07:48,640 --> 00:07:49,860
I've got to go to the gym, sir.
154
00:07:54,140 --> 00:07:57,660
Oh, this silver side looks lovely.
155
00:07:58,500 --> 00:08:00,400
Shall I help you, ma 'am? No.
156
00:08:00,800 --> 00:08:03,060
love. You just sit there and look
pretty.
157
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
We'll just sit there.
158
00:08:07,840 --> 00:08:09,380
Would you like to serve, Inspector?
159
00:08:09,840 --> 00:08:12,880
Oh, yes, Mrs. Butlers. I would, yeah. I
might get a fair share of that, mate.
160
00:08:13,440 --> 00:08:17,500
There you are. Oh, it looks nice,
doesn't it? There's a bit of that.
161
00:08:17,960 --> 00:08:19,000
A bit of this?
162
00:08:19,220 --> 00:08:22,960
Yes. Oh, this is lovely, isn't it? Oh, a
beautiful silver side.
163
00:08:23,160 --> 00:08:24,840
Oh, lovely. I love salt beef.
164
00:08:25,300 --> 00:08:30,000
I'm going to really enjoy this, Mrs
Butler. I'm sure you will. My little
165
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
cooked it.
166
00:08:33,159 --> 00:08:37,880
Yeah, well, I'm so blooming hungry even
that wouldn't stop me. Well, you have
167
00:08:37,880 --> 00:08:41,880
got a lot of work to do tonight, you
know. Putting in the immersion heater.
168
00:08:42,100 --> 00:08:45,820
Yeah, that'll only take about ten
minutes. I'll get outside of that as
169
00:08:45,820 --> 00:08:46,840
get outside of this beef.
170
00:09:10,350 --> 00:09:11,350
The beef is awful.
171
00:09:11,930 --> 00:09:14,230
There's nothing wrong with the beef.
It's delicious.
172
00:09:14,670 --> 00:09:15,670
It's all salt.
173
00:09:16,650 --> 00:09:21,790
It is a little bit salty. Now, did you
soak it, like I said?
174
00:09:22,130 --> 00:09:23,390
Yeah, I soaked it in salt.
175
00:09:25,170 --> 00:09:29,210
You great sweat. You're not supposed to
soak it in salt. It is salt beef.
176
00:09:29,510 --> 00:09:31,530
How much salt did you use?
177
00:09:31,870 --> 00:09:32,890
Only a cupful.
178
00:09:33,290 --> 00:09:36,590
Can I have a cup of water?
179
00:09:37,170 --> 00:09:38,450
Hello, what's up?
180
00:09:39,950 --> 00:09:42,430
I think it's only on him's cooking
again, that's all. Oh, darling, haven't
181
00:09:42,430 --> 00:09:43,430
had your dinner yet?
182
00:09:43,690 --> 00:09:47,630
Yes, I've had it, all right. Now, come
on, let's get our immersion eater fixed.
183
00:09:47,690 --> 00:09:50,290
I want to limp back next door. My bird's
coming round.
184
00:09:50,590 --> 00:09:53,770
All right, we're supposed to turn the
water off first. Yeah, don't you turn
185
00:09:53,770 --> 00:09:55,550
water off, do you like? I've got a jug
full of water.
186
00:09:55,810 --> 00:09:57,950
Hurry up, here, come on. There you are.
I've got a wrench from the stores.
187
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
All right, here.
188
00:09:59,570 --> 00:10:01,550
I'll turn it off. Come here, come on in.
189
00:10:02,870 --> 00:10:05,390
Oh, excuse me. Got that wrench here?
Yeah, yeah.
190
00:10:05,830 --> 00:10:07,270
Come here, do us a bit. That'll do it.
191
00:10:08,150 --> 00:10:12,260
Right. You turn it off to the left,
right? No, wrong. You turn it off to the
192
00:10:12,260 --> 00:10:17,000
right. Oh, yeah. Well, I was just
testing it. Well, make sure you turn it
193
00:10:17,000 --> 00:10:18,940
off. I'm turning it right off.
194
00:10:22,180 --> 00:10:23,180
Ah, that's it.
195
00:10:23,540 --> 00:10:24,820
That's right off now.
196
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
Yeah.
197
00:10:29,420 --> 00:10:32,120
Have a turn, yeah?
198
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
Hello.
199
00:10:37,420 --> 00:10:38,900
What's this water running out of here?
200
00:10:40,580 --> 00:10:44,720
I thought you said you drained the tank
off. Yeah, well, of course I did. That's
201
00:10:44,720 --> 00:10:47,960
just a few drops of water left around
the thread of the nut. I tell you, mate,
202
00:10:48,060 --> 00:10:51,480
that tank will be as dry as a bone by
now. Go on, take it out.
203
00:10:52,540 --> 00:10:53,540
There you go.
204
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
Come on, hurry up, then.
205
00:11:08,750 --> 00:11:11,410
He's talking about airlock. That's not
air, that's water.
206
00:11:13,030 --> 00:11:17,030
I know what you've done. You forgot to
turn on the tank. I'll have to drain the
207
00:11:17,030 --> 00:11:18,030
tank in the roof, didn't you?
208
00:11:18,210 --> 00:11:19,990
Ah, yeah, that could be it, yeah.
209
00:11:20,210 --> 00:11:23,290
Well, then, Mum, bum the new heater in.
That'll stop it up. Right, you hold it,
210
00:11:23,290 --> 00:11:27,250
then. When I say go, you pull that aside
and I'll bum this in.
211
00:11:27,450 --> 00:11:28,450
Right, go.
212
00:11:30,490 --> 00:11:31,490
What's he writing?
213
00:11:32,190 --> 00:11:33,730
It won't go right in.
214
00:11:35,290 --> 00:11:37,410
Well, why won't it go right in, then?
215
00:11:37,840 --> 00:11:40,240
Because it's the wrong type, you great
nit.
216
00:11:41,100 --> 00:11:45,580
It's supposed to be about half as long
as that. No, it's banging against the
217
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
back.
218
00:11:47,100 --> 00:11:50,880
Well, don't stand there laughing, you
great squid. Do something. What are we
219
00:11:50,880 --> 00:11:51,579
going to do?
220
00:11:51,580 --> 00:11:54,360
Well, I don't know what I'm going to do.
I'm going back next door. My bird's
221
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
coming round.
222
00:11:55,840 --> 00:12:01,860
You're not going back next door, mate.
223
00:12:02,520 --> 00:12:04,620
It's all your fault. We're getting the
wrong type.
224
00:12:04,880 --> 00:12:07,910
Well, look, don't worry about it. I'll
take it back tomorrow, change it for a
225
00:12:07,910 --> 00:12:09,250
short one, right? Go on up there.
226
00:12:12,710 --> 00:12:13,850
You stay here.
227
00:12:14,790 --> 00:12:17,790
Look at it, it's pouring out of his nose
a bit.
228
00:12:19,230 --> 00:12:21,730
It's all drained out now anyway.
229
00:12:22,190 --> 00:12:24,990
Look, it's all running away through the
floorboards.
230
00:12:25,670 --> 00:12:28,310
It's running through the floorboards, I
tell you.
231
00:12:29,090 --> 00:12:31,570
Yes, so it is. Oh, thank goodness for
that.
232
00:12:35,219 --> 00:12:36,219
Where's it going?
233
00:12:36,800 --> 00:12:40,640
It's no good, Mum. I can't stand it much
longer. If I don't get a drink of water
234
00:12:40,640 --> 00:12:41,840
soon, I'll go raving mad.
235
00:12:42,500 --> 00:12:46,440
Try and hold out, love. We're bound to
get something to drink soon.
236
00:12:46,780 --> 00:12:48,120
Oh, here.
237
00:13:12,240 --> 00:13:17,060
See that? Most of it's still up there.
Yeah, you'll have to whack all that down
238
00:13:17,060 --> 00:13:18,700
and re -plaster it. Eh?
239
00:13:19,280 --> 00:13:20,320
Don't talk wet.
240
00:13:20,580 --> 00:13:24,940
All we've got to do is pierce that,
drain it off, and then when it dries
241
00:13:24,940 --> 00:13:28,580
it'll all draw itself up again. Will it?
Got a bucket, Mrs Butler? Yes, here.
242
00:13:28,800 --> 00:13:30,920
Right, stand back, ladies. This is a
man's work.
243
00:13:31,440 --> 00:13:35,660
Oh, honey, I'm just longing for a cup of
tea.
244
00:13:35,960 --> 00:13:37,720
All right, Mrs Butler, I'm...
245
00:13:38,120 --> 00:13:39,520
best mate, but I'm not Moses.
246
00:14:13,870 --> 00:14:18,190
Darling, nine o 'clock, Joyce is late.
Ah well, women always are.
247
00:14:18,610 --> 00:14:20,990
Stay out there, mate. She's worth
waiting for.
248
00:14:21,930 --> 00:14:23,770
Nice drop of Spanish plonk.
249
00:14:24,170 --> 00:14:25,510
That ought to get her going.
250
00:14:26,490 --> 00:14:27,930
Well, it'll get me going anyway.
251
00:14:28,550 --> 00:14:34,730
Oh, I can hardly wait. Come to my arms,
you gorgeous lump of woman.
252
00:14:35,170 --> 00:14:36,170
What did you call?
253
00:14:38,950 --> 00:14:40,850
Darling, I've just gone off women.
254
00:14:41,340 --> 00:14:44,600
Can I use your bathroom, please? We've
got no water at home. Yeah, well, I know
255
00:14:44,600 --> 00:14:47,760
that, don't I? Look, out of all the
people in the street, why do you have to
256
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
pick on me?
257
00:14:48,840 --> 00:14:52,240
Well, you messed up our plumbing. Yeah,
all right, then. But look, hurry up.
258
00:14:52,280 --> 00:14:53,620
I've got a bird coming round.
259
00:14:53,940 --> 00:14:56,400
All right, I won't be long. I'm just
going to have a bath and wash my hair.
260
00:14:56,840 --> 00:14:57,860
Oh, God.
261
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Blimey.
262
00:15:00,600 --> 00:15:01,620
Oh, that must be Joyce.
263
00:15:04,500 --> 00:15:07,340
Come on, Joyce, darling. Nice to see
you.
264
00:15:07,580 --> 00:15:11,360
I'm sure this was the right place. Oh,
this is the right place, all right. I
265
00:15:11,360 --> 00:15:13,960
hope I'm not too late. Ah, never too
late for me, girl.
266
00:15:14,480 --> 00:15:16,700
Cool, we got the old place to ourselves,
right?
267
00:15:17,140 --> 00:15:21,940
Matthew? Here, fancy a drop of the old
vino, then? Just a drop. Yeah, well, say
268
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
when.
269
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
When?
270
00:15:25,620 --> 00:15:27,560
Nearly went over the top there, didn't
we, eh?
271
00:15:28,460 --> 00:15:29,760
Do you mind if I go upstairs?
272
00:15:30,400 --> 00:15:33,200
Oh, blimey, you're an awful fast worker,
aren't you? Come on in.
273
00:15:33,740 --> 00:15:34,840
To the bathroom.
274
00:15:35,479 --> 00:15:38,600
Oh, yeah, see what you mean. Yeah, it's
first on the left top of the store, it
275
00:15:38,600 --> 00:15:43,040
says. Excuse me. Oh, Jack, could I
borrow your cloak, please? I forgot to
276
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
mine. Yeah, go on, help yourself.
277
00:15:44,100 --> 00:15:45,140
Tom, excuse me.
278
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
What's she doing here? Oh, she's just
having a bath.
279
00:15:48,480 --> 00:15:52,400
Charming. Oh, look, what are you doing?
Look, we haven't even started yet. As
280
00:15:52,400 --> 00:15:53,860
far as I'm concerned, we've just
finished.
281
00:15:54,080 --> 00:15:55,540
I'm not going to be one of your harem.
282
00:15:55,960 --> 00:16:01,080
No, but Joyce, look, it's not like...
Oh, I'm dying for a cup of tea,
283
00:16:01,100 --> 00:16:03,180
before I go to bed.
284
00:16:04,040 --> 00:16:05,280
I know what I'm dying for.
285
00:16:06,200 --> 00:16:10,800
Well, why don't you get next door and
use Jack's? No, thank you, Mrs Butler.
286
00:16:10,920 --> 00:16:13,280
I'll never ask him for another favour as
long as I live.
287
00:16:13,480 --> 00:16:17,460
Well, you don't wait too long, you know.
You might do yourself a mischief.
288
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
I think I have done.
289
00:16:19,300 --> 00:16:20,440
Well, I'll tell you what.
290
00:16:20,860 --> 00:16:22,220
I'm going next door.
291
00:16:22,720 --> 00:16:25,820
And I'm going to ask Jack if I can have
a kettle of water.
292
00:16:26,460 --> 00:16:29,860
So, you see, love, she just came round
here because they've got no water next
293
00:16:29,860 --> 00:16:33,420
door. Oh, well, that's different, then.
Yeah, look, we shan't be disturbed
294
00:16:33,420 --> 00:16:36,480
again. Oh, good. Now, come on, let's
have a little kiss, eh?
295
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
Oh.
296
00:16:38,980 --> 00:16:40,160
Excuse me, Jack.
297
00:16:40,380 --> 00:16:41,380
Oh, sorry, love.
298
00:16:41,560 --> 00:16:44,780
Could I have a kettle of water? Yeah,
help yourself, Mrs B.
299
00:16:45,020 --> 00:16:46,080
Oh, thanks, love.
300
00:16:52,880 --> 00:16:56,420
I began to think, if I didn't have a
drink, I'd have to go potty.
301
00:16:57,260 --> 00:16:58,840
Oh. What's the matter?
302
00:16:59,140 --> 00:17:00,780
Oh, it's the running water.
303
00:17:01,120 --> 00:17:06,859
Do you mind if I just nip upstairs for
the year and... This room's like them in
304
00:17:06,859 --> 00:17:11,040
Piccadilly Circus. No, look, darling,
she won't be long. Now, Clive, I'll sit
305
00:17:11,040 --> 00:17:14,180
down. Go on. Let's have a little kiss,
eh? Go on.
306
00:17:15,380 --> 00:17:17,880
Excuse me, darling. Oh, it's you, is it?
307
00:17:19,140 --> 00:17:20,260
I've got to use your watsit.
308
00:17:20,880 --> 00:17:24,400
Well, you can't. It's full up. Mrs B's
in there. Well, get her out of here.
309
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
got to go.
310
00:17:25,480 --> 00:17:29,340
Yes, so have I. Well, Joyce, listen, you
haven't got to go. I'm not staying
311
00:17:29,340 --> 00:17:32,340
here. It's a blooming public
convenience.
312
00:17:32,960 --> 00:17:34,660
Oh, don't say that word. It makes it
worse.
313
00:17:36,180 --> 00:17:37,660
Usually you just start trying to do it.
314
00:17:39,440 --> 00:17:41,560
There you are. There you are.
315
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
Water bowl.
316
00:17:43,900 --> 00:17:45,260
Get that up and turn it on.
317
00:17:45,840 --> 00:17:46,880
Five minutes of this.
318
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
I'll turn it off, then.
319
00:17:49,940 --> 00:17:52,500
Oh, I've can't. Why not?
320
00:17:52,800 --> 00:17:56,080
He ain't got a little tap. He's got one
of them square things. We need a proper
321
00:17:56,080 --> 00:17:57,840
key to turn it. Yeah, I can see that.
322
00:17:58,280 --> 00:18:00,700
No, well, that's all right. We'll make
one at work during the lunch hour.
323
00:18:00,920 --> 00:18:03,940
Oh, yes. We're going to need special
permission for that. Well, that's all
324
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
right. We'll get it.
325
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Come on, then.
326
00:18:06,180 --> 00:18:07,180
OK.
327
00:18:11,220 --> 00:18:12,220
There you go, mate.
328
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
There's your hole.
329
00:18:14,500 --> 00:18:16,820
It'll be a cross piece to go through
like that. See?
330
00:18:17,060 --> 00:18:18,060
All right?
331
00:18:18,660 --> 00:18:21,720
You didn't get permission to use this
workshop during the lunch break, didn't
332
00:18:21,720 --> 00:18:24,040
you? Well, of course I did. Oh, good.
Who from?
333
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
You.
334
00:18:25,860 --> 00:18:28,140
Tweek? No, no, it's not a bad job,
though, you must admit. Yeah, it's a
335
00:18:28,140 --> 00:18:28,959
job, that, yeah.
336
00:18:28,960 --> 00:18:30,200
That's a nice pole, that, isn't it?
337
00:18:30,780 --> 00:18:33,660
It's like one of the poles they have on
the buses that the passengers hang onto,
338
00:18:33,740 --> 00:18:34,740
isn't it? Yeah, it is.
339
00:18:34,980 --> 00:18:37,140
Eh? That's all right, I took it off my
own bus.
340
00:18:37,580 --> 00:18:39,160
Don't put it back on again, you twink.
341
00:18:39,660 --> 00:18:43,000
Don't, oh, Dove. Look, it's a spare one
out the stores, isn't it?
342
00:18:43,220 --> 00:18:46,980
Yeah, I bet you stole it, didn't you?
Like you did that new immersion that you
343
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
got an old.
344
00:18:48,030 --> 00:18:51,390
Here you go, looking a gift horse in the
mouth again. Now, come on, light that
345
00:18:51,390 --> 00:18:55,550
blow lamp. Look, we've got to hammer
this end square so it'll fit onto the
346
00:18:55,550 --> 00:18:59,530
stopcock in the street. Right, come on
then. Blow the lamp on there.
347
00:18:59,790 --> 00:19:00,990
I'll hammer it square.
348
00:19:06,870 --> 00:19:09,730
There you go, mate. Look at that. Lovely
job, eh?
349
00:19:09,930 --> 00:19:11,690
Yes, you made a very good job with it,
Harper.
350
00:19:12,090 --> 00:19:14,390
I must say, you're a very good mechanic,
actually.
351
00:19:14,890 --> 00:19:17,090
You're a much better mechanic than you
are a conductor, anyway.
352
00:19:17,310 --> 00:19:18,570
It's not so much for you, is it?
353
00:19:18,770 --> 00:19:20,270
Heads up, gentlemen. It's a quick -hider
pole.
354
00:19:20,570 --> 00:19:22,250
Hey, will you? Look, shut down the
trance.
355
00:19:30,610 --> 00:19:31,610
I'm squeezing cold.
356
00:19:32,890 --> 00:19:33,890
Oh, there you are, Blake.
357
00:19:36,810 --> 00:19:38,130
What's that funny burning smell?
358
00:19:38,870 --> 00:19:40,030
It's a serious idea.
359
00:19:40,330 --> 00:19:42,930
What is going on around here? Nothing,
sir. Nothing.
360
00:19:43,130 --> 00:19:44,190
You call it nothing?
361
00:19:44,820 --> 00:19:48,060
Yesterday, there was no hot water in the
canteen. Today, there's no hot water in
362
00:19:48,060 --> 00:19:49,540
the rest of the depot. Oh, no.
363
00:19:49,780 --> 00:19:50,780
Oh, yes, Blake.
364
00:19:51,120 --> 00:19:52,660
Not another immersion eater, sir.
365
00:19:52,880 --> 00:19:56,480
Yeah. Curious, isn't it, Blake? Yes.
This time, the thief took the immersion
366
00:19:56,480 --> 00:19:57,680
eater out of the washroom tank.
367
00:19:57,880 --> 00:19:59,680
Yeah, but he put the other one back in
the canteen tank.
368
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Yes, he did.
369
00:20:01,380 --> 00:20:04,880
Do you know anything about it? Oh,
nothing, sir. Now, I don't know nothing
370
00:20:04,880 --> 00:20:06,000
the missing stopcock, neither.
371
00:20:06,280 --> 00:20:09,320
What missing stopcock? That was taken
out of the washroom, too.
372
00:20:09,580 --> 00:20:11,460
We had to get the waterboard in to turn
off the water.
373
00:20:11,680 --> 00:20:13,460
Yes, but we should have, Dad. You what?
374
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
Nothing, sir, no.
375
00:20:15,570 --> 00:20:18,090
I don't know no more about it than he
does, sir.
376
00:20:19,890 --> 00:20:21,830
Do you mind if I go out, sir? It's very
odd.
377
00:20:22,530 --> 00:20:23,730
I must go and call off.
378
00:20:26,630 --> 00:20:28,510
Here we are.
379
00:20:33,510 --> 00:20:34,670
Let's get that turned off.
380
00:20:35,210 --> 00:20:37,630
And we'll have this new stock cock
fitted indoors.
381
00:20:38,090 --> 00:20:40,810
Don't let me see it. I've had just about
as much as I can take.
382
00:20:41,030 --> 00:20:42,550
Right, all right. Come on, get the plate
off, then.
383
00:20:43,210 --> 00:20:44,950
Give us that key, we'll see if it works.
384
00:20:45,170 --> 00:20:46,670
Well, of course it'll work.
385
00:20:46,910 --> 00:20:47,910
Yeah.
386
00:20:48,150 --> 00:20:51,390
Are you sure it's all right to do this?
387
00:20:51,630 --> 00:20:53,330
Well, of course it's all right.
388
00:20:53,790 --> 00:20:55,550
Now, hurry up before someone catches us,
eh?
389
00:20:56,290 --> 00:20:58,530
I was only joking.
390
00:20:58,810 --> 00:21:00,030
I'll do it myself.
391
00:21:01,850 --> 00:21:04,210
Put your mack around me, then no -one
will see what we're doing.
392
00:21:35,820 --> 00:21:37,140
We've been turning it the wrong way.
393
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
Oh, God.
394
00:21:47,960 --> 00:21:48,320
I've
395
00:21:48,320 --> 00:21:55,840
made
396
00:21:55,840 --> 00:21:57,300
a nice cup of tea, Inspector.
397
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
It's downstairs.
398
00:21:58,840 --> 00:22:00,000
All right, love, I'll be right down.
399
00:22:00,280 --> 00:22:03,680
We've done the stopcock under the sink.
Harper's gone out in the road to turn
400
00:22:03,680 --> 00:22:07,030
the water on. Oh. Oh, good, cos I would
like to use the bathroom, wouldn't you,
401
00:22:07,130 --> 00:22:08,670
Ollie? Yes, when it's all right.
402
00:22:09,230 --> 00:22:10,330
Is it all right now?
403
00:22:10,630 --> 00:22:14,850
No, no, no, not now. Give us a chance,
for God's sake. No, you'll be able to go
404
00:22:14,850 --> 00:22:18,030
in a minute, love, it'll be clear then.
What's all that water coming out of the
405
00:22:18,030 --> 00:22:19,009
fuse box?
406
00:22:19,010 --> 00:22:21,390
Oh, it's not water, love, it's just
condensation.
407
00:22:34,480 --> 00:22:35,560
I'll soon fix it.
408
00:22:35,860 --> 00:22:36,619
Oh, no, please.
409
00:22:36,620 --> 00:22:37,740
Inspector, please.
410
00:22:38,500 --> 00:22:40,080
Come downstairs and have your tea.
411
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
Come on, Inspector.
412
00:22:41,480 --> 00:22:43,680
Wait. Wait till the electric man comes.
413
00:22:44,460 --> 00:22:47,860
It's all right, Mrs Butler. Now, don't
upset yourself. I'll have it done in a
414
00:22:47,860 --> 00:22:50,140
flash. Yeah, there'll be a flash as
well.
415
00:22:50,480 --> 00:22:55,180
All right. I know how to do a fuse. I'll
soon fix it. Yeah, well, before you fix
416
00:22:55,180 --> 00:22:57,860
a fuse, come downstairs and give us a
hand with a stopcock in the street.
417
00:22:58,820 --> 00:23:02,200
Well, you've turned the stopcock in in
the seat. I heard the water running up
418
00:23:02,200 --> 00:23:04,100
here. Yeah, you can hear it running down
there and all.
419
00:23:04,440 --> 00:23:07,060
Well, of course you can hear it running
down there and all. You ought to be able
420
00:23:07,060 --> 00:23:09,500
to hear it running all over the house,
didn't you? Yeah, you can hear it
421
00:23:09,500 --> 00:23:10,580
all down the street and all.
422
00:23:12,060 --> 00:23:15,780
Well, that's it. You can hear it running
all down the street. Because it is
423
00:23:15,780 --> 00:23:17,260
running all down the street. Look.
424
00:23:20,260 --> 00:23:20,959
What's that?
425
00:23:20,960 --> 00:23:23,220
That's the stopcock. It came off when I
turned it on.
426
00:23:23,680 --> 00:23:26,220
It must be running all down the street.
427
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
That's what I said.
428
00:23:31,020 --> 00:23:32,020
I think.
35482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.