Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,620 --> 00:00:46,440
I think you'll like this. You'll find it
very interesting.
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,880
Oh, yes. See that?
3
00:00:48,260 --> 00:00:50,820
They're the uniforms they used to wear
in those days.
4
00:00:51,020 --> 00:00:52,160
Oh, aren't they lovely?
5
00:00:52,360 --> 00:00:54,460
Yes, this is a very early bust, this
one. Yes.
6
00:00:54,880 --> 00:00:59,460
Well, I've never seen one like this
before. No, this is to celebrate the
7
00:00:59,460 --> 00:01:01,640
anniversary. Oh, hello, Blakey. What are
you doing?
8
00:01:02,060 --> 00:01:04,120
Well, I'm organising this thing, aren't
I?
9
00:01:04,480 --> 00:01:08,200
The management, in their infinite
wisdom, Mrs Butler, has asked me to tell
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,780
public what it was like to be a busman
100 years ago.
11
00:01:11,140 --> 00:01:12,480
That's clever, because he was here.
12
00:01:14,380 --> 00:01:16,740
Twit. Yes, what's that photo, Inspector?
13
00:01:17,360 --> 00:01:21,640
Oh, this is when we were using horse
buses, Mrs Butler. Look, here's one of a
14
00:01:21,640 --> 00:01:23,440
horse and an inspector of that time.
15
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
That's very good, yeah.
16
00:01:24,740 --> 00:01:25,740
Which is yours?
17
00:01:27,900 --> 00:01:28,900
Twit.
18
00:01:29,000 --> 00:01:31,430
What is that? Inspector holding a bucket
and shovel.
19
00:01:31,810 --> 00:01:34,430
I expect he was clearing up after the
horse.
20
00:01:34,710 --> 00:01:36,410
Yeah, well, that's all inspectors were
fit for.
21
00:01:37,350 --> 00:01:38,390
Very funny.
22
00:01:39,150 --> 00:01:42,390
Here you see the horse buses before we
turned over the motor buses.
23
00:01:43,030 --> 00:01:46,590
Anyone like to ask any questions at all
about the horse buses? Excuse me,
24
00:01:46,610 --> 00:01:50,490
Inspector. I would like to ask about
this motor bus.
25
00:01:51,090 --> 00:01:54,610
Yes, madam, indeed. What would you like
to know about the motor bus? What time
26
00:01:54,610 --> 00:01:56,270
does it leave for South End?
27
00:01:58,150 --> 00:01:59,150
Hold on.
28
00:01:59,230 --> 00:02:01,690
No, madam, this bus doesn't go to
Southend anymore.
29
00:02:02,170 --> 00:02:05,890
No, the Southend bus left from over
there five minutes ago.
30
00:02:06,130 --> 00:02:08,009
Oh, well, you might have said.
31
00:02:08,250 --> 00:02:10,210
I've been waiting here all morning.
32
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
Oh, God.
33
00:02:12,710 --> 00:02:14,410
You wait here all the morning.
34
00:02:14,750 --> 00:02:16,390
It's no laughing matter.
35
00:02:17,710 --> 00:02:24,430
Any questions now about this?
36
00:02:24,430 --> 00:02:26,850
Yes, I'd like to ask a question, Buggy.
37
00:02:27,230 --> 00:02:30,110
Oh, certainly, Harper. What would you
like to know? Can I have a word with you
38
00:02:30,110 --> 00:02:33,710
vis -a -vis the new schedules? We're
objecting. You've got us down to more
39
00:02:33,710 --> 00:02:34,910
journeys per shift.
40
00:02:35,150 --> 00:02:38,290
Yeah, but we can't talk about that now.
Oh, yes, we can. He's right. I've done
41
00:02:38,290 --> 00:02:39,710
so many hours, I'm fit to drop.
42
00:02:39,950 --> 00:02:43,670
Well, that's just too bad, Butler,
because I worked those schedules out and
43
00:02:43,670 --> 00:02:44,569
they're going to stay.
44
00:02:44,570 --> 00:02:46,190
Oh, here we go. It's off again.
45
00:02:46,430 --> 00:02:47,810
Aye, brothers, gather round.
46
00:02:48,520 --> 00:02:52,520
There has been a refusal to meet the
accredited shop steward, convene joint
47
00:02:52,520 --> 00:02:53,960
negotiations and discuss.
48
00:02:54,400 --> 00:02:57,360
Action will therefore be taken
unilaterally forthwith.
49
00:02:57,780 --> 00:02:58,780
What does that mean?
50
00:02:58,960 --> 00:03:00,040
It means we're all out on strike.
51
00:03:00,260 --> 00:03:01,780
All right, fellas, all out, all out.
52
00:03:02,280 --> 00:03:03,600
Here we go again.
53
00:03:03,820 --> 00:03:06,940
Oh, God. Come on, head up the office.
We'll soon talk this out.
54
00:03:07,160 --> 00:03:12,020
Yes, Dad, does that mean we won't get a
bus home? No, don't you worry, Mum. You
55
00:03:12,020 --> 00:03:12,999
leave it to old Jack.
56
00:03:13,000 --> 00:03:16,400
As soon as they hear the word strike,
we'll be back on the old shed just
57
00:03:16,400 --> 00:03:17,420
you know it. Right.
58
00:03:17,660 --> 00:03:21,480
you knew where you were then, you could
always rely on the bus being half an
59
00:03:21,480 --> 00:03:22,480
hour late.
60
00:03:24,500 --> 00:03:27,480
Yes, Dad, doesn't this old bus look
funny?
61
00:03:27,740 --> 00:03:29,300
It hasn't got a lid on it.
62
00:03:29,600 --> 00:03:32,720
Do you know what? That was the first
motor bus to leave the Luxton garage.
63
00:03:32,980 --> 00:03:34,760
Really? Yeah, it was, yeah. Oh.
64
00:03:35,040 --> 00:03:36,460
I wonder what they were like to drive.
65
00:03:37,200 --> 00:03:40,980
Here, you know what, love? What? You
know, Granny used to tell me about these
66
00:03:40,980 --> 00:03:44,260
buses. Did she really? Yeah. Oh, I bet
it was a brute to drive. Cool.
67
00:03:44,860 --> 00:03:48,950
Oh, I wouldn't like in them days to love
all the... Polish him on his brows.
68
00:03:49,410 --> 00:03:51,390
You never had none of those quick
polishes.
69
00:03:51,630 --> 00:03:55,810
Now vacuum cleaners. And you had to do
all your cooking on an open stove.
70
00:03:56,330 --> 00:03:59,770
God, I'm half tired, Mum. It must be all
that overtime I've been doing, see. I
71
00:03:59,770 --> 00:04:03,550
used to wear such lovely long dresses
with skirts sweeping the ground.
72
00:04:03,810 --> 00:04:05,830
Yes, a strap of all the muck, too.
73
00:04:06,190 --> 00:04:09,730
Nah, there weren't no same day cleaners
them days. Now you had to do it all
74
00:04:09,730 --> 00:04:12,890
yourself. Well, they were better than
these shape -and -soul uniforms.
75
00:04:13,390 --> 00:04:15,610
I think it must have been ever so
romantic.
76
00:04:15,990 --> 00:04:16,990
Don't you, Stan?
77
00:04:19,310 --> 00:04:20,890
Yes, and he's dropped off.
78
00:04:21,310 --> 00:04:22,650
He's tired out.
79
00:04:23,150 --> 00:04:25,370
They work him too hard, you know.
80
00:04:25,670 --> 00:04:27,650
Hold the red shirt. Hold the red shirt.
81
00:04:28,370 --> 00:04:30,090
I think he's dreaming.
82
00:04:55,560 --> 00:04:59,440
any for the kids? Oh, no, it ain't like
this, is it? Go on, get out of here!
83
00:04:59,520 --> 00:05:04,080
Kill! No, no, no. Get out of here! Get
out of here!
84
00:05:04,500 --> 00:05:05,820
Get out of here!
85
00:05:06,200 --> 00:05:08,200
Hey, Jack, you're only soft.
86
00:05:09,660 --> 00:05:10,860
What's Frankie going to say?
87
00:05:11,100 --> 00:05:14,900
Oh, don't worry about him. He knows
you're a rotten driver, doesn't he?
88
00:05:15,380 --> 00:05:18,300
Look, I mean, it's all in a day's work,
isn't it?
89
00:05:18,660 --> 00:05:22,380
No, I don't drive a bus for a shot every
day. No, that's...
90
00:05:23,370 --> 00:05:24,910
Only once a week, innit? Oh, yeah.
91
00:05:25,190 --> 00:05:28,830
No, don't worry about it, Blackie. He
can't eat us, can he?
92
00:05:29,610 --> 00:05:31,670
No. No? I mean, what could he do?
93
00:05:32,090 --> 00:05:33,009
Nothing, really.
94
00:05:33,010 --> 00:05:33,729
Well, exactly.
95
00:05:33,730 --> 00:05:36,630
Well, you go and face him and I'll put
the arms away. Yeah, come here, come
96
00:05:36,630 --> 00:05:39,090
here. You're in this as well as I am,
you know.
97
00:05:39,290 --> 00:05:41,730
What are you talking about? You were
driving the horses. Yeah.
98
00:05:42,090 --> 00:05:45,710
And who's the one that pointed out that
girl? The one walking up the stairs of
99
00:05:45,710 --> 00:05:47,850
the bus in front of me? The one with the
short skirt on?
100
00:05:48,130 --> 00:05:51,430
Yeah, Blimey, yeah. It was short, wasn't
it? That's right, it was.
101
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
I saw her ankles.
102
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
I know, I know.
103
00:05:55,400 --> 00:05:58,200
When she was going up the stairs, I
nearly saw her lower.
104
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Go on, you didn't.
105
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
What do you see?
106
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
I saw her knees.
107
00:06:04,400 --> 00:06:05,480
You're getting me going.
108
00:06:05,900 --> 00:06:08,980
Oh, come on, let's go and see. I can't.
I'll get the sack.
109
00:06:09,280 --> 00:06:10,780
Yes, of course you won't.
110
00:06:11,020 --> 00:06:15,420
Even if you do, I mean, look, the union
will stick up for you.
111
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
What's a union?
112
00:06:17,320 --> 00:06:21,700
Well, look, it's when all the workers in
the depot band together to fight the
113
00:06:21,700 --> 00:06:23,500
boss. What's the first time I've heard
of it?
114
00:06:23,940 --> 00:06:26,340
Yeah, well, there's only me in the union
at the minute.
115
00:06:26,720 --> 00:06:31,180
Sounds good sort, innit? Yeah. Come on,
look, I'm not afraid of the Kaiser.
116
00:06:31,620 --> 00:06:36,420
Nah. I mean, come on, let's just tell
him, mate. Yeah, yeah. Come on, we'll
117
00:06:36,420 --> 00:06:39,760
him who's the governor round here. Jack,
Jack, what shall we say then? No, we'll
118
00:06:39,760 --> 00:06:41,480
just go in there and tell him.
119
00:06:41,840 --> 00:06:46,700
Oh, Mr. Blank, sir? Yes, sir. Now, where
do you two think you've been, eh? You
120
00:06:46,700 --> 00:06:49,690
know it's... slate, don't you? Yeah, I'm
afraid you're not going to like this,
121
00:06:49,730 --> 00:06:54,750
Mr. Blake. Sir, one of our horses threw
a shoe, didn't he, Stan? Yeah. Yeah, he
122
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
threw a shoe.
123
00:06:56,650 --> 00:06:59,770
Well, what's the terrible about that?
The horses are always throwing shoes.
124
00:07:00,090 --> 00:07:03,450
Yeah, well, when he threw his shoe, he
threw it through the door of a shop.
125
00:07:06,410 --> 00:07:07,590
What kind of a shop?
126
00:07:08,310 --> 00:07:09,310
A china shop.
127
00:07:10,310 --> 00:07:11,310
Oh, that's good.
128
00:07:11,530 --> 00:07:15,250
Here. I hope you've got the shoe back.
They're a penny each, you know.
129
00:07:17,870 --> 00:07:21,810
No, you see, because when he threw it,
he didn't let go.
130
00:07:23,550 --> 00:07:24,850
But I don't see that.
131
00:07:25,070 --> 00:07:28,010
When the shoe went through, he went
through.
132
00:07:28,590 --> 00:07:31,910
And when he went through, we went
through and showed him the bus.
133
00:07:34,010 --> 00:07:34,969
Don't stop.
134
00:07:34,970 --> 00:07:39,230
Do you mean to tell me that you drove
your horse bus through a shop window
135
00:07:39,230 --> 00:07:40,230
was a China shop?
136
00:07:40,290 --> 00:07:41,290
That's right, now you've got it.
137
00:07:47,820 --> 00:07:51,660
It wasn't my fault, honest. Oh, no, it
wasn't your fault, no. I suppose your
138
00:07:51,660 --> 00:07:55,780
horse bus was parked at the side of the
road and the china shop took off and
139
00:07:55,780 --> 00:07:56,780
drove at you.
140
00:07:58,560 --> 00:07:59,620
Shut up!
141
00:08:00,860 --> 00:08:04,440
Yeah, well, I admit it's going to cost
the company a few bob.
142
00:08:04,700 --> 00:08:07,900
Yeah, what are you going to do, sack us,
sir? Yes, I'll sack. Get out. Go on.
143
00:08:08,000 --> 00:08:09,040
Come back here.
144
00:08:10,100 --> 00:08:13,620
No, that'd be too easy, wouldn't it?
You'd like that, wouldn't you?
145
00:08:14,080 --> 00:08:19,460
No. You two are going to work twice as
hard for the rest of your natural life
146
00:08:19,460 --> 00:08:23,040
till you've paid for that. Oh, we can't
do that. Look, we're doing as many
147
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
journeys in a 14 -hour day as is humanly
possible. I mean, we can't do no more.
148
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
Follow me.
149
00:08:32,179 --> 00:08:35,840
Cast your gig lamps out there and show
me what you make of that.
150
00:08:38,059 --> 00:08:40,039
What's that funny -looking thing out
there?
151
00:08:40,400 --> 00:08:44,520
That funny -looking thing out there,
Butler, is a horseless bus.
152
00:08:45,610 --> 00:08:48,990
Well, I can see it's a horseless bus.
All you do is put two horses in front of
153
00:08:48,990 --> 00:08:52,790
it. No, no, no. A horseless bus doesn't
need any horses.
154
00:08:53,290 --> 00:08:54,290
Well, how does it go?
155
00:08:58,190 --> 00:08:59,190
There you are, Batman.
156
00:08:59,970 --> 00:09:01,550
That is what will make the bus go.
157
00:09:03,490 --> 00:09:06,790
What, that little thing? That little
thing pulled this blue great thing like
158
00:09:06,790 --> 00:09:09,590
this? That little thing there is 20
horsepower.
159
00:09:10,150 --> 00:09:13,130
Hey, I want to tell you, Jax, it's got
20 horses to pull it.
160
00:09:16,010 --> 00:09:17,510
horses and mechanical horses.
161
00:09:18,090 --> 00:09:21,530
That little thing there will make you go
at 20 miles an hour.
162
00:09:21,790 --> 00:09:26,070
Look, Mr. Blake, if the working man was
meant to go 20 miles an hour, God would
163
00:09:26,070 --> 00:09:27,070
have given him wings.
164
00:09:27,250 --> 00:09:28,290
You fool.
165
00:09:28,890 --> 00:09:33,650
You don't go at 20 miles an hour. It's
the bus what goes at 20 miles an hour.
166
00:09:33,990 --> 00:09:36,350
You'll be able to get to the cemetery
gates in half the time.
167
00:09:36,790 --> 00:09:40,930
Oh, that's great. I like this bus, you
know.
168
00:09:41,370 --> 00:09:45,610
You see, if we get there in half the
time, we'll get there early.
169
00:09:46,410 --> 00:09:47,410
extra time to ourselves.
170
00:09:47,750 --> 00:09:49,110
You will do nothing of the kind.
171
00:09:49,570 --> 00:09:52,730
As it gets here in half the time, you'll
be able to do twice as many trips.
172
00:09:53,810 --> 00:09:58,510
The next butler is how you will pay back
for all the damage you've done today.
173
00:09:59,650 --> 00:10:04,810
Well, there's one thing, Stan. If we do
twice as many trips, we'll get twice the
174
00:10:04,810 --> 00:10:06,970
wages I have. Don't talk ridiculous.
175
00:10:07,810 --> 00:10:10,890
What do we get out of it, then? Nothing.
176
00:10:12,230 --> 00:10:14,450
Well, what do we get out of it if we say
we won't do it?
177
00:10:14,830 --> 00:10:15,830
You'll get the sec.
178
00:10:15,910 --> 00:10:17,930
Yeah, and what if we say we're on
strike?
179
00:10:18,630 --> 00:10:19,890
You'll still get the sec.
180
00:10:20,490 --> 00:10:24,590
And under the Trade Dispute Act of 1909,
you'll get six months' hard labour.
181
00:10:25,230 --> 00:10:28,430
We'd better do it, Stan. Now you're
talking sex track. Now, come along.
182
00:10:29,450 --> 00:10:32,650
You do realise, of course, but that
you've got to learn to drive this
183
00:10:32,650 --> 00:10:34,750
your own time, don't you? Oh, yeah,
that's understandable, I think.
184
00:10:34,950 --> 00:10:38,250
Now, then, the first thing you do is
pour in some of this petroleum into the
185
00:10:38,250 --> 00:10:41,370
engine. You've got to light it, mate.
No, no, don't you light it, mate. You've
186
00:10:41,370 --> 00:10:44,130
got to understand this stuff is highly
combustible.
187
00:10:44,680 --> 00:10:47,600
Right. You pour it into there, right?
Yeah. That thing there.
188
00:10:47,820 --> 00:10:50,260
Now then, that goes down there into a
cylinder.
189
00:10:50,580 --> 00:10:53,960
It makes a loud bang, drives down a
piston.
190
00:10:54,200 --> 00:11:00,320
This piston turns a shaft, which turns
the back wheels, which draws the bus
191
00:11:00,320 --> 00:11:04,380
along. That never worked. I don't get
it. You will get it. Get up on that
192
00:11:04,380 --> 00:11:05,980
driving seat and start it up. Come on.
193
00:11:07,680 --> 00:11:10,040
Just a minute, Mr. Baker. How do we
start it?
194
00:11:10,820 --> 00:11:13,000
You say G up. Ha, ha, ha.
195
00:11:17,710 --> 00:11:19,450
When he turns that hand over, what does
it do?
196
00:11:19,690 --> 00:11:21,410
It winds up the rubber band in there.
197
00:11:22,490 --> 00:11:23,810
Come on, turn it.
198
00:11:28,930 --> 00:11:29,929
It's nothing, isn't it?
199
00:11:29,930 --> 00:11:30,930
Well, give it a lot of sugar.
200
00:11:32,170 --> 00:11:33,170
Turn it again.
201
00:11:33,290 --> 00:11:34,310
You've chosen a bet.
202
00:11:57,260 --> 00:11:57,839
Try that again.
203
00:11:57,840 --> 00:12:00,020
Oh, no, no. I've had quite enough of
that. You do it.
204
00:12:00,580 --> 00:12:04,440
Are you scared of it? Yeah. Good. I
might have known anything to do with
205
00:12:04,440 --> 00:12:05,379
fires, too.
206
00:12:05,380 --> 00:12:09,060
I'm not frightened. No, I'm not
frightened. I'll do it. You turn to the
207
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
all right? Right.
208
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
Oh,
209
00:12:15,440 --> 00:12:22,400
loud. Haven't you got them long johns
clean yet? You've been dollying them
210
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
for half an hour.
211
00:12:23,560 --> 00:12:26,080
I just can't get this water soapy.
212
00:12:46,090 --> 00:12:47,090
working so hard.
213
00:12:47,430 --> 00:12:52,410
Isn't 14 hours a day long enough for
them? Oh, I don't know. It's not a bad
214
00:12:52,470 --> 00:12:54,130
really, you know, when you come to think
of it now.
215
00:12:54,530 --> 00:12:57,290
I'm only doing about 85 hours a week.
Oh.
216
00:12:58,090 --> 00:13:02,150
Yeah, and what with Olive selling her
pegs and you taking in the manager's
217
00:13:02,150 --> 00:13:04,850
laundry. Do you know what? We're nearly
bringing a pound a week.
218
00:13:05,610 --> 00:13:06,610
Yeah.
219
00:13:06,970 --> 00:13:10,130
Well, I suppose we have to thank God for
giving us the strength to do all this
220
00:13:10,130 --> 00:13:13,570
work. I wish we didn't have to take him
washing.
221
00:13:17,070 --> 00:13:20,410
Where's your smalls, then? There.
They're not even in yet. Oh, no. Well,
222
00:13:25,350 --> 00:13:27,550
if they're your smalls, I don't know
what your bigs are like.
223
00:13:29,130 --> 00:13:29,849
Here, Mum.
224
00:13:29,850 --> 00:13:31,930
Have you got anything to eat? I'm
hungry. Yes, love.
225
00:13:32,130 --> 00:13:35,090
There's some nice sheep's head stew on
the brain.
226
00:13:35,310 --> 00:13:38,970
Oh, lovely. I'm starving. My favourite,
too. I'm starving and hungry, Mum. I
227
00:13:38,970 --> 00:13:39,970
really am.
228
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
Horses. Oh?
229
00:13:59,090 --> 00:14:00,930
Yes, and I've been picked for a special
job.
230
00:14:02,210 --> 00:14:05,130
Stan, they're not going to make you pull
the bus.
231
00:14:07,390 --> 00:14:10,950
Of course they're not, ma 'am. We're
having new hominy buses.
232
00:14:11,170 --> 00:14:15,470
They work for a motor. You wouldn't
understand that. Anyway, I'm taking the
233
00:14:15,470 --> 00:14:18,990
first one out tomorrow, you know. Dear
love, you mustn't go in one of them
234
00:14:18,990 --> 00:14:21,950
things. The vicar says they're the
invention of the devil.
235
00:14:22,790 --> 00:14:23,790
Think of the devil.
236
00:14:27,440 --> 00:14:30,980
I'd be like a pioneer, wouldn't I? Like
Sir Francis Drake.
237
00:14:31,240 --> 00:14:33,140
Oh, was he a driver as well?
238
00:14:35,580 --> 00:14:37,240
He sailed round the world.
239
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
What, in a bus?
240
00:14:39,840 --> 00:14:42,040
Robbie, don't you know nothing? You're
dead ignorant.
241
00:14:43,020 --> 00:14:46,700
I can't help it. I'm cooped up here all
day. I never get out.
242
00:14:47,140 --> 00:14:49,820
Of course you do. You get out when you
sell your pigs.
243
00:14:50,200 --> 00:14:55,800
Well, as my dear old mother used to say,
God rest her soul, a woman's place is
244
00:14:55,800 --> 00:14:56,840
in the old. Well, it's...
245
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
Can't women do the same jobs as men?
246
00:15:00,140 --> 00:15:01,940
You've been listening to them
suffragettes again.
247
00:15:02,180 --> 00:15:04,160
All this votes for women rubbish.
248
00:15:04,520 --> 00:15:08,040
Well, some women have chained themselves
to the railings to protest against it.
249
00:15:08,320 --> 00:15:09,520
Well, that's ridiculous.
250
00:15:09,980 --> 00:15:11,320
I don't know what good that does.
251
00:15:11,560 --> 00:15:15,400
Well, if enough women do it, then men
will have to take notice of us. Then I
252
00:15:15,400 --> 00:15:16,620
drive a bus the same as you.
253
00:15:17,020 --> 00:15:18,040
Don't talk wet.
254
00:15:39,720 --> 00:15:41,480
I tell you what, love, your cooking's
improving.
255
00:15:41,920 --> 00:15:43,220
I'm going to have some more of yours,
too.
256
00:15:43,860 --> 00:15:45,740
Yes, it's very good, love. It's pretty
there.
257
00:15:46,160 --> 00:15:50,580
It's no good, Mum. I just can't get this
to lather. I've used nearly a whole jar
258
00:15:50,580 --> 00:15:54,380
of soda. There must be something wrong
with it. There's nothing wrong with
259
00:15:54,400 --> 00:15:56,040
love. Look, the... Oh.
260
00:15:58,040 --> 00:15:59,240
That's not soda. That's...
261
00:16:22,640 --> 00:16:24,100
What have you been putting in the stove?
262
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
just demands.
263
00:17:21,140 --> 00:17:25,099
Oh, no, I don't know, Jack. I think we'd
better give this new bus a trial just
264
00:17:25,099 --> 00:17:26,099
to see how it works now.
265
00:17:26,240 --> 00:17:28,860
Look, I'll tell you how it'll work out,
mate. It'll work us out.
266
00:17:29,200 --> 00:17:34,040
Look, we'll be doing twice as much work
and they'll get rid of half the blokes.
267
00:17:34,460 --> 00:17:37,440
Yeah, but you heard what Blakey said. If
we have one of these what -you -call
268
00:17:37,440 --> 00:17:40,460
-it strikes, we'll all get the sack. No,
what's it matter?
269
00:17:40,800 --> 00:17:42,640
We'll have the union behind us.
270
00:17:43,100 --> 00:17:45,320
Don't talk wet. You're the only one in
the union.
271
00:17:45,660 --> 00:17:49,220
Yeah, well, at the moment, but I mean,
we're getting new members every day.
272
00:17:53,570 --> 00:17:56,210
There's a 100 % increase in membership
already.
273
00:17:56,970 --> 00:18:03,670
Gee, you don't... We're not taking the
bus out today, Mr. Maxwell.
274
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
We're on strike.
275
00:18:05,770 --> 00:18:07,050
On strike.
276
00:18:07,490 --> 00:18:08,490
On strike?
277
00:18:09,510 --> 00:18:11,630
That's that union nonsense you're
talking about, isn't it?
278
00:18:12,610 --> 00:18:14,050
Who said you're on strike?
279
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
He does, don't you think?
280
00:18:54,490 --> 00:18:55,690
Institution? Anarchy and revolution.
281
00:18:56,590 --> 00:18:59,430
It means that you will be sent to botany
by other convicts.
282
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
I'm getting in.
283
00:19:28,750 --> 00:19:31,550
Oh, this is indeed an honour, sir, that
General Manager come into my office.
284
00:19:32,050 --> 00:19:34,230
I got the new Omnibus away on time, sir.
285
00:19:34,430 --> 00:19:37,650
Yes, sir, I see. Wonderful thing, these
new horseless buses. Good idea going
286
00:19:37,650 --> 00:19:38,429
over to them.
287
00:19:38,430 --> 00:19:40,050
Yes, I'm glad I thought of it, sir.
288
00:19:40,330 --> 00:19:41,670
You thought of it, you idiot.
289
00:19:42,030 --> 00:19:43,190
It was my idea.
290
00:19:43,930 --> 00:19:44,930
Yes, sir.
291
00:19:45,190 --> 00:19:46,930
Yes, sir. I hope it works all right,
sir.
292
00:19:47,290 --> 00:19:51,450
If it doesn't work, it'll be all your
idea. Do I make myself clear?
293
00:19:52,110 --> 00:19:53,110
Yes, sir.
294
00:19:54,170 --> 00:19:58,430
Go and get me bicycle clip, sir, and
keep an eye on them and make sure it
295
00:19:58,430 --> 00:20:00,950
work. I'll follow up and keep an eye on
you.
296
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
Yes, sir.
297
00:20:11,610 --> 00:20:12,610
Hello, love.
298
00:20:12,630 --> 00:20:13,149
Hi, Mum.
299
00:20:13,150 --> 00:20:14,150
Go on, you can hop on.
300
00:20:14,170 --> 00:20:15,850
Hey, how about this, eh?
301
00:20:16,250 --> 00:20:17,310
I don't like it.
302
00:20:17,750 --> 00:20:19,290
It's like humour without all...
303
00:20:31,040 --> 00:20:32,820
parcels allowed inside and let me go on
top.
304
00:20:33,020 --> 00:20:35,640
Oh, right. Come on, give me a hand.
There we are. Give me a hand. You go.
305
00:24:53,070 --> 00:24:54,070
I'm going to get your schedule.
306
00:24:55,230 --> 00:24:58,250
Get your shirt on? I'm not due out for
another half hour.
307
00:24:58,570 --> 00:25:01,550
Oh, yes, you are, mate. You're on the
new schedules now.
308
00:25:01,770 --> 00:25:02,709
Right, Harper?
309
00:25:02,710 --> 00:25:05,830
Right. No, that's what we're on strike
about is the new schedules.
310
00:25:06,050 --> 00:25:09,470
Right, Jack? No, wrong, mate. The
fight's over. It's all been settled.
311
00:25:09,470 --> 00:25:12,070
see, it's all been settled, so we don't
have to do the new schedules, you see.
312
00:25:12,290 --> 00:25:16,530
Right. No, actually, we do, actually.
You see, I've agreed to the management's
313
00:25:16,530 --> 00:25:17,529
reasonable request.
314
00:25:17,530 --> 00:25:20,570
Yeah, I see. He's agreed to the
management's reasonable task. How many?
315
00:25:23,630 --> 00:25:24,429
a new schedule?
316
00:25:24,430 --> 00:25:27,510
Oh, well, I'm not going to. You see, I
don't have to, but you do.
317
00:25:28,230 --> 00:25:32,350
Well, you see, I get time off to attend
to my union duties.
318
00:25:33,430 --> 00:25:34,830
What union duties?
319
00:25:35,130 --> 00:25:37,970
Well, like settling disputes like this
one over the new schedules.
320
00:25:38,930 --> 00:25:42,270
Oh, you've settled it all right. You've
settled it for yourself, you mean, you
321
00:25:42,270 --> 00:25:45,750
wretch. Not all that bad. I mean, look
at it this way. You'll be getting a
322
00:25:45,750 --> 00:25:47,310
clippy on with you instead of me.
323
00:25:48,430 --> 00:25:50,290
Oh, that's different then, yeah.
324
00:25:50,630 --> 00:25:53,010
Yeah, well, don't get all that excited.
325
00:25:53,460 --> 00:25:54,820
She's not all that gorgeous.
326
00:25:55,020 --> 00:25:58,960
No, well, anything's better than him,
the dirty rat. And I don't care what she
327
00:25:58,960 --> 00:25:59,739
looks like.
328
00:25:59,740 --> 00:26:02,280
Well, in that case, you won't be
disappointed.
329
00:26:02,580 --> 00:26:03,580
Here she is now.
330
00:26:05,120 --> 00:26:07,180
Yeah, she's coming up.
28198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.