Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,120 --> 00:00:50,920
It's a lovely day out.
2
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
Is it nice?
3
00:00:53,540 --> 00:00:57,860
Nice? What a way to start the morning by
being stared at by a cold fish.
4
00:00:58,180 --> 00:00:59,240
I never looked at you.
5
00:01:00,320 --> 00:01:02,960
Not you, you idiot. This apology for a
kipper here.
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
Yeah, well, what's wrong with it? What's
wrong with it?
7
00:01:05,360 --> 00:01:08,780
I reckon they didn't need to smoke this
by the colour of it. It died of nicotine
8
00:01:08,780 --> 00:01:09,780
poisoning.
9
00:01:10,000 --> 00:01:11,520
Oh, stop moaning.
10
00:01:11,840 --> 00:01:14,060
He didn't stand having any breakfast
this morning.
11
00:01:14,340 --> 00:01:15,500
Not if he's got any sense.
12
00:01:15,930 --> 00:01:18,630
Well, you don't have to eat it if you
don't want to. I don't intend to. Well,
13
00:01:18,630 --> 00:01:19,950
don't. Mum!
14
00:01:20,490 --> 00:01:21,490
What?
15
00:01:22,030 --> 00:01:24,130
You've got a clean pair of underpants
for me.
16
00:01:24,550 --> 00:01:25,550
What do you want them for?
17
00:01:25,790 --> 00:01:28,550
Because I've got a blessing medical down
at the depot, haven't I?
18
00:01:28,870 --> 00:01:30,330
Oh, hello, love.
19
00:01:30,530 --> 00:01:33,730
I see you're ready for the medical then,
sir. Oh, blimey, don't you start.
20
00:01:33,970 --> 00:01:36,630
Oh, cheer up, mate. You'll be a bit of a
skive.
21
00:01:36,850 --> 00:01:38,630
Oh, what are you worried about? It'll be
a bit of fun.
22
00:01:39,210 --> 00:01:40,710
I wouldn't be too sure about that.
23
00:01:42,210 --> 00:01:43,210
What do you mean?
24
00:01:43,560 --> 00:01:45,600
We had a medical down there a place not
so long ago.
25
00:01:46,180 --> 00:01:48,180
Young fella there, not unlike you,
Stanley.
26
00:01:48,920 --> 00:01:51,040
Just as healthy looking, had his
medical.
27
00:01:51,500 --> 00:01:53,580
Month later, dead as that kipper there.
28
00:01:54,420 --> 00:01:56,200
And of a very similar colour.
29
00:01:57,340 --> 00:01:58,640
You trying to frighten me?
30
00:01:58,860 --> 00:02:00,660
Well, I tell you something, mate, you're
wasting your time.
31
00:02:00,940 --> 00:02:05,360
No, it's not that. I just don't fancy
being mauled about by some decrepit old
32
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
doctor.
33
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
Blake.
34
00:02:10,910 --> 00:02:12,790
Oh, sir. Everything is prepared for the
medical.
35
00:02:13,350 --> 00:02:15,830
Doctors are right, canteen's ready,
there's a list of people for
36
00:02:16,110 --> 00:02:16,969
Oh, isn't it?
37
00:02:16,970 --> 00:02:18,770
Wouldn't fancy the doctor's job this
morning, sir.
38
00:02:19,430 --> 00:02:21,030
Makes you happen to look at this
horrible lot, eh?
39
00:02:21,470 --> 00:02:24,670
Butler, Harper, Blake and... Blake, sir?
40
00:02:25,890 --> 00:02:26,890
That's my name, sir.
41
00:02:27,190 --> 00:02:28,190
That's right.
42
00:02:29,070 --> 00:02:31,370
But I'm an inspector, sir. No one is
exempt.
43
00:02:32,150 --> 00:02:36,590
Well, don't mind me saying so, sir, but
I don't see your name, darling, is
44
00:02:36,590 --> 00:02:40,190
there? No, it's quite correct. I'm on
the afternoon list. Management, you
45
00:02:40,670 --> 00:02:44,350
Yes, sir, but apart from the fact that
you undermined my authority to be
46
00:02:44,350 --> 00:02:46,830
examined in front of the rank and file,
sir, you seem to have overlooked the
47
00:02:46,830 --> 00:02:50,250
fact that I have applied for another job
with another company, sir. Yes, I know
48
00:02:50,250 --> 00:02:53,210
about that. They consulted me with
regard to your references.
49
00:02:53,670 --> 00:02:54,489
Did they, sir?
50
00:02:54,490 --> 00:02:55,490
Indeed, they did.
51
00:02:55,570 --> 00:02:58,570
I think I can safely say that I shall be
sorry to see you go.
52
00:02:59,170 --> 00:03:03,110
Well, I'll be sorry to go, sir, but when
is the chance for promotion? I
53
00:03:03,110 --> 00:03:05,610
appreciate that. One must move on to
pastures new.
54
00:03:05,850 --> 00:03:07,810
Yes, sir. Well, I think I'll get the
job, sir.
55
00:03:08,430 --> 00:03:10,630
You're more or less told I will, sir. I
believe you will.
56
00:03:10,830 --> 00:03:14,890
No, sir, you misunderstand, sir. I mean,
there's no point. You see, I'll be
57
00:03:14,890 --> 00:03:17,930
having a medical when I take up my new
appointment, sir. There's no point in
58
00:03:17,930 --> 00:03:21,650
being examined here, sir. The rules
state quite categorically that all
59
00:03:21,650 --> 00:03:23,430
will be examined without exception.
60
00:03:23,750 --> 00:03:26,730
Yeah, but couldn't you have a look at
the files yourself, sir? I mean, don't
61
00:03:26,730 --> 00:03:27,730
mind the rules, sir.
62
00:03:29,390 --> 00:03:30,650
Don't mind the rules?
63
00:03:31,110 --> 00:03:32,390
I didn't mean that, sir.
64
00:03:33,170 --> 00:03:34,170
I'll tell you what I'll do.
65
00:03:34,600 --> 00:03:38,120
I'll have a quiet word with the doctor.
I can't say fairer than that, can I?
66
00:03:38,600 --> 00:03:39,478
Thank you, sir.
67
00:03:39,480 --> 00:03:40,119
That's right.
68
00:03:40,120 --> 00:03:41,400
Carry on, Blake. Leave it to me.
69
00:03:43,140 --> 00:03:44,180
Don't mind the rules.
70
00:03:49,560 --> 00:03:50,560
Right, fine, anything?
71
00:03:51,020 --> 00:03:52,720
Yeah. Here, get your fag, will you,
mate? Yeah, sure.
72
00:03:53,420 --> 00:03:55,600
Come on, you two, love. That's what
you're hanging about for.
73
00:03:56,120 --> 00:03:57,480
We're waiting for our medical, aren't
we?
74
00:03:57,920 --> 00:04:00,760
Well, it's not here, you idiot, is it?
It's in the canteen.
75
00:04:01,020 --> 00:04:03,960
Look, mate, I don't care if I don't have
a medical. You definitely do have to
76
00:04:03,960 --> 00:04:06,500
have a medical, mate. There's only one
person compelled here not to have a
77
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
medical, and that's yours truly.
78
00:04:07,640 --> 00:04:10,280
Oh, blimey, you look as if you need a
medical more than anybody.
79
00:04:11,460 --> 00:04:12,580
Anyway, we need a good laugh.
80
00:04:13,240 --> 00:04:14,179
Very funny.
81
00:04:14,180 --> 00:04:16,220
Yeah. You don't look as though you've
got too long to go.
82
00:04:16,600 --> 00:04:18,279
Yeah, what do you mean by that remark?
83
00:04:18,579 --> 00:04:21,500
Well, let's put it this way. If it was a
second -hand car, we wouldn't get much
84
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
for you for scrap.
85
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Twit.
86
00:04:24,640 --> 00:04:28,760
There's certain cases in which a medical
examination is unnecessary. I am such a
87
00:04:28,760 --> 00:04:30,860
case. Blimey, you're a case, all right.
88
00:04:31,800 --> 00:04:33,920
Listen, you pair of ignorant specimens.
89
00:04:34,360 --> 00:04:37,180
I'm not going to say any word to you.
I'm an inspector. Now, you get in there
90
00:04:37,180 --> 00:04:38,180
and get your trousers down.
91
00:04:41,660 --> 00:04:42,660
Blake,
92
00:04:45,280 --> 00:04:46,900
I've had a word in the right quarter.
93
00:04:47,200 --> 00:04:48,760
Oh, it's all settled in, is it? Yes.
94
00:04:49,100 --> 00:04:50,540
You've got to take the medical. OK.
95
00:04:52,300 --> 00:04:55,800
Well, I had a word with the doctor, but
as I warned you, rules are rules, fair
96
00:04:55,800 --> 00:05:00,180
enough. No, no, sir. I mean, there's no
point I'll be leaving soon. I don't see
97
00:05:00,180 --> 00:05:03,640
why you're objecting. No, sir, because
your management, you've never had to
98
00:05:03,640 --> 00:05:07,000
suffer the humiliation of having to have
a medical examination in front of
99
00:05:07,000 --> 00:05:09,680
Butler and Harper with them standing
there laughing at you. Get a grip of
100
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
yourself, man.
101
00:05:11,400 --> 00:05:12,740
They don't laugh at you, do they?
102
00:05:14,880 --> 00:05:17,840
What are you hanging about for? Get on
with it. You can't make it spin out all
103
00:05:17,840 --> 00:05:18,840
day, you know.
104
00:05:21,460 --> 00:05:23,480
Oh, come on, Jack. Oh, look at this lot
here.
105
00:05:23,980 --> 00:05:26,200
How are you, mate? How's that fashion
you're charging for?
106
00:05:27,260 --> 00:05:30,400
It's like a butcher's shop in here.
Yeah, what a lot, eh? The depot's art at
107
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
old Calcutta.
108
00:05:32,640 --> 00:05:34,900
Is that where the medical is? The
medical?
109
00:05:35,260 --> 00:05:38,220
Yeah, that's right, darling. You've got
to get stripped off to the waist.
110
00:05:38,600 --> 00:05:42,800
What? All of us? Yes, well, you see, the
doctor is going to examine our chests.
111
00:05:43,040 --> 00:05:45,900
Yeah, so get them off, love. Come on,
get them off. But you're all men.
112
00:05:46,360 --> 00:05:48,780
Oh, so we are, yeah.
113
00:05:49,420 --> 00:05:50,420
Well, uh...
114
00:05:50,460 --> 00:05:51,620
Well, more or less, you know.
115
00:05:52,160 --> 00:05:53,860
What are you doing here?
116
00:05:54,160 --> 00:05:55,400
I've come for me medical.
117
00:05:55,720 --> 00:05:57,320
Yeah, she's just about to slip off,
Blackie.
118
00:05:57,540 --> 00:05:58,359
Is she?
119
00:05:58,360 --> 00:05:59,860
Yes. But you're a woman.
120
00:06:00,720 --> 00:06:02,340
Marvellous, eh? He knows the facts of
life.
121
00:06:03,520 --> 00:06:06,960
Look, you're not having your medical
till tomorrow now. Come on, get out of
122
00:06:06,980 --> 00:06:10,080
I can't have you upsetting all my men.
That's all right, Blackie, we don't
123
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
Get out of it.
124
00:06:11,660 --> 00:06:13,200
Come and shove up a bit, will you? Shove
up before.
125
00:06:14,340 --> 00:06:17,280
I've come in here to keep an eye on
things, that's what. Yeah, well, I'll
126
00:06:17,280 --> 00:06:19,760
you something. If it hadn't been for
you, me and Jack would have kept our eye
127
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
one or two other things.
128
00:06:22,320 --> 00:06:25,120
Would you mind getting your jacket on
and going out, please, miss? Yeah,
129
00:06:25,120 --> 00:06:26,140
you got nothing better to do?
130
00:06:27,020 --> 00:06:29,600
No. As a matter of fact, I think I'll
have a medical after all.
131
00:06:30,280 --> 00:06:35,300
Oh, so that's why you're here, is it? I
knew you had to have one. Yes, Dan,
132
00:06:35,440 --> 00:06:37,260
looks like we're going to get all off
after all.
133
00:06:39,060 --> 00:06:40,060
Well, come on, then.
134
00:06:41,260 --> 00:06:43,080
Come on what? Come on, get them off.
135
00:06:45,220 --> 00:06:47,480
The body's beautiful, mate. Come on.
136
00:06:52,080 --> 00:06:57,840
He strips well. He strips well. Come on,
get him off. He strips well.
137
00:07:10,480 --> 00:07:11,880
You frightened of getting a cold on your
head?
138
00:07:12,840 --> 00:07:16,040
That is there to remind you that I am
still your superior.
139
00:07:16,400 --> 00:07:18,060
Is that a fact? We can do better than
that.
140
00:07:18,400 --> 00:07:19,860
Let's put your medals on you then, mate.
141
00:07:23,300 --> 00:07:26,080
Can we have the first gentleman, please?
Mr Butler.
142
00:07:26,400 --> 00:07:28,660
Butler. Oh, that's me. See you later
then.
143
00:07:29,300 --> 00:07:31,380
Hey, Jack, I tell you... Where are you
going?
144
00:07:31,780 --> 00:07:32,780
I'm coming with you.
145
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
What, in there?
146
00:07:35,380 --> 00:07:37,900
Yes. What, while I'm being examined?
147
00:07:38,360 --> 00:07:40,080
I shall be assisting the doctor.
148
00:07:40,760 --> 00:07:44,620
Well, sorry, miss, but I don't have
young ladies in there while I'm taking
149
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
trousers off, you know.
150
00:07:46,220 --> 00:07:49,560
I'm a trained nurse. What's the matter,
Stan? A bit shy, are you? Mind your own
151
00:07:49,560 --> 00:07:52,880
business. And you'll be welcome to have
a look when it's my turn.
152
00:07:55,320 --> 00:07:59,920
If you really prefer it, I'm sure the
doctor can manage without me. Yes, well,
153
00:07:59,920 --> 00:08:03,100
would really, darling. Thanks very much.
Very well. It's quite a pleasure. Thank
154
00:08:03,100 --> 00:08:04,100
you very much indeed.
155
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
Appreciate that.
156
00:08:06,720 --> 00:08:08,860
That's right, Mr Butler. Take your
trousers down, please.
157
00:08:16,660 --> 00:08:19,200
Come on, Jack, get a move on. Ah, shush.
158
00:08:19,500 --> 00:08:22,280
We don't want to hurry. We don't want to
take the bus out this morning, do we?
159
00:08:22,460 --> 00:08:23,460
What are you whispering for?
160
00:08:23,600 --> 00:08:26,900
Shush. Frankie's in there, isn't he? Oh.
Here, come on, let's have a peek at him
161
00:08:26,900 --> 00:08:28,180
with his trousers down. Oh, yeah.
162
00:08:31,020 --> 00:08:32,020
How are you feeling?
163
00:08:32,720 --> 00:08:34,820
Oh, I'm bearing up pretty well,
considering, Doctor.
164
00:08:35,520 --> 00:08:37,919
You know I think this is a waste of
time, don't you?
165
00:08:39,080 --> 00:08:40,700
Yes, I know. You think it's pointless.
166
00:08:41,020 --> 00:08:44,000
Yes, well, it is, isn't it? I mean to
say, you know my days here are numbered.
167
00:08:46,980 --> 00:08:47,980
Yes, I'm sorry.
168
00:08:48,480 --> 00:08:51,460
Still, it's worth having this check -up,
even though you won't be with us much
169
00:08:51,460 --> 00:08:54,620
longer. I don't see the point. I can't
see the point at all.
170
00:08:54,980 --> 00:08:58,540
I mean, after all, I won't be here when
the report comes out, will I?
171
00:08:59,040 --> 00:09:00,060
Oh, let's hope so.
172
00:09:00,620 --> 00:09:01,599
Oh, I don't know.
173
00:09:01,600 --> 00:09:04,640
The way I've been suffering lately, I
think I'll be glad to get out of this
174
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
misery.
175
00:09:06,520 --> 00:09:10,400
See what she said? Yeah. She said he
won't be with us much longer. Yeah, he
176
00:09:10,400 --> 00:09:11,480
his days here are numbered.
177
00:09:11,760 --> 00:09:14,340
Yeah. You're not thinking what I'm
thinking, are you?
178
00:09:17,289 --> 00:09:23,230
Doctor, you know, I haven't told anyone
yet, and I'd appreciate it if you kept
179
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
it to yourself, you know.
180
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
Oh, my God.
181
00:09:26,930 --> 00:09:30,050
Yes, mind you, they'll be glad when I'm
gone out of it.
182
00:09:30,390 --> 00:09:33,470
Well, I think you ought to tell them.
They might be upset.
183
00:09:34,250 --> 00:09:35,510
I'm sure they'll be upset.
184
00:09:35,990 --> 00:09:39,710
What? No, they won't miss me. They'll be
glad when I'm gone, I'll tell you that.
185
00:09:40,110 --> 00:09:41,230
Particularly Butler and Harper.
186
00:09:44,540 --> 00:09:47,280
It sounds as though old Blake is going
to snuff it. Yeah, he's a goner.
187
00:09:48,660 --> 00:09:49,660
Here, come here.
188
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
Here.
189
00:09:52,320 --> 00:09:53,740
What are we going to do?
190
00:09:53,940 --> 00:09:55,920
Well, put him on another 11th of the
cemetery gates.
191
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
Mate!
192
00:09:59,500 --> 00:10:03,340
I admire his guts, the way he's taken
it. Yeah, and all those things you said
193
00:10:03,340 --> 00:10:04,340
about him. Yeah.
194
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
What I said?
195
00:10:05,920 --> 00:10:09,560
All the things you... All the things you
said about him. Well...
196
00:10:11,210 --> 00:10:14,710
Poor old Blakey. Yeah, poor old Dracula.
No, don't call him that now.
197
00:10:15,270 --> 00:10:18,990
Well, he wasn't a bad sort of a bloke.
No, no, you can look. No, don't forget,
198
00:10:19,030 --> 00:10:20,030
we could have had worse, mate.
199
00:10:21,270 --> 00:10:24,770
Do you know what, Jack? From now on, I'm
going to be as nice as possible to him
200
00:10:24,770 --> 00:10:27,450
for the last few days he's got left in
this world.
201
00:10:29,670 --> 00:10:30,670
I'll tell you what, Jack.
202
00:10:31,550 --> 00:10:32,770
Let's get the bus out on time.
203
00:10:32,970 --> 00:10:33,970
Aye.
204
00:10:34,090 --> 00:10:35,590
Oh, if we had a cup of tea, of course.
205
00:11:08,910 --> 00:11:10,990
Well, I ain't going to ask him. Well, I
don't know.
206
00:11:11,210 --> 00:11:12,690
I'll have to play it by ear, won't I?
207
00:11:12,990 --> 00:11:16,410
But remember, Jack, if he's bad
-tempered, it's because he's in very
208
00:11:16,650 --> 00:11:17,890
Oh, that's why he's so horrible.
209
00:11:18,090 --> 00:11:19,090
I thought it was his nature.
210
00:11:19,550 --> 00:11:20,990
That's it, that's it. Here he is, there
he is, there he is.
211
00:11:21,610 --> 00:11:24,790
Come on, you. See, we're hanging about
for you. Do out, you know you are.
212
00:11:25,050 --> 00:11:25,789
All right.
213
00:11:25,790 --> 00:11:27,130
Don't get excited, Blakey.
214
00:11:27,670 --> 00:11:29,790
Don't get excited? Get the bus out.
215
00:11:31,530 --> 00:11:32,850
Look at him. What do you look like?
216
00:11:33,710 --> 00:11:35,910
You look like a couple of undertakers
just found a corpse.
217
00:11:38,170 --> 00:11:41,790
Blakey, don't talk like that. I'll talk
how I like it, the bastard.
218
00:11:42,610 --> 00:11:47,050
Well, Blakey, to tell you the truth, I
want to know if you'd like to come round
219
00:11:47,050 --> 00:11:48,050
my house to tea.
220
00:11:48,430 --> 00:11:50,910
Get out of here. No, no, no, he means
it, Blakey, honestly.
221
00:11:51,630 --> 00:11:52,870
What for?
222
00:11:53,370 --> 00:11:55,670
Well, I'd like us to be friends.
223
00:11:56,130 --> 00:11:59,590
You see, that's why I'd like you to come
home and have tea with me and my family
224
00:11:59,590 --> 00:12:00,630
at my house tonight.
225
00:12:02,170 --> 00:12:03,170
Is it free?
226
00:12:04,070 --> 00:12:05,070
Well, of course it...
227
00:12:05,710 --> 00:12:07,630
Well, of course, it's a free tea.
228
00:12:07,990 --> 00:12:11,790
Oh. All right. All right, I'll tell you
what. I'll give it a child, Butler.
229
00:12:12,170 --> 00:12:16,110
After I've finished my last shift, I'll
come round. OK. Now, get the bus out!
230
00:12:22,010 --> 00:12:26,910
There. That looks lovely. Now, the
inspector can sit there. Yes, and I've
231
00:12:26,910 --> 00:12:28,970
prepared something easy to digest.
232
00:12:29,350 --> 00:12:31,550
Lovely white -boiled fish and semolina.
233
00:12:31,990 --> 00:12:33,230
What's for after, sir?
234
00:12:33,930 --> 00:12:34,930
Oh, my God.
235
00:12:35,490 --> 00:12:37,270
Don't you think of anything but your
belly?
236
00:12:38,010 --> 00:12:39,310
Look, will you two shut up?
237
00:12:39,870 --> 00:12:42,850
Now, look, you'll be here any minute
now. Now, when he arrives, act normal.
238
00:12:43,250 --> 00:12:45,330
Do you understand what I mean? Oh, are
you paying attention?
239
00:12:45,630 --> 00:12:48,590
Act normal. Don't let him see because he
doesn't know we know, right?
240
00:12:48,870 --> 00:12:50,730
I mean, we don't want to upset him just
because he's going to die.
241
00:12:51,150 --> 00:12:52,530
Just because he's going to die?
242
00:12:53,030 --> 00:12:54,370
I'd be upset if it was me.
243
00:12:54,650 --> 00:12:56,270
Well, of course you'd be upset. He is.
244
00:12:57,330 --> 00:13:00,430
Well, blow it. That's why we mustn't say
anything. Now, don't forget, not
245
00:13:00,430 --> 00:13:01,570
another word about it.
246
00:13:01,810 --> 00:13:02,629
Quite right.
247
00:13:02,630 --> 00:13:03,630
Not another word.
248
00:13:03,930 --> 00:13:04,930
No.
249
00:13:05,410 --> 00:13:07,590
Here, what exactly is wrong with him?
250
00:13:08,430 --> 00:13:13,010
I don't know, Mum, but he's a goner. Oh,
if he's a goner, it must be serious.
251
00:13:13,690 --> 00:13:16,430
My goodness, we have a genius in the
family.
252
00:13:17,550 --> 00:13:23,330
Well, all I can say is that if he goes
tonight, he'll have finished on a lovely
253
00:13:23,330 --> 00:13:26,110
meal. Oh, yes. Oh, yes, indeed.
254
00:13:26,910 --> 00:13:29,770
I mean, how much we all like white
-boiled fish.
255
00:13:30,110 --> 00:13:34,370
Yes, especially in Belize. Well, I
don't. Well, you're not dying.
256
00:13:34,950 --> 00:13:36,270
And that was so selfish.
257
00:13:37,209 --> 00:13:39,610
Anyway, it's the inspector's party
tonight.
258
00:13:39,950 --> 00:13:42,870
Yes, well, look, he'll be here shortly.
Now, don't you think you two better go
259
00:13:42,870 --> 00:13:43,749
and get changed?
260
00:13:43,750 --> 00:13:48,630
Yes, go on. Well, play the game, love.
Oh, love, I've got some lovely flowers.
261
00:13:48,950 --> 00:13:52,550
Oh, did you? Oh, good, Mum. Now, look
nice on the table, then. Yes, love, the
262
00:13:52,550 --> 00:13:56,670
only thing was, love, that when I was
talking to the florist about the
263
00:13:56,670 --> 00:14:01,450
inspector, I don't think they quite
understood, love, because... Well...
264
00:14:06,220 --> 00:14:07,280
Goldie's not dead yet.
265
00:14:07,800 --> 00:14:12,020
Well, I know, love, but you see, they've
made such a lovely job of him. I didn't
266
00:14:12,020 --> 00:14:13,060
want to take him back.
267
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
Anyway, love, it's the thought that
counts.
268
00:14:16,960 --> 00:14:20,080
Mum, we're supposed to cheer him up, not
remind him about it.
269
00:14:20,380 --> 00:14:24,160
I suppose you've ordered an hearse to
take him home. Oh, don't joke.
270
00:14:24,740 --> 00:14:26,300
Anyway, what am I going to do with them?
271
00:14:27,480 --> 00:14:29,640
Well, save it for the funeral.
272
00:14:30,700 --> 00:14:31,920
There's the doorbell. That'll be it.
273
00:14:32,140 --> 00:14:35,340
No, we have to... No, no, no. I've got
to get a bucket of coal, Mum. No, no,
274
00:14:35,340 --> 00:14:37,940
You haven't got a bucket of coal.
There's a bucket of coal there. Now, you
275
00:14:37,940 --> 00:14:40,840
and let him in. Yes, right. Well, don't
stand there. You'll catch his death.
276
00:14:48,240 --> 00:14:52,320
Oh, good evening, Blakey. I've come to
take from work, as I said. Oh, I thought
277
00:14:52,320 --> 00:14:54,640
you would. Well, don't stand there. You
look frozen stiff.
278
00:14:54,960 --> 00:14:57,480
I mean... Come in. You must be cold.
279
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
Yes.
280
00:14:58,880 --> 00:14:59,679
Perishing out there.
281
00:14:59,680 --> 00:15:02,770
Yes. Right, take the coat and come in.
It's warm in here.
282
00:15:03,730 --> 00:15:05,330
I'll put it on there for now, shall we?
283
00:15:05,950 --> 00:15:06,950
Come in here.
284
00:15:07,830 --> 00:15:10,130
Mum, mum, the inspector's arrived.
285
00:15:10,490 --> 00:15:13,790
Oh, I've just finished it off up here,
love. Here, put another bag of the coal
286
00:15:13,790 --> 00:15:15,150
on the fire. That's a good boy. Yeah, I
will.
287
00:15:15,570 --> 00:15:16,990
Come and warm yourself up, Blakey.
288
00:15:18,930 --> 00:15:23,350
It's a bit cold, isn't it? No, no,
Blakey. No, don't stand here. Sit down.
289
00:15:23,350 --> 00:15:24,350
yourself at home. Oh, yes.
290
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
It's all right. Blakey just kicked a
bucket.
291
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
What?
292
00:15:33,380 --> 00:15:35,000
Oh, I've got you, God.
293
00:15:36,700 --> 00:15:37,700
God?
294
00:15:37,920 --> 00:15:38,980
I've only just got here.
295
00:15:40,700 --> 00:15:42,100
Have you taken me a prize?
296
00:15:42,700 --> 00:15:45,340
You're all right, Mrs. Butler. You don't
look too well, do you?
297
00:15:45,960 --> 00:15:48,820
Shall we go and get a doctor? No, no,
she's all right. She's very well. As a
298
00:15:48,820 --> 00:15:50,240
matter of fact, we're all very well.
299
00:15:50,540 --> 00:15:54,560
Yes, I'm as fit as a proverbial fiddle.
300
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
Wonderful.
301
00:15:57,260 --> 00:16:00,060
Mum, mum, mum, mum, mum. You look
wonderful, Inspector.
302
00:16:00,820 --> 00:16:02,020
Yes, you couldn't look better.
303
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
Oh,
304
00:16:06,720 --> 00:16:08,160
please don't get up.
305
00:16:09,200 --> 00:16:11,880
How are you feeling now, Mr Blake?
306
00:16:12,320 --> 00:16:13,340
Oh, fine, thanks.
307
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Yes.
308
00:16:15,150 --> 00:16:16,510
My words, you do look well.
309
00:16:17,290 --> 00:16:19,270
Yes, quite in the pink.
310
00:16:19,930 --> 00:16:21,190
Terrific, eh, Olive? What?
311
00:16:21,450 --> 00:16:24,070
I was saying how well the inspector
looks. Yes, really well.
312
00:16:24,930 --> 00:16:28,230
My word, I can't remember when I saw you
looking so well.
313
00:16:29,090 --> 00:16:30,930
Arthur, he doesn't look as well as all
that.
314
00:16:31,550 --> 00:16:35,890
Well, what I meant was he doesn't look
sort of obviously well.
315
00:16:36,230 --> 00:16:38,650
Just sort of normal well.
316
00:16:38,850 --> 00:16:41,650
Like, well, very well.
317
00:16:44,330 --> 00:16:46,650
Well, how are things down at the depot,
Inspector?
318
00:16:47,070 --> 00:16:48,210
Well, pretty well, you know.
319
00:16:50,990 --> 00:16:55,850
Same old routine, eh? Yeah, yeah. Same
old route, eh, Blakey? Out of the depot,
320
00:16:55,850 --> 00:16:57,390
straight down to the cemetery gates.
321
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
Well,
322
00:17:00,490 --> 00:17:02,710
Mum, how about some grub before we all
die of hunger?
323
00:17:02,930 --> 00:17:03,930
Oh, yes!
324
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Yes,
325
00:17:05,410 --> 00:17:08,650
um, do you sit at the end of the table
next to Mum? Let me help you.
326
00:17:09,390 --> 00:17:10,390
Yes,
327
00:17:10,510 --> 00:17:12,310
lovely. You sit there, Arthur.
328
00:17:13,609 --> 00:17:14,609
Here we are.
329
00:17:14,790 --> 00:17:17,270
Some lovely, nice, white, bold fish.
330
00:17:17,490 --> 00:17:19,170
Just what the doctor ordered.
331
00:17:19,950 --> 00:17:23,650
It looks quite palatable.
332
00:17:24,170 --> 00:17:26,109
Yes, I cooked it in your honour.
333
00:17:27,589 --> 00:17:29,870
I don't know how to thank you.
334
00:17:30,070 --> 00:17:31,490
All of you, really.
335
00:17:32,010 --> 00:17:38,610
I'm quite overcome by this display of
kindness. I must say, you know, you
336
00:17:38,610 --> 00:17:41,910
couldn't have known, of course, but I
won't be around much longer.
337
00:17:42,890 --> 00:17:45,050
Yes, I won't be with you much longer,
you know.
338
00:17:46,150 --> 00:17:48,870
Yes, me days amongst you are numbered.
339
00:17:51,030 --> 00:17:53,210
Oh, no, it can't be true.
340
00:17:54,370 --> 00:17:57,350
Oh, yes, yes, well, one must go on to
pastures new.
341
00:17:58,410 --> 00:18:02,170
Well, I'd like to say that we'll all
miss you very much.
342
00:18:02,670 --> 00:18:03,670
Hear, hear.
343
00:18:06,390 --> 00:18:08,810
It's a funny old world, isn't it, Amos?
Oh, yes.
344
00:18:09,290 --> 00:18:11,610
You never know who your real friends
are, do you?
345
00:18:12,270 --> 00:18:14,070
I thought they'd be glad to see the back
of me.
346
00:18:14,310 --> 00:18:16,630
I did. I'll tell you, and I'll confess
this.
347
00:18:17,050 --> 00:18:21,410
This morning, I told the doctor down at
the depot, I said, I think that some of
348
00:18:21,410 --> 00:18:23,450
them will be glad to see the back of me,
particularly Butler.
349
00:18:24,450 --> 00:18:25,850
What a shocking thing to say.
350
00:18:26,390 --> 00:18:27,470
No, you're dead wrong.
351
00:18:30,590 --> 00:18:32,630
What I mean to say is that...
352
00:18:33,260 --> 00:18:37,580
We admire you for taking the way you're
leaving so bravely.
353
00:18:37,840 --> 00:18:40,500
You don't need to be brave about it. I
can't hang on forever, can I?
354
00:18:40,960 --> 00:18:45,480
I would like to shake you by the hand,
Mr Blake.
355
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
You going on?
356
00:18:51,180 --> 00:18:57,360
What I'd like to say is we're all so sad
about the news and I'll do my best to
357
00:18:57,360 --> 00:19:01,980
make your days, few days at the depot,
as happy as possible.
358
00:19:03,270 --> 00:19:05,130
It's a very noble sentiment, Stanley.
359
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
Thanks, Arthur.
360
00:19:06,530 --> 00:19:07,930
I can't stand it!
361
00:19:11,030 --> 00:19:14,270
I didn't think you'd all be so affected.
362
00:19:15,290 --> 00:19:21,430
I mean, you know, with any luck, I'll be
around in a few weeks to come.
363
00:19:21,690 --> 00:19:24,190
Oh, well, eat up your fish, then.
364
00:19:24,510 --> 00:19:25,630
It's full of vitamins.
365
00:19:34,140 --> 00:19:36,440
Well, Tony, you're a fellow, so now you
know the old truth.
366
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
Well,
367
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
I'm not surprised.
368
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
I always said he was a sick man.
369
00:19:40,560 --> 00:19:43,560
Yeah, well, the point is, Stan and me
thought we ought to have a whip round to
370
00:19:43,560 --> 00:19:46,040
buy him a present. Well, Stan did. I'm
not all that fussy myself.
371
00:19:46,300 --> 00:19:48,540
Well, he's not going to be around long
to enjoy it, is he?
372
00:19:48,780 --> 00:19:49,960
Yes, yes, you've got a point there.
373
00:19:50,260 --> 00:19:52,720
Yeah, well, we've got to buy him a
present to suit the occasion.
374
00:19:53,440 --> 00:19:54,540
Well, what about a harp?
375
00:19:54,880 --> 00:19:55,900
Oh, no, be serious.
376
00:19:56,660 --> 00:19:58,780
No, you're probably right. He won't be
going up there anyway.
377
00:19:59,720 --> 00:20:02,360
You've got to be charitable, haven't
you? Think of something sensible.
378
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
All right, here.
379
00:20:03,660 --> 00:20:06,180
How about getting him something on a
couple of months' approval?
380
00:20:06,520 --> 00:20:09,140
Then when he stuffs it, we can send it
back and it won't cost us a penny.
381
00:20:10,080 --> 00:20:12,360
Well, blimey, I've heard of mean people,
but you take the cake.
382
00:20:12,560 --> 00:20:16,780
No, no, no. Seriously, look, let's rent
him a telly. Then when he dies, we can
383
00:20:16,780 --> 00:20:19,320
shove it in the canteen and that way we
all get something out of it.
384
00:20:20,030 --> 00:20:23,010
I'm absolutely ashamed of you, mate. I
really am. It's got to be something
385
00:20:23,010 --> 00:20:25,750
personal, innit? Look, you do the whip
round, I'll buy the present.
386
00:20:26,470 --> 00:20:28,430
There's only one thing that's worrying
me, though. What's that?
387
00:20:29,430 --> 00:20:31,110
How the hell are we going to tell him?
388
00:20:31,430 --> 00:20:32,189
What do you mean?
389
00:20:32,190 --> 00:20:35,970
Well, I can't just bowl up to him and
say, excuse me, Blakey, but do you mind
390
00:20:35,970 --> 00:20:39,130
telling us the exact day you're going to
pass over so we can give you a present?
391
00:20:39,390 --> 00:20:42,530
Oh, yeah, yeah, you've got a good point
there. Tell you what, let's not give him
392
00:20:42,530 --> 00:20:43,530
anything.
393
00:20:44,490 --> 00:20:46,950
Oh, blimey, mate, haven't you got any
respect at all?
394
00:20:47,480 --> 00:20:50,900
I'll tell you what I'll do. I'll go
straight in and see the doctor and find
395
00:20:50,900 --> 00:20:52,140
the exact day he's going to snuff it.
396
00:20:55,040 --> 00:20:56,800
Thank you. You can put your coat on now.
397
00:21:03,860 --> 00:21:05,300
Yes? Excuse me, Doctor.
398
00:21:05,920 --> 00:21:07,100
I'd like to ask you a question.
399
00:21:07,380 --> 00:21:10,240
Really? Well, you'll have to be quick
because the ladies are coming in for
400
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
medical soon.
401
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Oh, really?
402
00:21:13,120 --> 00:21:15,220
Yes. So hurry up now. What is it?
403
00:21:15,690 --> 00:21:19,130
Oh, yes, I'd like to ask you a question
about our inspector.
404
00:21:19,510 --> 00:21:20,510
Which inspector?
405
00:21:20,710 --> 00:21:23,090
Well, Inspector Blake, of course. We
want to know what's wrong with him.
406
00:21:23,830 --> 00:21:26,730
There's nothing wrong with him. Oh,
come, come, Doctor. It's all right. You
407
00:21:26,730 --> 00:21:27,930
tell me.
408
00:21:29,050 --> 00:21:30,170
No, I can't.
409
00:21:30,650 --> 00:21:33,250
And I can't discuss my patients with you
or anyone.
410
00:21:33,590 --> 00:21:34,590
Oh.
411
00:21:34,730 --> 00:21:35,730
Oh, Doctor.
412
00:21:36,530 --> 00:21:37,850
I've got a terrible pain.
413
00:21:38,410 --> 00:21:40,030
You must do something for me.
414
00:21:40,310 --> 00:21:41,310
Oh.
415
00:21:41,480 --> 00:21:43,220
Blakey, come in. Come in.
416
00:21:44,440 --> 00:21:46,360
Blakey, sit down. Sit down, Blakey.
417
00:21:46,680 --> 00:21:50,020
Go out of it. Would you mind leaving
out? Yes, of course, Doctor.
418
00:21:50,580 --> 00:21:52,460
I understand, Blakey. Keep the chin up.
419
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Clear off.
420
00:21:55,260 --> 00:21:56,680
Now, what seems to be the trouble?
421
00:21:56,900 --> 00:21:59,900
Oh, I think it must have been that fish
I read down in the butlers last night.
422
00:22:00,720 --> 00:22:02,400
No wonder none of them would touch it.
423
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Excuse me.
424
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Well,
425
00:22:15,640 --> 00:22:20,480
ladies and gentlemen, I'm not very good
at making speeches, as you all know, but
426
00:22:20,480 --> 00:22:24,680
there is a few little words I've jotted
down here I would like to say before he
427
00:22:24,680 --> 00:22:26,480
leaves us, and that is that...
428
00:22:26,810 --> 00:22:29,090
We've all heard the sad news, we've all
heard it by now.
429
00:22:29,290 --> 00:22:33,150
I would like to say he's an example to
us all, and when the way is accepted,
430
00:22:33,230 --> 00:22:35,570
what must inevitably be inevitable.
431
00:22:36,170 --> 00:22:40,490
It is a very sad occasion, but Blakey,
Blakey, the lads and boys and girls,
432
00:22:40,650 --> 00:22:44,070
we've all whipped round, and we've got
you a nice present of some nice clean
433
00:22:44,070 --> 00:22:49,030
fruit. Now, but, but, but, before we
present you with it, boys and girls, how
434
00:22:49,030 --> 00:22:51,110
about a nice big hand for Blakey?
435
00:22:56,610 --> 00:22:58,170
I've not always been happy here.
436
00:22:59,330 --> 00:23:03,710
There's ones or twos here that's
conspired together to make my life a
437
00:23:05,090 --> 00:23:08,990
As a matter of fact, I've always looked
forward to this as a moment of happy
438
00:23:08,990 --> 00:23:09,990
release.
439
00:23:10,090 --> 00:23:15,630
However, I've been so overwhelmed by the
loyalty and kindness and affection that
440
00:23:15,630 --> 00:23:19,910
I've been shown since the news got
around that I was leaving, that after
441
00:23:19,910 --> 00:23:21,730
consideration, I decided not to leave.
442
00:23:28,539 --> 00:23:33,240
Well, I don't want to upset you, Blakey,
but, you know, when you were called,
443
00:23:33,480 --> 00:23:34,740
you were called.
444
00:23:35,180 --> 00:23:39,000
Oh, no, no, no. No, it was never finally
settled that I was actually going, no.
445
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
What do you mean?
446
00:23:41,600 --> 00:23:43,420
Well, I've not had a final interview
yet.
447
00:23:43,880 --> 00:23:46,020
Stan, I think we've made a horrible
mistake.
448
00:23:48,720 --> 00:23:52,300
Blakey, what you're trying to say is you
are absolutely healthy?
449
00:23:52,920 --> 00:23:54,060
Of course I'm healthy.
450
00:23:55,240 --> 00:23:57,000
There's nothing wrong with you at all?
451
00:23:59,760 --> 00:24:02,620
You've got the cheek to stand there and
tell us you're not going to snuff it?
452
00:24:04,960 --> 00:24:08,080
I've got no intention of snuffing it,
mate. I've never felt healthy in my
453
00:24:08,560 --> 00:24:11,440
Since I got over the effects of that
rotten fish I had round your place last
454
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
night.
455
00:24:12,520 --> 00:24:15,380
So if you don't mind, let me have that
fruit and you can all get back to work.
456
00:24:15,900 --> 00:24:17,420
You've got the fruit, you can have it,
mate.
38385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.