Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,910 --> 00:00:51,390
Thank you.
2
00:01:27,370 --> 00:01:28,710
to get your stropolis, is there?
3
00:01:28,970 --> 00:01:29,970
Oh, yes.
4
00:01:30,290 --> 00:01:32,030
Oh, God, here we go again.
5
00:01:32,950 --> 00:01:36,770
As a matter of fact, I have merely been
out with a few of the fellows.
6
00:01:37,310 --> 00:01:38,390
We were talking business.
7
00:01:38,710 --> 00:01:42,150
Yes, I can imagine what sort of
business. I can smell you from here.
8
00:01:42,370 --> 00:01:45,010
I suppose you didn't remember today was
our wedding anniversary.
9
00:01:45,510 --> 00:01:48,030
Why do you think I went out and got
drunk?
10
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
Yes,
11
00:01:50,430 --> 00:01:51,730
you'd like that, wouldn't you?
12
00:01:51,990 --> 00:01:53,350
Oh, stop rabbiting.
13
00:01:53,650 --> 00:01:54,750
Give us me pyjamas.
14
00:01:55,050 --> 00:01:57,730
You can have... and you're not sleeping
with me, you drunken... Blah!
15
00:01:59,610 --> 00:02:02,550
Oh, blimey. She's murdering him, I hope.
16
00:02:05,210 --> 00:02:08,750
Don't you... Don't you worry, mate. I
shall be sleeping with you.
17
00:02:09,070 --> 00:02:10,550
I'm having these for a start.
18
00:02:26,280 --> 00:02:27,780
Thank you to mind your own business.
19
00:02:28,660 --> 00:02:32,220
You've got to get out of here. And you
can get out. No, you're not sleeping
20
00:02:32,220 --> 00:02:33,580
me. Don't worry.
21
00:02:34,100 --> 00:02:35,100
Don't you worry.
22
00:02:35,540 --> 00:02:37,320
I shall be coming back here.
23
00:02:37,720 --> 00:02:40,060
God! Be childish, will you, Arthur?
24
00:02:40,380 --> 00:02:44,000
Get back in and get some sleep, will
you? Every night I have this, I haven't
25
00:02:44,000 --> 00:02:44,819
a week of sleep.
26
00:02:44,820 --> 00:02:47,940
Don't tell me, mate. Tell that precious
sister of yours.
27
00:02:48,760 --> 00:02:50,460
Look, be reasonable.
28
00:02:59,690 --> 00:03:00,690
No, it's not another one.
29
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
Yesterday's carried on.
30
00:03:06,750 --> 00:03:08,250
Hey, Norman, how much longer are you
going to be?
31
00:03:08,470 --> 00:03:12,150
I'm doing my best, mate. You keep your
eye out for Blakey, for God's sake. I
32
00:03:12,150 --> 00:03:14,410
don't worry about Blakey. He's not due
until the next shift. He won't be here
33
00:03:14,410 --> 00:03:15,410
for ages yet.
34
00:03:15,650 --> 00:03:16,670
That's what you think, mate.
35
00:03:17,690 --> 00:03:20,450
Yeah, but Butler, eh? He's late again,
isn't he?
36
00:03:20,690 --> 00:03:21,750
I caught him, didn't I?
37
00:03:23,090 --> 00:03:26,110
Oh, yeah, Blakey, you're too clever for
us, then. We can't fool you, mate.
38
00:03:26,870 --> 00:03:28,770
Oh, I'm glad you realise it at last, you
know.
39
00:03:29,240 --> 00:03:32,260
Now, when he comes in, you can get that
bus out as soon as you like, the pair of
40
00:03:32,260 --> 00:03:32,779
you, right?
41
00:03:32,780 --> 00:03:35,560
Right. And mind where you're dripping
that paint. It's a new uniform I've got
42
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
here.
43
00:03:37,260 --> 00:03:38,260
Thanks.
44
00:03:39,080 --> 00:03:41,280
Now, what's going on here, eh? It's just
a scratch.
45
00:03:41,520 --> 00:03:42,239
Scratch? Yeah.
46
00:03:42,240 --> 00:03:43,840
Oh, good. Oh, no, don't tell me.
47
00:03:44,080 --> 00:03:47,160
How did it happen? Well, it was last
night, actually. This mini -skirted bird
48
00:03:47,160 --> 00:03:50,140
ran across the road in front of the bus
and stan at the follower up the kerb and
49
00:03:50,140 --> 00:03:53,480
hit the town hall. It wasn't our fault,
though. Oh, no, no, no. I suppose your
50
00:03:53,480 --> 00:03:57,180
bus was parked there and the town hall
took off and ran into you, did it? Yeah,
51
00:03:57,200 --> 00:03:58,440
exactly. Quick.
52
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
Hang on a minute.
53
00:04:00,980 --> 00:04:02,800
There's a row of bollards in front of
the tunnel.
54
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Uh, yeah, there was.
55
00:04:05,220 --> 00:04:07,960
You run over one of them bollards, mate,
and rip the sump out of the bus.
56
00:04:08,300 --> 00:04:10,120
Sump's a complete riot, I'm afraid,
Jack.
57
00:04:10,500 --> 00:04:11,520
I'll fit in another one.
58
00:04:12,200 --> 00:04:12,959
Right, love.
59
00:04:12,960 --> 00:04:14,640
Oh, oh, good. Oh, I'll have him for
this.
60
00:04:14,940 --> 00:04:15,940
Oh.
61
00:04:16,220 --> 00:04:18,820
Jerry, if you come and report straight
to me as soon as he comes in, will you?
62
00:04:19,000 --> 00:04:22,340
And keep that oily thing away from me,
will you? And mind where you're dripping
63
00:04:22,340 --> 00:04:23,340
that paint.
64
00:04:24,140 --> 00:04:26,580
Watch where you're putting that thing.
Something gave a nasty action, didn't
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Listen.
66
00:04:28,540 --> 00:04:32,540
I'll have it for this. He'll help
67
00:04:32,540 --> 00:04:38,880
me up.
68
00:04:40,360 --> 00:04:42,180
What's he doing with all that paint on
him? Get up.
69
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
I'll have it for this.
70
00:04:48,120 --> 00:04:52,280
You've not only smashed up a bus, you've
ruined a brand new uniform.
71
00:04:52,800 --> 00:04:56,720
You must be about the clumsiest driver
that's ever been in this stepboat, you
72
00:04:56,720 --> 00:04:57,529
know that?
73
00:04:57,530 --> 00:04:59,850
Oh, come off it, Blaggy. Blimey, you
weren't so up when you were a driver
74
00:04:59,850 --> 00:05:02,710
yourself. When I was a driver? What are
you talking about? That was about 10 or
75
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
11 years ago.
76
00:05:04,130 --> 00:05:06,870
I had a good record when I was a driver,
mate, I'll tell you that.
77
00:05:07,090 --> 00:05:08,930
You never known of me bashing a bus up?
78
00:05:09,590 --> 00:05:12,890
You never bashed a bus up? Oh, yes, you
did, mate.
79
00:05:13,130 --> 00:05:14,130
Eh? When?
80
00:05:14,750 --> 00:05:18,190
I'll tell you when. It was Jack's first
day at the demo. You remember, Jack?
81
00:05:18,350 --> 00:05:20,810
That's right, yeah. Listen, I was your
conductor at the time.
82
00:05:28,760 --> 00:05:30,320
Oh, what an idiot left that thing there.
83
00:05:32,580 --> 00:05:33,580
Hey,
84
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Cyril, mate!
85
00:05:35,960 --> 00:05:37,580
Look at this step you've done here, boy.
86
00:05:37,820 --> 00:05:40,300
Are you going to tell the manager about
it? Not me, mate, no.
87
00:05:40,800 --> 00:05:42,280
I won't be a driver next week.
88
00:05:42,740 --> 00:05:44,720
I'll leave it. I'll be an inspector
then. Yeah, yeah.
89
00:05:45,300 --> 00:05:46,540
Here, hang about a minute.
90
00:05:46,900 --> 00:05:50,160
I'll be the driver next week. I'm taking
over your bus. Yeah, well, you report
91
00:05:50,160 --> 00:05:50,859
it then, mate.
92
00:05:50,860 --> 00:05:52,160
No, blimey, that's not fair.
93
00:05:52,500 --> 00:05:54,480
No, it ain't, mate. I'll tell you the
best bit about it. What?
94
00:05:54,740 --> 00:05:56,880
You know you'll have to report it too,
don't you? Who?
95
00:05:59,500 --> 00:06:01,280
Me. I'll be laughing then, won't I? Oh,
yeah.
96
00:06:01,720 --> 00:06:03,600
Yeah. I'll make you pay for it.
97
00:06:03,840 --> 00:06:06,680
You'll be lucky, mate. You'll be lucky,
I tell you.
98
00:06:07,140 --> 00:06:10,120
Hey, you know we've got one of them new
trainee conductors on with us this
99
00:06:10,120 --> 00:06:13,320
afternoon, don't you? Oh, not another
one. Look, I'm a conductor, mate, not a
100
00:06:13,320 --> 00:06:16,300
bloomin' nurse, mate. Hello, sir and
mate. All ready for take -off, are we?
101
00:06:16,340 --> 00:06:17,540
blimey, that's a small bus, isn't it?
102
00:06:18,400 --> 00:06:19,389
Yeah.
103
00:06:19,390 --> 00:06:20,530
Stand back there, Jack Harbour.
104
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
How do, mate?
105
00:06:22,310 --> 00:06:24,890
What's the situation round here? Plenty
of willing birds, are there? Well,
106
00:06:24,890 --> 00:06:27,210
there's plenty of birds, but none of
them are willing. Oh, we'll soon find
107
00:06:27,650 --> 00:06:29,110
Just as soon as I change my digs.
108
00:06:29,390 --> 00:06:32,290
They're chucking you out, are they? Oh,
no, still all, mate. You see, my
109
00:06:32,290 --> 00:06:35,590
landlady won't let me take birds up my
room, so I might as well leave. I'm
110
00:06:35,590 --> 00:06:36,590
there.
111
00:06:36,650 --> 00:06:39,530
Here, I tell you what. I've got a room
round our house. Yeah?
112
00:06:39,910 --> 00:06:40,970
Haven't you got rid of that yet?
113
00:06:41,850 --> 00:06:44,470
He's tried everyone in the depot with
that room. What's wrong with it?
114
00:06:45,050 --> 00:06:48,250
Nothing's wrong with it at all. It just
suits you. It's a nice room. Eat with
115
00:06:48,250 --> 00:06:50,910
the family. It's only me, my mum and my
sister Olive, you know.
116
00:06:51,210 --> 00:06:54,010
Five quid a week, all in. Here, give us
a push on the arm. No, it's my turn.
117
00:06:57,870 --> 00:06:59,150
Tell him how to push it.
118
00:07:00,190 --> 00:07:01,190
No,
119
00:07:01,690 --> 00:07:04,270
you ain't got the right idea. You've got
to get a good run. A good run like
120
00:07:04,270 --> 00:07:05,189
this, you see.
121
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
There we go.
122
00:07:08,230 --> 00:07:09,790
I'll come round and see that room then,
mate.
123
00:07:11,040 --> 00:07:13,340
I'll show you the room after I finish.
Yeah, right. Well, give us a push.
124
00:07:14,120 --> 00:07:16,320
To me, to me. Yeah, all right, here we
go.
125
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
Blake,
126
00:07:20,960 --> 00:07:22,740
what the hell do you think you're doing?
127
00:07:23,380 --> 00:07:25,780
Is this all the behaviour we can expect
when you're an inspector?
128
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
Sorry, sir.
129
00:07:27,560 --> 00:07:30,620
It was their fault, really, they did it.
You're supposed to set an example for
130
00:07:30,620 --> 00:07:32,920
the men, Blake, not behave like an
overgrown baby.
131
00:07:36,800 --> 00:07:38,480
Here, do you want your nappy changing?
132
00:07:40,980 --> 00:07:44,640
Butler? Come off the butler bit, Cyril.
Never mind about the Cyril. You could
133
00:07:44,640 --> 00:07:46,260
have cost me my promotion then, you know
that?
134
00:07:46,620 --> 00:07:49,920
Yeah. You wait till I'm made up. I'll
make your life a blooming misery, I
135
00:07:50,360 --> 00:07:52,020
Oh, will you? Yeah. Oh, will you?
136
00:07:52,240 --> 00:07:55,400
Well, if you do that, mate, I'll tell
the manager who backed that bus up.
137
00:07:55,740 --> 00:07:56,599
Oh, yeah.
138
00:07:56,600 --> 00:07:57,660
Hey, Jack. Yeah?
139
00:07:58,040 --> 00:08:01,020
You know why he's so keen to get you
round into his house, don't you? Now
140
00:08:01,260 --> 00:08:02,540
They're trying to marry his sister off.
141
00:08:04,160 --> 00:08:08,400
She goes with the room. Yeah, not me,
mate. I just love them and leave them.
142
00:08:08,750 --> 00:08:11,870
Take no notice of him, mate. He's just
trying to put you off. I won't have to,
143
00:08:11,890 --> 00:08:14,390
mate. I can safely leave that to your
sister, can't I?
144
00:08:15,170 --> 00:08:16,990
Oh, God, I'm going for a cup of tea.
145
00:08:19,090 --> 00:08:21,830
Do you know what? He's got the makings
of a first -class creep.
146
00:08:25,850 --> 00:08:27,630
And I didn't know how right I was.
147
00:08:28,110 --> 00:08:31,030
Never mind about that. Come and help me
get some of these off before it dies
148
00:08:31,030 --> 00:08:32,330
hard. Will I? Oh.
149
00:08:32,950 --> 00:08:33,889
Oh, God.
150
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Oh. What's up?
151
00:08:35,039 --> 00:08:36,659
Oh, it's soaking through me trousers
now.
152
00:08:36,880 --> 00:08:40,020
Oh, that's all right, mate. Now you'll
have cream underpants to go with your
153
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
cream uniform.
154
00:08:41,620 --> 00:08:45,480
Twink, come on, do something. I can't
walk about the bloomin' depot like this,
155
00:08:45,520 --> 00:08:48,380
can I? Well, we can't clean it up with
the clothes on. Take them off, come on.
156
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Oh, right.
157
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
Here.
158
00:08:51,880 --> 00:08:54,760
Keep that finish away from me. You know,
it upsets my stomach.
159
00:08:55,000 --> 00:08:58,460
Oh, I'm making acid now. Oh, you and
your bloomin' stomach. I don't know why
160
00:08:58,460 --> 00:09:01,040
don't take it to the doctors. Don't talk
to me about doctors. They're bloomin'
161
00:09:01,100 --> 00:09:02,100
useless, mate.
162
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
Hey, Jack.
163
00:09:03,620 --> 00:09:06,240
Do you remember when old Arthur tried to
kid us that he was a doctor?
164
00:09:06,620 --> 00:09:07,740
Oh, yeah.
165
00:09:08,120 --> 00:09:10,160
And he was only hospital partner all the
time.
166
00:09:10,980 --> 00:09:14,680
Hey, that was the same day, wasn't it? I
mean, you came round our house to look
167
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
at the room. Do you remember?
168
00:09:20,680 --> 00:09:21,679
This way?
169
00:09:21,680 --> 00:09:25,020
Well, here we are, Jack, mate. This is
our front room. You'll have to take us
170
00:09:25,020 --> 00:09:26,020
you find us, I'm afraid.
171
00:09:26,080 --> 00:09:27,480
That's all right, mate. I'm pretty
scruffy myself.
172
00:09:28,300 --> 00:09:29,980
I can see you're a bloke after me own
heart.
173
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
Oh, go on, love, sit down.
174
00:09:32,960 --> 00:09:36,320
You're not married, are you?
175
00:09:36,600 --> 00:09:38,760
Oh, no, Ma, I'm just naturally round
-shouldered.
176
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
Here, you can have the room, love.
177
00:09:43,000 --> 00:09:43,719
Oh, thanks, Ma.
178
00:09:43,720 --> 00:09:45,240
Oh, blimey, I want to do that, please.
179
00:09:45,720 --> 00:09:47,840
Here, you've got an ashtray, mate.
There's one on the shelf there.
180
00:09:49,740 --> 00:09:50,900
What's that funny burning smell?
181
00:09:51,900 --> 00:09:53,540
That must be Olive cooking the dinner.
182
00:09:54,600 --> 00:09:58,580
I can't help that, madam. I told you
this morning that I'd be back later.
183
00:09:58,580 --> 00:09:59,600
decided I'll have the room.
184
00:10:00,650 --> 00:10:01,870
Eh? Who's this?
185
00:10:02,110 --> 00:10:06,210
He came this morning. He saw the card in
the shop window. Just one moment.
186
00:10:06,730 --> 00:10:08,350
These people are busmen, aren't they?
187
00:10:09,330 --> 00:10:10,550
That's all right, mate. We're busmen.
188
00:10:11,170 --> 00:10:12,310
What's wrong with busmen?
189
00:10:12,850 --> 00:10:14,650
Nothing in their right place, I suppose.
190
00:10:14,970 --> 00:10:18,610
But the card did state that the room was
for business and professional people.
191
00:10:19,030 --> 00:10:22,770
And as I happen to be in the medical
profession, I, of course, will be taking
192
00:10:22,770 --> 00:10:23,309
the room.
193
00:10:23,310 --> 00:10:24,970
Your son here said I could have the
room.
194
00:10:25,960 --> 00:10:28,640
Am I to understand this person here is
your son?
195
00:10:28,860 --> 00:10:30,640
Oh, yes, that's my son, Stanley.
196
00:10:31,460 --> 00:10:32,740
Oh. Oh,
197
00:10:33,560 --> 00:10:36,780
well, as they say, the room will serve
the needs of the day.
198
00:10:38,060 --> 00:10:43,020
So if you'll let me know when the
evening meal is ready, and perhaps
199
00:10:43,020 --> 00:10:44,020
my bag up.
200
00:10:44,980 --> 00:10:49,140
What on earth is that?
201
00:10:49,340 --> 00:10:52,260
That happens to be your evening meal,
mate, so you'd better get stuck in.
202
00:10:55,690 --> 00:10:58,210
learn how to cook. Oh, don't despair,
love.
203
00:10:58,510 --> 00:11:00,770
It is a bit better than last time.
204
00:11:00,990 --> 00:11:02,950
Yeah, last time she burnt the kitchen
and all.
205
00:11:04,430 --> 00:11:07,990
Oh, mum, there's men in the room. Oh,
Sam!
206
00:11:08,310 --> 00:11:10,030
Oh, you damn it!
207
00:11:10,370 --> 00:11:11,370
Oh, God!
208
00:11:12,950 --> 00:11:15,350
These are nice men.
209
00:11:15,730 --> 00:11:16,910
They won't eat you.
210
00:11:17,170 --> 00:11:18,390
They won't eat a grub either.
211
00:11:19,390 --> 00:11:21,910
Now, Jack, you come and sit here.
212
00:11:22,730 --> 00:11:25,630
Thank you so much. Now then, this is my
little Ollie.
213
00:11:26,350 --> 00:11:28,350
They're both single men, dear. Oh.
214
00:11:29,170 --> 00:11:30,930
This is Mr. Arthur Rudge.
215
00:11:31,390 --> 00:11:33,010
He's going to be a doctor.
216
00:11:33,310 --> 00:11:36,270
Oh. How do you do? I'm ever so
interested in medicine myself.
217
00:11:36,810 --> 00:11:38,110
You ought to be. You're drunk enough of
it.
218
00:11:39,530 --> 00:11:41,430
And this is Jack.
219
00:11:41,850 --> 00:11:44,170
He's going to work with Stanley. How do
you do?
220
00:11:44,370 --> 00:11:46,030
I do like your uniform.
221
00:11:46,350 --> 00:11:47,950
Are you on the buses as well?
222
00:11:48,290 --> 00:11:50,130
No, love, actually. I'm in the Royal Air
Force.
223
00:12:03,270 --> 00:12:08,390
Him. No, no, no. I do insist. After all,
you were the first to be asked. Ah,
224
00:12:08,390 --> 00:12:12,950
yeah, but you got here first. No, no,
but I... Let me show you to the room,
225
00:12:12,950 --> 00:12:15,610
love. I must be polite. I mustn't give
you the wrong impression.
226
00:12:15,950 --> 00:12:17,430
Oh. Oh, well.
227
00:12:18,410 --> 00:12:22,730
It won't be for very long. I have to go
into hospital shortly and have an
228
00:12:22,730 --> 00:12:23,730
operation.
229
00:12:26,050 --> 00:12:27,390
What sort of an operation?
230
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
A surgical.
231
00:12:29,390 --> 00:12:31,910
That's St Mary's. You don't need that
sort of where.
232
00:12:32,370 --> 00:12:34,210
Do you mean where about on you are you
having it?
233
00:12:36,250 --> 00:12:39,370
I don't really think I want to discuss
that. It's rather personal.
234
00:12:39,610 --> 00:12:44,170
Yeah, well, in that case, I'll just slip
away. Is it big or small?
235
00:12:44,470 --> 00:12:50,270
Is it... As a matter of fact, it's quite
small.
236
00:12:51,560 --> 00:12:55,700
Oh, Mum, he's not got a man's complaint,
has he? Oh, of course not, dear. Now,
237
00:12:55,760 --> 00:12:58,700
take the gentleman upstairs and help him
to unpack.
238
00:12:59,080 --> 00:13:01,640
Oh, yes, all right. Come on. Thank you.
239
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Sleep well.
240
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
My case.
241
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Well,
242
00:13:14,600 --> 00:13:15,620
I don't like him for a start.
243
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
Well, I'm not too keen on him myself.
244
00:13:17,960 --> 00:13:21,110
But if he's what Olive wants... He's
what she's going to get.
245
00:13:22,750 --> 00:13:24,030
What are you talking about?
246
00:13:24,470 --> 00:13:25,850
Well, it's obvious.
247
00:13:26,130 --> 00:13:27,470
He's mad about her.
248
00:13:27,810 --> 00:13:29,590
Oh, I could see that, the way he was
fighting over her.
249
00:13:31,110 --> 00:13:35,130
Stan, anyway, he'll have a good living
on his own when he's a doctor.
250
00:13:35,770 --> 00:13:38,390
Not with on if he won't. He'd be too
busy doctoring her up.
251
00:14:07,150 --> 00:14:09,770
Well, I got quite a bit off his jacket.
How's his trousers doing, Stan?
252
00:14:09,970 --> 00:14:12,670
Yeah, I've finished these. Look at that.
These have come up like brand new. Oh,
253
00:14:12,690 --> 00:14:14,950
yeah. Hey, come on. You can come out
now, Blakey. You've done them.
254
00:14:17,850 --> 00:14:19,610
She's got me like a brass monkey then,
hasn't she?
255
00:14:19,970 --> 00:14:20,970
Yeah.
256
00:14:21,110 --> 00:14:24,390
This ain't the first time you've ruined
a brand new uniform of mine either, is
257
00:14:24,390 --> 00:14:25,390
it?
258
00:14:26,450 --> 00:14:28,370
Oh, that's a coincidence, isn't it?
Yeah.
259
00:14:28,650 --> 00:14:30,690
That was the first time you had that one
on and all, isn't it?
260
00:14:30,990 --> 00:14:34,090
Yeah, it was about a week after Arthur
moved in. Do you remember?
261
00:14:39,500 --> 00:14:42,800
I'll put the trifle down there, love. I
don't think it's quite set, Mum.
262
00:14:43,120 --> 00:14:45,000
Oh, well, we'll have to pour it out
then, won't we?
263
00:14:45,940 --> 00:14:50,980
Well, now then, when they come, Stan and
I will go in the kitchen and have ours
264
00:14:50,980 --> 00:14:54,260
and leave you and Arthur in here all by
yourselves.
265
00:14:54,780 --> 00:14:57,860
But I've only known him a week. How do I
know he's Mr Right?
266
00:14:58,100 --> 00:15:01,000
Of course he's Mr Right. I mean, you're
made for each other.
267
00:15:01,540 --> 00:15:03,920
Anyway, it'll be nice having a doctor in
the house.
268
00:15:04,160 --> 00:15:06,060
We won't have to queue up in the waiting
room.
269
00:15:06,900 --> 00:15:08,720
But I don't know what to say to him.
270
00:15:09,160 --> 00:15:14,360
Let him do the talking and then steer
the conversation round to wedding,
271
00:15:14,600 --> 00:15:16,680
marriages and such like.
272
00:15:17,300 --> 00:15:20,540
Oh, oh, here, go on, quick.
273
00:15:20,820 --> 00:15:21,860
Take your glasses off.
274
00:15:22,600 --> 00:15:23,160
Good
275
00:15:23,160 --> 00:15:29,960
evening,
276
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
my beauties.
277
00:15:31,240 --> 00:15:33,460
Oh, hello, Arthur, dear.
278
00:15:34,420 --> 00:15:36,760
And, Arthur, love, would you like to
talk about weddings?
279
00:15:40,040 --> 00:15:41,300
Why, is someone getting married?
280
00:15:41,540 --> 00:15:44,260
I'd love to. Oh, sister, don't rush him,
dear.
281
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
Dear,
282
00:15:55,200 --> 00:15:56,640
what are they doing here?
283
00:15:57,080 --> 00:16:00,160
Yeah, well, I tell you, Mum, we're
wetting Cyril's head, see, because he's
284
00:16:00,160 --> 00:16:01,160
to be an inspector.
285
00:16:01,220 --> 00:16:02,420
He's going to be a suspect.
286
00:16:04,580 --> 00:16:07,060
He's a bit better than the old driving
uniform, eh?
287
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
Yeah, yeah.
288
00:16:10,490 --> 00:16:13,830
Just like the tailor's dummy, yeah. Mind
you, he shouldn't be wearing it till
289
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
tomorrow, you know.
290
00:16:14,850 --> 00:16:16,670
Yeah, yeah. What are you doing?
291
00:16:17,050 --> 00:16:18,810
The candle won't light.
292
00:16:20,190 --> 00:16:23,230
Put your glasses on, darling. You're
trying to light the bottle.
293
00:16:26,570 --> 00:16:28,170
Oh! Hey, hey, hey.
294
00:16:28,410 --> 00:16:30,010
Stay back, mate. Don't allow me.
295
00:16:30,610 --> 00:16:31,610
Where are they?
296
00:16:42,449 --> 00:16:43,650
There we are.
297
00:16:44,870 --> 00:16:48,690
What's that? Oh, Mum, what am I going to
do? I can't sleep without my glasses.
298
00:16:48,850 --> 00:16:52,470
Oh, of course, dear. You don't really
need to wear glasses, do you?
299
00:16:52,690 --> 00:16:53,990
No, she needs binoculars.
300
00:16:57,250 --> 00:17:04,010
Take your friends
301
00:17:04,010 --> 00:17:08,109
into the kitchen and let Arthur and
Olive have their supper alone.
302
00:17:09,390 --> 00:17:11,170
Yeah, we'll do that when we've had our
answer.
303
00:17:17,609 --> 00:17:20,750
I'm hungry and all, you know. You're
drinking all that beer that does it.
304
00:17:20,829 --> 00:17:23,109
go and get us something to eat. Make it
nice big outfits.
305
00:17:23,329 --> 00:17:25,849
But this was specially for Arthur and
Ollie.
306
00:17:26,210 --> 00:17:27,550
Yeah, I made it myself.
307
00:17:31,470 --> 00:17:32,870
Yeah, well, it's funny.
308
00:17:33,250 --> 00:17:34,690
I don't feel hungry now.
309
00:17:35,590 --> 00:17:37,250
No, I had a pie in the pub.
310
00:17:39,250 --> 00:17:42,330
I can feel my indigestion coming on.
311
00:18:10,250 --> 00:18:12,650
Oh, and I've got news for you. He can't
see you either.
312
00:18:13,570 --> 00:18:14,870
So you're both in luck.
313
00:18:15,330 --> 00:18:17,490
I wouldn't mind a drop of this soup.
314
00:18:18,310 --> 00:18:20,670
That's my trifle. I made it myself.
315
00:18:21,530 --> 00:18:23,230
Oh, well, that accounts for it, doesn't
it?
316
00:18:25,490 --> 00:18:29,150
Let's have a look. Let's have a look at
it. Oh, no, no, no. Oh, it's a bit
317
00:18:29,150 --> 00:18:30,630
runny, isn't it? I'm scared.
318
00:18:31,110 --> 00:18:34,590
Here, look, look. Watch it, watch it.
Hey, hey, watch it. Don't get it on me
319
00:18:34,590 --> 00:18:38,150
uniform. Oh, God. One of those sluts all
over ruining my uniform. Oh, no.
320
00:19:17,350 --> 00:19:19,890
You said you wanted a bit of trifle, now
you've got the lot.
321
00:19:21,670 --> 00:19:23,550
Do you know something, partner? What?
322
00:19:24,330 --> 00:19:26,210
I think I'm beginning to hate you.
323
00:20:35,480 --> 00:20:36,480
What's your game?
324
00:20:40,600 --> 00:20:44,720
This is my bed, you know.
325
00:20:45,220 --> 00:20:46,240
No, it's not. It's mine.
326
00:20:46,560 --> 00:20:49,180
This is my bed. Get out of it. Get on
your own.
327
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
I'm sorry?
328
00:20:52,620 --> 00:20:54,800
I thought there was something funny
about you.
329
00:22:12,389 --> 00:22:17,290
I can't wait to see the back of you lot.
Oh, no, you don't. If you think you can
330
00:22:17,290 --> 00:22:20,530
pop in and out of bed with my daughter,
you've got another thing coming.
331
00:22:20,730 --> 00:22:23,130
Mum, Mum, don't say anything you might
regret later on.
332
00:22:45,130 --> 00:22:46,130
Now, no one was happy.
333
00:22:47,370 --> 00:22:48,370
That'll do you.
334
00:22:49,290 --> 00:22:50,290
Oh, thanks very much, Norman.
335
00:22:50,730 --> 00:22:53,010
Oh, well, anyway, Stan, your mum got
your sister married.
336
00:22:53,290 --> 00:22:56,950
Yeah, but far from losing a daughter,
she gained a son -in -law, didn't she?
337
00:22:58,030 --> 00:22:59,730
Yeah, but not for much longer, mate.
338
00:23:00,270 --> 00:23:03,230
Last night was the limit, and when I got
up this morning, I told them straight.
339
00:23:03,470 --> 00:23:05,410
I said, look here, I said, you've got to
go.
340
00:23:05,730 --> 00:23:06,669
Stan, Nick.
341
00:23:06,670 --> 00:23:08,470
Stan, Nick. Oh, yeah? What do you want,
then?
342
00:23:09,470 --> 00:23:12,070
We have both been thinking over what you
said this morning.
343
00:23:12,510 --> 00:23:14,810
And we have come to the conclusion that
you were quite right.
344
00:23:16,050 --> 00:23:17,050
Eh?
345
00:23:17,190 --> 00:23:21,430
Oh, well, I hope I didn't upset you too
much. I mean, after all, we have had our
346
00:23:21,430 --> 00:23:24,890
happy times as well, haven't we, mate?
Yes. Well, nonetheless, we have both
347
00:23:24,890 --> 00:23:26,950
decided that you ought to go.
348
00:23:27,170 --> 00:23:31,890
Yeah, well, we've all... I mean, every
family has... Eh?
349
00:23:32,930 --> 00:23:34,530
Fond of you, as we are, Stanley.
350
00:23:35,010 --> 00:23:38,650
We have decided that you have been the
cause of most of our little tiffs.
351
00:23:39,030 --> 00:23:40,030
Eh?
352
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Have a long sunshine.
353
00:23:42,040 --> 00:23:43,960
We're going to buy ourselves an
anniversary present.
354
00:23:44,600 --> 00:23:45,640
I need a new cap.
355
00:23:49,520 --> 00:23:53,840
It's made my day, that is. Hey, he can't
chuck me out my own house. He looks
356
00:23:53,840 --> 00:23:55,080
like he's done it, doesn't he, eh?
357
00:23:55,360 --> 00:23:58,300
And I can chuck you out this step over
what you've done here today with my
358
00:23:58,300 --> 00:23:59,300
uniform and that bus.
359
00:23:59,500 --> 00:24:01,140
Now, get it out. Come on, you're late.
360
00:24:01,500 --> 00:24:05,080
I don't know which was the worst day of
my life, the day I met Arthur or the day
361
00:24:05,080 --> 00:24:06,080
I met you.
362
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Get the bus!
29798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.