Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:49,810
Lovely day, love.
2
00:00:50,230 --> 00:00:51,230
Oh!
3
00:00:52,230 --> 00:00:53,630
Yeah, it's lovely.
4
00:00:53,950 --> 00:00:55,710
Yeah, is there enough fried bread?
5
00:00:55,950 --> 00:00:59,690
Yeah, 20, Mum. Oh, I wonder where all
these are.
6
00:01:00,310 --> 00:01:03,130
Where do you think? Blimey, that's not
my stuff there, you know.
7
00:01:03,630 --> 00:01:05,850
Get it up, you lazy specimen.
8
00:01:06,310 --> 00:01:07,310
Shut up!
9
00:01:07,370 --> 00:01:09,450
I don't think all it's up yet.
10
00:01:09,890 --> 00:01:10,890
Oh!
11
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
Cheers now.
12
00:01:16,720 --> 00:01:19,960
I don't know how you stand it. Week
after week, day after day, shouting and
13
00:01:19,960 --> 00:01:23,240
swearing at one another. I can't hear
myself eat. I mean, think. No.
14
00:01:24,060 --> 00:01:25,860
Just a little love. Ow!
15
00:01:26,680 --> 00:01:29,080
I'll get you for that. Oh, no.
16
00:01:29,560 --> 00:01:33,500
Anyway, I read in the Sunday papers
where it said you can't tell the
17
00:01:33,500 --> 00:01:37,560
between love and hate. They said that,
didn't they? Well, I can tell the
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,420
difference. Will you get up and get
dressed, you miserable son of a... Oh!
19
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
And that's hate.
20
00:02:04,110 --> 00:02:05,150
I heard you're coming down.
21
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Yeah, head first.
22
00:02:07,850 --> 00:02:10,110
Right, who won that round, then? Oh,
leave her alone.
23
00:02:10,650 --> 00:02:13,630
Mind your own business. Mind my own
business? This is my business. I'm sick
24
00:02:13,630 --> 00:02:16,470
tired of it. I'm a nervous wreck, you
know. We've had this year in, year out.
25
00:02:16,610 --> 00:02:18,570
Why can't you two live like a normal
married couple?
26
00:02:18,890 --> 00:02:19,890
They do.
27
00:02:21,530 --> 00:02:23,290
Well, thank God I'm not married, then.
28
00:02:24,590 --> 00:02:25,590
Oh, here he comes.
29
00:02:26,130 --> 00:02:27,550
Jackie Palo, without air.
30
00:02:32,970 --> 00:02:33,970
What's morning about it?
31
00:02:34,270 --> 00:02:35,290
What's got into you?
32
00:02:35,710 --> 00:02:38,890
You, mate. You've got no consideration
for any other people in this house.
33
00:02:39,290 --> 00:02:40,770
What have you said to him now, Ollie?
34
00:02:41,150 --> 00:02:43,950
Nothing. You must have said something
you've upset poor Stanley.
35
00:02:44,310 --> 00:02:47,670
It's not her, it's the both of you. It's
the way you shout at one another.
36
00:02:48,050 --> 00:02:50,770
What are you talking about? We haven't
behaved any differently this morning.
37
00:02:51,410 --> 00:02:52,990
That's exactly what I mean.
38
00:02:53,970 --> 00:02:57,790
Look, mate, I thank you to keep your
nose out of private conversations
39
00:02:57,790 --> 00:03:00,130
myself and my wife. That's a lot of
private.
40
00:03:00,530 --> 00:03:02,420
Blimey, everybody down the street. can
hear you.
41
00:03:03,260 --> 00:03:04,420
Have you been eavesdropping?
42
00:03:07,480 --> 00:03:10,440
Right. In future, Olive, will you shut
up?
43
00:03:10,940 --> 00:03:12,860
What about you, you big foghorn?
44
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
Seconds out.
45
00:03:15,000 --> 00:03:17,300
When you talk to me, kindly shut your
mouth.
46
00:03:17,780 --> 00:03:22,680
You keep out of it. Look, Mum, I can't
keep out of it unless I get out of it.
47
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Well, get out of it, then.
48
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Oh, charming.
49
00:03:25,480 --> 00:03:28,740
I need a fine state of affairs when I've
got to go to work to get a bit of peace
50
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
and quietness.
51
00:03:31,850 --> 00:03:33,270
You upset horse madness.
52
00:03:34,390 --> 00:03:39,430
You upset everyone you've ever met in
your life. Don't talk with your mouth
53
00:03:39,430 --> 00:03:42,910
full. Why don't you shut up?
54
00:03:44,970 --> 00:03:47,310
What's this then? Eleven to eight o
'clock?
55
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
Yeah.
56
00:03:49,290 --> 00:03:51,410
I couldn't eat my breakfast at home this
morning.
57
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
Why not?
58
00:03:52,810 --> 00:03:56,030
Still rucking, are they? Yeah.
59
00:03:59,600 --> 00:04:01,260
Ah, well, as long as they're happy.
Here, give them some.
60
00:04:04,940 --> 00:04:06,180
It's like your morning tea.
61
00:04:09,280 --> 00:04:10,620
No, it's mine, little bit.
62
00:04:11,400 --> 00:04:12,800
Mum, are you a messy eater?
63
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Don't you start.
64
00:04:15,660 --> 00:04:19,000
Ah, careful, love. He's in a rotten mood
this morning. Always is these days.
65
00:04:19,420 --> 00:04:22,740
Oh, I'm sorry, love. It's just that only
for an hour they were at it this
66
00:04:22,740 --> 00:04:24,640
morning. God, the old house was shaking.
67
00:04:24,960 --> 00:04:26,320
Oh, you'll make me blush.
68
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
LAUGHTER
69
00:04:30,060 --> 00:04:34,400
While we're on the subject, come sit
down here. Come on, you layabouts, come
70
00:04:34,680 --> 00:04:37,180
And you two, come on, you're due out.
71
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
Butter?
72
00:04:42,680 --> 00:04:49,320
Well... Can't you eat off a plate like a
normal human
73
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
being?
74
00:04:50,700 --> 00:04:56,140
It was an accident. An accident? You do
realise, don't you, that that uniform is
75
00:04:56,140 --> 00:04:57,220
valuable company property?
76
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
Valuable?
77
00:04:59,210 --> 00:05:02,570
I don't want to tell you how old this
is, but every time we go past the
78
00:05:02,570 --> 00:05:04,190
gates, this uniform wants to get off.
79
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
Very funny.
80
00:05:07,190 --> 00:05:10,290
Well, you'll have to get that dry
cleaned, you know that, don't you? I
81
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
It's only the dirt holding it together.
82
00:05:12,530 --> 00:05:14,950
It'll last a hundred years, your one,
then, won't it? Oh, yeah.
83
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
Hey, uh, Altman?
84
00:05:16,610 --> 00:05:18,050
Yeah? I shall want you tonight.
85
00:05:18,370 --> 00:05:19,370
Oh, cheeky.
86
00:05:20,830 --> 00:05:21,930
To do overtime.
87
00:05:22,390 --> 00:05:25,150
Ah, sorry, Blackie, we've got a date
tonight, haven't we, love? Oh, yeah.
88
00:05:25,470 --> 00:05:26,470
What about you, then, Butler?
89
00:05:26,670 --> 00:05:27,710
I ain't going out with you.
90
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
Don't.
91
00:05:31,790 --> 00:05:34,590
I know what you mean. No, no, I'm just
knocked out, mate. I've got a domestic
92
00:05:34,590 --> 00:05:37,710
trouble, you know. Oh, not your brother
-in -law and that half -dark sister
93
00:05:37,710 --> 00:05:42,530
again, is it? Here, watch it. It's come
to a point where I enjoy coming to work.
94
00:05:42,750 --> 00:05:43,469
Oh, good.
95
00:05:43,470 --> 00:05:46,070
Well, you can get out there and have a
ball then, can't you? Come on.
96
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
How do you like that?
97
00:05:47,590 --> 00:05:48,970
Oh, all right, all right.
98
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
Yes, then.
99
00:05:51,350 --> 00:05:53,770
Do you know what Oliver and Arthur ought
to do? They ought to go and see a
100
00:05:53,770 --> 00:05:54,890
managed guidance counsellor.
101
00:05:56,360 --> 00:05:57,560
Hey, what a marvellous idea.
102
00:05:58,000 --> 00:05:59,180
Yeah, come on, darling. Hey, yeah.
103
00:05:59,600 --> 00:06:01,960
Yeah, I'll take you out of here, Jack.
It's a good idea, right?
104
00:06:02,340 --> 00:06:04,000
Now, dee -dee -dee -dee.
105
00:06:04,760 --> 00:06:05,860
Dee -dee -dee -dee.
106
00:06:06,480 --> 00:06:08,140
Da -da -da -da -da -da -da.
107
00:06:08,640 --> 00:06:09,960
Hello, love. Hi, Mum.
108
00:06:13,260 --> 00:06:14,340
Oh, God!
109
00:06:16,520 --> 00:06:18,380
Oh, they at it again.
110
00:06:18,720 --> 00:06:21,500
Oh, no, love. That's still carried on
from this morning.
111
00:06:22,800 --> 00:06:23,940
Didn't offer to go to work.
112
00:06:24,220 --> 00:06:25,260
No. Well.
113
00:06:26,030 --> 00:06:28,010
You know what young lovers are.
114
00:06:28,670 --> 00:06:30,030
Young lovers?
115
00:06:30,370 --> 00:06:31,770
I can't say this anymore.
116
00:06:32,090 --> 00:06:35,110
As a matter of fact, Jack's given me a
marvellous idea. I'm going to tell him
117
00:06:35,110 --> 00:06:40,370
about it. You can't cook, you can't sew,
and you can't do anything a wife should
118
00:06:40,370 --> 00:06:41,990
do. Well, there's one thing you've
forgotten.
119
00:06:42,370 --> 00:06:44,530
Oh, no, I haven't, but I am trying.
120
00:06:46,070 --> 00:06:48,130
Shut up!
121
00:06:50,790 --> 00:06:53,710
I think you two ought to go and see a
marriage guidance counsellor.
122
00:06:54,780 --> 00:06:55,719
What? What?
123
00:06:55,720 --> 00:06:59,620
What? There is nothing wrong with our
marriage. I am perfectly happy, thank
124
00:06:59,720 --> 00:07:01,560
Well, you might be, but what about the
rest of us?
125
00:07:01,960 --> 00:07:06,460
I am not married to the rest of you.
Well, Stan, now, Stan, you keep out of
126
00:07:06,620 --> 00:07:09,120
Anyway, marriages are made in heaven.
127
00:07:09,340 --> 00:07:12,380
This one wasn't. This was made in the
back row of the stores in the gold mine.
128
00:07:14,060 --> 00:07:17,360
Oh, yeah, they were showing love is the
many splendid things.
129
00:07:17,680 --> 00:07:20,480
Oh, no, they weren't. They were showing
from here to eternity.
130
00:07:21,040 --> 00:07:22,820
And they weren't joking. Here we are!
131
00:07:25,360 --> 00:07:27,800
I still think you should go and see a
marriage guidance counsellor.
132
00:07:28,500 --> 00:07:31,460
I will thank you to keep your nose out
of my marital affairs.
133
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Excuse me.
134
00:07:33,320 --> 00:07:35,420
Something's got to be done about it. Be
reasonable.
135
00:07:35,720 --> 00:07:37,180
Well, that's it. Something's got to be
done.
136
00:07:37,980 --> 00:07:39,060
Somebody's got to clear out.
137
00:07:39,700 --> 00:07:41,860
Oh, Stan, where would you go?
138
00:07:44,920 --> 00:07:46,180
I don't mean me.
139
00:07:46,900 --> 00:07:50,520
Olive, if Arthur won't take you to see a
marriage guidance counsellor, I will.
140
00:07:50,990 --> 00:07:52,970
As a matter of fact, I've made up my
mind. Get your hat and coat and we'll go
141
00:07:52,970 --> 00:07:54,050
there now. Go on. No.
142
00:07:54,690 --> 00:07:55,690
No.
143
00:07:56,470 --> 00:07:58,010
Don't listen to them. Would you mind?
144
00:07:59,650 --> 00:08:00,650
Please.
145
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
Please.
146
00:08:02,290 --> 00:08:04,690
One at a time.
147
00:08:08,170 --> 00:08:11,230
No. When she was a little girl. Mum,
that's got nothing to do with it.
148
00:08:13,930 --> 00:08:16,190
Please listen to me.
149
00:08:16,650 --> 00:08:17,970
For a moment, Mrs.
150
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
Butler and...
151
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
in a man. Yes.
152
00:08:21,710 --> 00:08:26,150
Yes, you see, I understand your concern,
of course, but neither of you are
153
00:08:26,150 --> 00:08:28,910
actually married to your sister and
daughter, respectively.
154
00:08:29,550 --> 00:08:30,870
Well, that'd be illegal, wouldn't it?
155
00:08:32,150 --> 00:08:35,590
So far, I've heard three different
points of views simultaneously.
156
00:08:36,390 --> 00:08:41,070
But I've not heard the other side of the
story, because your husband is not
157
00:08:41,070 --> 00:08:42,429
here. Oh, that's really bad!
158
00:08:42,950 --> 00:08:45,290
I'm sorry! I don't see why you're saying
that!
159
00:08:51,400 --> 00:08:52,379
I give you some advice.
160
00:08:52,380 --> 00:08:56,760
Oh, yes. All you do is sit around the
home all day doing nothing. No, she's
161
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
kidding.
162
00:08:58,100 --> 00:09:04,220
You must make yourself more interesting
and attractive to your husband.
163
00:09:04,860 --> 00:09:07,620
Try to make him find you more exciting.
164
00:09:08,700 --> 00:09:09,840
Only more exciting?
165
00:09:11,560 --> 00:09:12,980
And you two must help.
166
00:09:13,240 --> 00:09:18,080
Yes, you must make yourself more
sensual. Cover yourself with cologne.
167
00:09:18,420 --> 00:09:21,460
And at dinner, surprise him with your
puddings.
168
00:09:24,160 --> 00:09:26,380
He used to come here years ago.
169
00:09:37,930 --> 00:09:40,450
It's Arthur, Mum. Matt, come on, quick.
Let's get out of here. I'll turn the
170
00:09:40,450 --> 00:09:41,470
lights out. Yes, yes.
171
00:09:42,090 --> 00:09:45,230
Oh, my baby, you look lovely.
172
00:09:45,450 --> 00:09:47,210
Oh, come on.
173
00:09:48,670 --> 00:09:49,950
Hello, Arthur.
174
00:09:51,070 --> 00:09:52,690
How are you, mate? Have a nice day.
175
00:09:53,930 --> 00:09:55,570
Yes, thank you very much. Oh, good.
176
00:09:56,490 --> 00:09:57,870
That's why I go and have my grub now.
177
00:09:59,130 --> 00:10:04,450
No, no, no, it's in the parlour. We'll
leave it in there for you. It's all
178
00:10:04,450 --> 00:10:06,160
Matt. Hey, what's up?
179
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Who's there?
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Me.
181
00:10:14,480 --> 00:10:16,840
What are you standing there with all the
lights off for?
182
00:10:17,360 --> 00:10:20,060
What's all the can... What's the matter?
The bulb's gone or something?
183
00:10:20,320 --> 00:10:24,320
I thought we could have a lovely
evening.
184
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
What are you on about?
185
00:10:27,680 --> 00:10:29,800
I thought it would be more romantic.
186
00:10:30,600 --> 00:10:31,980
More romantic than what?
187
00:10:33,100 --> 00:10:35,900
Are you just... Just one moment. Just a
moment.
188
00:10:39,020 --> 00:10:43,120
What do you think you're going as?
189
00:10:43,480 --> 00:10:44,660
Come over here.
190
00:10:45,020 --> 00:10:46,100
Where are you?
191
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Yes,
192
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
Arthur?
193
00:10:55,740 --> 00:10:57,020
Is that a new dress?
194
00:10:57,380 --> 00:10:58,800
Oh, Arthur, you notice.
195
00:10:59,840 --> 00:11:01,420
How much did it cost?
196
00:11:01,740 --> 00:11:03,600
And what the hell have you done with
your hair?
197
00:11:07,470 --> 00:11:08,670
no wonder you turned the lights out.
198
00:11:11,070 --> 00:11:14,970
Don't you fancy me? I defiantly made a
fancy you dressed up like a dog's dinner
199
00:11:14,970 --> 00:11:15,970
like that.
200
00:11:16,130 --> 00:11:17,510
I'm now going off to the pub.
201
00:11:18,810 --> 00:11:22,270
I shall return for my evening meal when
you get out of that fancy dress.
202
00:11:28,770 --> 00:11:31,330
Has he gone down to the pub to get the
champagne?
203
00:11:31,710 --> 00:11:33,170
Did he like your frock?
204
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Didn't he fancy you a bit?
205
00:11:39,740 --> 00:11:42,640
He said he'd defy any man to fancy me.
206
00:11:42,940 --> 00:11:45,580
Well, that just goes to show you how
wrong he can be, doesn't it, darling?
207
00:11:45,840 --> 00:11:48,040
At least I know a lot of people who
fancy you.
208
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Who?
209
00:11:49,500 --> 00:11:50,620
Well, I can't think of any.
210
00:11:51,980 --> 00:11:54,820
Yeah, they do, they do. You don't have
to kid me, Stan.
211
00:11:55,160 --> 00:11:56,960
I'm not honest. And I'll tell you
something else.
212
00:11:57,760 --> 00:11:58,960
I'm going to prove it to you.
213
00:12:27,609 --> 00:12:29,090
Have a set, love. I'll get it, Jack.
214
00:12:30,470 --> 00:12:31,830
That's all right. I'll get it, mate.
Don't worry.
215
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
Thanks very much.
216
00:12:33,830 --> 00:12:35,570
If you find it's exactly right, darling.
217
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
Well?
218
00:12:41,690 --> 00:12:44,190
Well, what? Well, you bought me dinner.
What do you want me to do for you?
219
00:12:45,330 --> 00:12:49,430
Well, Jack, actually, I... Look, mate, I
want you to do me a favour. Ah, sure,
220
00:12:49,530 --> 00:12:55,590
yes. You name it. Oh, God. Look, I... I
want you to come round home and chat up
221
00:12:55,590 --> 00:12:56,399
on him.
222
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Here's your dinner back.
223
00:12:59,660 --> 00:13:00,860
Look, I'm serious.
224
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
Yes, so am I.
225
00:13:03,060 --> 00:13:05,940
I'll put you in the picture. You know
you said that they should go and see a
226
00:13:05,940 --> 00:13:08,440
marriage guidance counsellor? Yeah,
well... Well, I went round there. It all
227
00:13:08,440 --> 00:13:11,800
went up the spout, you know. He came in
and said he didn't find her attractive.
228
00:13:11,940 --> 00:13:15,000
She was in tears. And I thought it would
be good if you, you know, came round
229
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
here, you know, talked to her and
stopped her feeling so ugly. I'm a bus
230
00:13:18,200 --> 00:13:19,600
conductor, not a plastic surgeon.
231
00:13:20,580 --> 00:13:24,140
Now, listen, I am not going to go round
here to be punched up by Arthur.
232
00:13:24,570 --> 00:13:27,790
Well, that's all right. I can arrange
for him not to be there. Oh, yeah,
233
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
marvellous, isn't it?
234
00:13:28,870 --> 00:13:32,070
I'm there chatting up his wife behind
his back. He walks in, I finish up at
235
00:13:32,070 --> 00:13:33,070
Sunday papers.
236
00:13:33,590 --> 00:13:38,290
Look, all I'm asking is a friend to go
round here and talk to her. What, man to
237
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
man? Man to man.
238
00:13:42,610 --> 00:13:43,850
Enjoy your supper, Arthur.
239
00:13:44,410 --> 00:13:45,410
Who cooked it?
240
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
I did.
241
00:13:46,970 --> 00:13:48,170
Not very much, I'm afraid.
242
00:13:49,830 --> 00:13:52,670
I think I'll go down the pub and watch
the taste out my mouth.
243
00:13:53,360 --> 00:13:54,580
Sandy, you said you were coming?
244
00:13:54,840 --> 00:13:55,779
Yes, I ran.
245
00:13:55,780 --> 00:13:59,200
No, I'll tell you what, I'll join you
later down there, mate. Right, Mark.
246
00:13:59,500 --> 00:14:01,520
No, Tom, now, it's me bingo night.
247
00:14:01,940 --> 00:14:03,400
I've got to do me washing up.
248
00:14:03,600 --> 00:14:05,760
Ma, you are working far too hard.
249
00:14:05,980 --> 00:14:08,540
You go straight to your bingo, leave the
washing up for me.
250
00:14:08,860 --> 00:14:09,859
Oh.
251
00:14:09,860 --> 00:14:11,100
Don't tell me you're going to do it.
252
00:14:11,660 --> 00:14:12,660
Oh, don't be stupid.
253
00:14:13,300 --> 00:14:19,280
Olive. Oh, no, no, I can't do it. Mark,
you go to your bingo. No, no, me and
254
00:14:19,280 --> 00:14:20,600
Olive will do it. Me and Olive.
255
00:14:21,529 --> 00:14:23,010
Thanks very much, Stan.
256
00:14:23,830 --> 00:14:25,750
Ta -ra, lads. Hey, Jess, ta -ra, Mum.
257
00:14:28,290 --> 00:14:30,410
Ah, come on, Dad. Hey, they're gone out.
Leave that.
258
00:14:31,270 --> 00:14:32,990
Let's go and watch the telly in the
front room. Come on.
259
00:14:33,630 --> 00:14:34,630
Oh,
260
00:14:34,970 --> 00:14:36,310
I'm blown out. It was a lovely meal, eh?
261
00:14:36,550 --> 00:14:39,650
Was it? Yeah, and I must say, you looked
lovely tonight.
262
00:14:40,010 --> 00:14:41,010
In what way?
263
00:14:41,730 --> 00:14:44,070
Well, you cleaned your glasses, didn't
you?
264
00:14:45,090 --> 00:14:46,089
Sit down.
265
00:14:46,090 --> 00:14:48,810
I'll switch on the telly. Come on, cheer
up, darling.
266
00:14:50,640 --> 00:14:52,460
Oh, I wonder who that can be this time
of the night.
267
00:14:53,440 --> 00:15:00,420
I can never believe it.
268
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Hi.
269
00:15:02,100 --> 00:15:03,360
You've got a visitor.
270
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
A visitor?
271
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
Hello, hello, hello.
272
00:15:08,660 --> 00:15:10,160
Here, is Arthur out?
273
00:15:10,380 --> 00:15:11,380
He's down in the pub, mate.
274
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Jack,
275
00:15:12,980 --> 00:15:14,980
do you excuse me? I want to pop
upstairs, you know.
276
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Yeah.
277
00:15:17,720 --> 00:15:19,020
Yeah, well, then, Olive...
278
00:15:19,310 --> 00:15:23,770
I've just come round to... Well, to...
Well, come round.
279
00:15:25,550 --> 00:15:26,950
Well, you often come round.
280
00:15:27,190 --> 00:15:29,810
Oh, yeah, but tonight I come round
specially to see you.
281
00:15:30,830 --> 00:15:35,470
Yeah. Well, I just wanted to say you're
looking a little lovelier each day, and
282
00:15:35,470 --> 00:15:38,210
if you weren't a respectable married
woman, I might even fancy you.
283
00:15:38,850 --> 00:15:41,070
Oh, get out, you rotten pig!
284
00:15:43,410 --> 00:15:46,970
You just came round to make fun of me.
No, no, I didn't, honestly. I only came
285
00:15:46,970 --> 00:15:48,130
round because Stan told me to.
286
00:15:50,550 --> 00:15:53,950
I came round because Stan told me that
Arthur would be out.
287
00:15:54,790 --> 00:15:57,190
Oh, I really think you mean it. Yeah.
288
00:15:57,950 --> 00:16:00,130
Up till now, I've always thought of you
as a brother.
289
00:16:01,950 --> 00:16:03,690
Yeah, well, I've always thought of you
as one, too.
290
00:16:05,730 --> 00:16:06,669
Oh, there you are.
291
00:16:06,670 --> 00:16:11,750
Have you seen... Excuse me, Jack. Have
you seen my wallet, love?
292
00:16:12,310 --> 00:16:13,310
Oh, it's over there.
293
00:16:20,880 --> 00:16:21,679
Are you sure?
294
00:16:21,680 --> 00:16:23,900
I'm positive. Thank God for that. He
didn't notice.
295
00:16:24,740 --> 00:16:26,340
You selfish pig!
296
00:16:29,020 --> 00:16:32,140
What happened? What happened? Arthur
came in. We were holding hands on the
297
00:16:32,360 --> 00:16:33,159
Oh, my God.
298
00:16:33,160 --> 00:16:36,500
Oh, you don't have to worry. He wasn't
bothered. He didn't care. He wasn't even
299
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
jealous.
300
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Jealous?
301
00:16:39,060 --> 00:16:41,480
Don't be mad. That's what we've got to
do. That's what we've got to set up. Of
302
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
course it is, yes. Yes, here. What time
does Arthur normally get home from work?
303
00:16:45,800 --> 00:16:48,620
Better off by five. Right, right. Five o
'clock tomorrow evening, we've got to
304
00:16:48,620 --> 00:16:53,100
get someone round here that Olive can
get in a compromising situation, in
305
00:16:53,100 --> 00:16:56,960
Arthur, gets all steamed up and really
jealous. I like it, I like it. Okay.
306
00:16:57,240 --> 00:16:58,300
There's only one snag.
307
00:16:59,020 --> 00:17:02,580
Who's going to be idiot enough to be
conduit to a situation like that so he
308
00:17:02,580 --> 00:17:03,579
get thumped by Arthur?
309
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
No, don't worry about that.
310
00:17:05,140 --> 00:17:06,740
I've got just the idiot for the job.
311
00:17:09,220 --> 00:17:10,240
Yeah, well, that's about it.
312
00:17:11,339 --> 00:17:14,260
So you'll go round and see Mrs. Butler
about five o 'clock tomorrow.
313
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
Right, then.
314
00:17:16,720 --> 00:17:17,900
Do I look all right, Dad?
315
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Well, keep going.
316
00:17:21,800 --> 00:17:23,319
Smells a bit musty in here, too, doesn't
it?
317
00:17:26,619 --> 00:17:27,619
Don't worry, yeah.
318
00:17:27,880 --> 00:17:31,860
Where the hell's Jack got to? What's
keeping him? My action stations, the
319
00:17:31,860 --> 00:17:35,140
will be here any minute now. Are you
sure this is going to work? Of course
320
00:17:35,140 --> 00:17:36,500
going to work. Now, smarten yourself up.
321
00:17:36,740 --> 00:17:37,980
I am smartened up.
322
00:17:39,150 --> 00:17:39,829
Oh, sorry.
323
00:17:39,830 --> 00:17:42,910
Right, we need a bit of music. Music,
right. Hey, Jack, Jack, let us in on it.
324
00:17:42,970 --> 00:17:45,790
Who have you conned to get to do the
show? Oh, wait till you see him, mate.
325
00:17:45,890 --> 00:17:46,749
You'll die, love.
326
00:17:46,750 --> 00:17:49,350
Hey, one of the lads from the demo, is
it? No, no, I'm not going to let you on.
327
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
No, go on, go on, go on.
328
00:17:50,490 --> 00:17:53,070
I tell you what, he thinks he's coming
round here to talk to your mum.
329
00:17:53,490 --> 00:17:54,490
But mum's out.
330
00:17:55,590 --> 00:17:58,170
Oh, darling, it's a trick, and it's part
of the plan.
331
00:17:58,510 --> 00:17:59,509
Mum's out.
332
00:17:59,510 --> 00:18:02,330
Arthur's going to come back, find you on
the sofa with the bloke, and you'll
333
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
have a nice, jealous husband.
334
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Look, we'd better have a rehearsal.
335
00:18:05,180 --> 00:18:08,020
We haven't got much time. Stan, you be
the fella. Look, you sit down. Good
336
00:18:08,120 --> 00:18:13,060
yeah. You listen to Jack. Now, tell him
that you fancy the quiet intellectual
337
00:18:13,060 --> 00:18:16,440
type. I fancy the quiet intellectual...
Not me, him.
338
00:18:17,680 --> 00:18:19,980
I fancy the quiet intellectual type.
339
00:18:20,240 --> 00:18:20,919
Oh, God.
340
00:18:20,920 --> 00:18:24,600
Can't you put a bit more sex in your
voice and say, I fancy the quiet
341
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
intellectual type.
342
00:18:27,080 --> 00:18:29,220
I fancy the quiet intellectual.
343
00:18:29,560 --> 00:18:31,480
Go deeper, get it a bit deeper.
344
00:18:31,860 --> 00:18:33,600
Oh, fancy. Keep it in the first row.
345
00:18:34,460 --> 00:18:36,360
Here, what does intellectual mean?
346
00:18:36,620 --> 00:18:38,160
It doesn't matter, it's a compliment.
347
00:18:38,480 --> 00:18:41,900
Right, now, get sexy with him. Put your
arm around him. Here, I don't want
348
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
nothing to happen.
349
00:18:42,970 --> 00:18:46,090
Yeah, we don't want any funny guys on in
this house, you know. Look, Uncle
350
00:18:46,090 --> 00:18:49,270
Jack's taken care of all that. This
bloke won't do anything. That's why I've
351
00:18:49,270 --> 00:18:52,590
chosen him. Oh, right. Well, I must put
some more lipstick on. It's in the
352
00:18:52,590 --> 00:18:54,750
kitchen. I'll get it. Where is it? On
the mantelpiece. I'll get it.
353
00:18:57,150 --> 00:18:59,950
He's got a moustache, so say you like a
man with a moustache.
354
00:19:00,250 --> 00:19:02,310
I like a man with a moustache.
355
00:19:02,550 --> 00:19:04,830
Now, ask him if it tickles when he
kisses.
356
00:19:05,440 --> 00:19:08,340
Does it tickle when you kiss? Oh, that's
very good, darling.
357
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
Oh, it's lipstick.
358
00:19:09,840 --> 00:19:11,880
Quick, get it off. Here, here. Quick,
hurry up.
359
00:19:12,140 --> 00:19:15,400
Oh, I'll smudge my lipstick. Oh, don't
worry about that. Come on, take your
360
00:19:15,400 --> 00:19:18,320
glasses off. But I can't see without
them. Well, you'll just have to feel
361
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
way around.
362
00:19:20,440 --> 00:19:21,600
Quick, get upstairs.
363
00:19:21,980 --> 00:19:23,800
Here, I'll put your hand on the knob.
There you go.
364
00:19:27,180 --> 00:19:30,640
Hello. I like a man with a moustache.
365
00:19:38,680 --> 00:19:42,300
What a marvellous idea, getting the
window cleaner, mate.
366
00:19:44,480 --> 00:19:46,520
He's not the one.
367
00:19:46,820 --> 00:19:50,560
Hey, it doesn't matter, it's working all
right. Come on, get out of it. But I
368
00:19:50,560 --> 00:19:52,940
can't clean the windows. Well, you'll
have to come back tomorrow. She's
369
00:19:52,940 --> 00:19:54,520
entertaining. Dead right there, mate.
370
00:19:55,820 --> 00:19:58,860
See you tomorrow then, darling. Come on,
that's enough of that. Go on, get out
371
00:19:58,860 --> 00:19:59,739
of it.
372
00:19:59,740 --> 00:20:03,560
You really are blind without your
glasses, aren't you? What did you say?
373
00:20:05,390 --> 00:20:06,430
Well, thank God for that.
374
00:20:06,870 --> 00:20:11,790
Is this him? What, another one? Not
another one. This one right now. Good
375
00:20:11,810 --> 00:20:13,730
darling, and remember to say exactly
what I told you.
376
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
All right, all right.
377
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
Hello.
378
00:20:19,230 --> 00:20:20,230
Hello, love.
379
00:20:20,710 --> 00:20:21,890
How are you?
380
00:20:26,790 --> 00:20:28,730
Yes, all right, all right. I know me
way, love.
381
00:20:37,510 --> 00:20:38,870
Yeah. Well, what's he doing here?
382
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
Do you like it?
383
00:20:40,370 --> 00:20:41,490
Good. What?
384
00:20:42,570 --> 00:20:46,190
God, don't tell me he's the one. Yeah,
good laugh, isn't it? A good laugh, you
385
00:20:46,190 --> 00:20:49,830
idiot. Oh, come here, Stan. Oh, thank
God. Oh, shut up. God, they've been
386
00:20:49,830 --> 00:20:51,370
chatting. Olive, don't worry.
387
00:20:51,730 --> 00:20:54,830
He's afraid of women. He got rid of one
of his goldfish when he found out it was
388
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
a girl.
389
00:20:56,530 --> 00:20:58,010
And he'll get rid of us, too.
390
00:20:58,350 --> 00:20:59,269
Don't worry.
391
00:20:59,270 --> 00:21:01,630
What do you think he's going to do to me
when Arthur thumps him?
392
00:21:01,870 --> 00:21:03,370
Oh, don't worry about it, Stan.
393
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Nobody else in it now.
394
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
Hiya.
395
00:21:32,760 --> 00:21:36,500
Yes, but I'll come round to talk to your
mum about the RSPCA.
396
00:21:39,480 --> 00:21:42,020
You're a bit of a pun, don't you?
397
00:21:43,820 --> 00:21:45,320
That's a night in Paris.
398
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Oh, yeah.
399
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
Very appropriate.
400
00:21:49,560 --> 00:21:54,040
But where is your mum, then, love? Oh,
she's out.
401
00:21:54,820 --> 00:21:58,260
But she was inviting me round for tea
and toast.
402
00:21:58,960 --> 00:22:01,340
Do you know, you're really very
attractive.
403
00:22:01,660 --> 00:22:02,660
Eh?
404
00:22:02,730 --> 00:22:06,490
I go for the quiet, ineffectual man.
405
00:22:08,770 --> 00:22:12,230
I'm not ineffectual, love, no. Oh, yes,
you are. No, I'm not, no.
406
00:22:12,430 --> 00:22:13,890
Oh, you are. It's a compliment.
407
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Sit down.
408
00:22:15,210 --> 00:22:17,570
No, I'll wait for your mum, if you don't
mind, love. Sit down!
409
00:22:19,230 --> 00:22:20,670
Oh, thanks very much.
410
00:22:33,190 --> 00:22:34,630
Olive? Yes?
411
00:22:35,890 --> 00:22:37,270
You've got lipstick on your nose.
412
00:22:38,390 --> 00:22:40,030
Oh, never mind that.
413
00:22:40,770 --> 00:22:44,590
Tell me, does it tickle when you kiss a
man with a moustache?
414
00:22:47,010 --> 00:22:49,390
I don't know. I've never kissed a man
with a moustache.
415
00:22:57,150 --> 00:22:58,149
It's Arthur!
416
00:22:58,150 --> 00:22:59,150
What?
417
00:22:59,510 --> 00:23:01,170
Arthur! What? Nothing.
418
00:23:04,500 --> 00:23:06,080
Nothing, nothing. No, no, no.
419
00:23:06,380 --> 00:23:09,200
No, you're kidding me. No, no, no. Don't
go in there. Don't go in there. There
420
00:23:09,200 --> 00:23:10,820
is something going on there.
421
00:23:12,040 --> 00:23:16,480
What do you think you're doing?
422
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
I don't know. I only come round for tea
and toast.
423
00:23:20,720 --> 00:23:22,400
Tea and crumpet, more like.
424
00:23:23,900 --> 00:23:27,100
Is something like that between me and
Olive? You and Olive? What have you put
425
00:23:27,100 --> 00:23:28,860
about me and Olive? That's what I'm
trying to find out.
426
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Right,
427
00:23:50,060 --> 00:23:51,860
I would like an explanation.
428
00:23:52,520 --> 00:23:54,640
Oh, Arthur, I think you're jealous.
429
00:23:56,740 --> 00:23:59,160
Tonight, I shall be spending downstairs.
430
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Out my way.
431
00:24:06,800 --> 00:24:09,740
I'm sorry, I shouldn't have listened to
you last night.
432
00:24:10,060 --> 00:24:13,420
I've been thinking it over today, and
the only thing I can do is to leave
433
00:24:13,500 --> 00:24:16,160
That's a just thing. You didn't listen
to me last night. It's got nothing to do
434
00:24:16,160 --> 00:24:18,020
with Olive or Blakey. It was just a
misunderstanding.
435
00:24:18,820 --> 00:24:21,580
But let's face it, you've got to own up
to this, mate. It did let you see that
436
00:24:21,580 --> 00:24:25,320
in your own peculiar way that, well, you
do think quite a lot of Olive.
437
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Come on, be honest.
438
00:24:27,260 --> 00:24:28,260
Well,
439
00:24:28,480 --> 00:24:31,540
I must confess that last night I thought
I'd lost her.
440
00:24:33,880 --> 00:24:36,460
I'll tell you what, Arthur. I'll tell
you what I'll do, mate. I'll promise
441
00:24:36,460 --> 00:24:37,460
to interfere again.
442
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Right.
443
00:24:39,310 --> 00:24:43,770
And I promise that in the future, I will
make an effort to be a little nicer to
444
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
the old bag.
445
00:24:46,190 --> 00:24:48,970
If ever I catch her with another man,
I'll kill him.
446
00:24:49,570 --> 00:24:50,570
That's fair, mate.
447
00:24:50,650 --> 00:24:53,930
Here, let's have a couple of bottles of
beer. We haven't done this for years,
448
00:24:53,990 --> 00:24:54,990
mate.
449
00:25:06,160 --> 00:25:08,940
My goodness, Stanley, it was a good job
you held me back there. I'd have killed
450
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
him.
451
00:25:12,220 --> 00:25:16,600
And as for you, if ever I catch you
entertaining a strange man again, I'll
452
00:25:16,600 --> 00:25:17,600
you.
35973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.