Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:09,430
On the bus is part one, production
number 0913, recorded the 16th of the
2
00:00:09,430 --> 00:00:10,430
71, take one.
3
00:01:17,530 --> 00:01:20,870
God, blimey, what a day, eh? Yeah,
passengers make you sick, don't they?
4
00:01:20,950 --> 00:01:21,768
You coming home?
5
00:01:21,770 --> 00:01:23,610
Nah, mate, nah. I'm on overtime tonight.
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,990
I've got a load of bills to pay. Yeah,
me too.
7
00:01:26,190 --> 00:01:28,610
Yeah, I had to find a demand notice at
the electric light company.
8
00:01:28,830 --> 00:01:30,130
They're coming in to cut me lights off.
9
00:01:31,610 --> 00:01:34,630
Oh, no, you're all right, mate. You can
do your overtime on the 24th at the
10
00:01:34,630 --> 00:01:37,430
gasworks, mate. Yeah, righto, baggy. Oh,
yeah, stick me down to one, will you?
11
00:01:37,510 --> 00:01:38,510
What shall I take out?
12
00:01:38,610 --> 00:01:39,990
You can take yourself out, butler.
13
00:01:40,310 --> 00:01:41,450
Go on, get your phone out of it.
14
00:01:41,690 --> 00:01:42,770
Oh, no, where am I? No, look.
15
00:01:42,970 --> 00:01:43,970
No, I want some overtime.
16
00:01:44,330 --> 00:01:46,150
Well, that's just what you're not going
to get, mate.
17
00:01:46,520 --> 00:01:47,880
I want conductors, not drivers.
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,880
Oh, don't talk daft. How can you run
buses without drivers?
19
00:01:51,240 --> 00:01:52,960
Well, we manage all right when you're in
a cab, don't we?
20
00:01:53,960 --> 00:01:58,660
Oh, don't be daft. Look, oh, look, oh,
look, give us a bit more. Look, I need
21
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
some extra money.
22
00:01:59,780 --> 00:02:03,460
Well, I don't need any extra drivers. I
need conductors. I've got half the
23
00:02:03,460 --> 00:02:04,500
clippers off having babies.
24
00:02:05,140 --> 00:02:07,580
God knows how they all manage them at
the same time, I don't know.
25
00:02:08,440 --> 00:02:11,220
Well, it is about nine months since the
last devil outing, isn't it?
26
00:02:12,640 --> 00:02:13,399
Fuck you.
27
00:02:13,400 --> 00:02:16,440
Oh, shut up. Jack, listen, why do you
give it to him and not me?
28
00:02:16,780 --> 00:02:19,140
Because I haven't got any overtime for
drivers.
29
00:02:19,820 --> 00:02:22,260
Look, how am I going to pay my electric
light bill? They're going to come round
30
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
and cut my lights off.
31
00:02:23,480 --> 00:02:25,320
Well, you'll have to sit looking at each
other in the dark, won't you?
32
00:02:26,180 --> 00:02:28,100
For your family, it should be quite an
improvement.
33
00:02:29,680 --> 00:02:34,000
No, Blake, you do us a favour, you know.
Please, give us another shift, will
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,380
you? Please, Mr Blake. No.
35
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
Dracula.
36
00:02:38,160 --> 00:02:40,380
Oh, God, what am I going to do, Jack?
37
00:02:41,940 --> 00:02:42,940
Here.
38
00:02:43,150 --> 00:02:44,510
What are we doing on that bus?
39
00:02:45,170 --> 00:02:48,190
Oh, let me help you down, Marty. Oh,
sir.
40
00:02:48,690 --> 00:02:49,750
Very sweet of you.
41
00:02:50,290 --> 00:02:54,570
I must say, as usual, you've made my
journey most divertic. Oh, really?
42
00:02:55,070 --> 00:02:57,270
Well, you're pretty interesting, you
tell.
43
00:02:57,610 --> 00:02:59,130
Oh, you really think so?
44
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
Oh, yeah, really.
45
00:03:01,170 --> 00:03:03,970
Yes, well, it must be our common
interest.
46
00:03:04,630 --> 00:03:07,470
Physical fitness has always been one of
my little weaknesses.
47
00:03:09,850 --> 00:03:11,810
Don't forget to tell her about your
other little weakness.
48
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
Oh, my goodness.
49
00:03:13,590 --> 00:03:15,670
Stanley, my brother -in -law. We know.
50
00:03:15,970 --> 00:03:19,710
I seem to have gone past my stop. That's
not the only thing you've gone past.
51
00:03:22,390 --> 00:03:24,790
How much extra do I owe you, my dear?
52
00:03:24,990 --> 00:03:26,210
Oh, that's all right, Arthur.
53
00:03:26,470 --> 00:03:31,010
Have it on the... Thank you very much.
Watch it, Arthur, watch it. Don't get
54
00:03:31,010 --> 00:03:32,650
excited. Remember your operation.
55
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
Operation.
56
00:03:34,690 --> 00:03:36,330
Just one of Stanley's jokes.
57
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Most amusing.
58
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
OK, I'll see you.
59
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
Never mind. Is it 10 o 'clock tomorrow?
60
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
No.
61
00:03:46,560 --> 00:03:48,460
In he got lovely hair.
62
00:03:48,760 --> 00:03:53,440
I was telling you last week, what I
offer, I do admire men with a good head
63
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
hair. You really?
64
00:03:54,640 --> 00:03:56,180
Well, you're wasting your time with him,
love.
65
00:03:59,380 --> 00:04:00,380
Keep your hair on.
66
00:04:02,180 --> 00:04:05,620
Yeah, look at the time. I'm due out
again. Well, I'll see you tomorrow,
67
00:04:05,900 --> 00:04:06,920
Oh, my goodness, yes.
68
00:04:07,300 --> 00:04:08,600
Yes, I shall look forward to that.
69
00:04:09,550 --> 00:04:11,010
Don't forget those press -ups. No.
70
00:04:11,370 --> 00:04:13,110
And watch out, he's not behind you when
you're doing them.
71
00:04:14,790 --> 00:04:16,290
What a very witty remark.
72
00:04:17,250 --> 00:04:21,110
What's all that clapper you've given her
about physical fitness? Come off it,
73
00:04:21,190 --> 00:04:24,910
mate. You were chatting her up. Yeah,
still got a tune in the old fiddle, eh,
74
00:04:24,990 --> 00:04:27,130
Arthur? The only trouble with him, his
bow's a bit bent.
75
00:04:29,170 --> 00:04:32,270
I'm not staying here to be insulted. I'm
going home. That's all right, mate.
76
00:04:32,350 --> 00:04:33,490
You'll get insulted there and all.
77
00:04:34,490 --> 00:04:38,170
Well, come on, Charles Atlas. There's
another bus going in ten minutes. I
78
00:04:38,170 --> 00:04:39,830
intend travelling in a bus with you,
mate.
79
00:04:40,610 --> 00:04:42,850
I'm walking home. I shall enjoy the
exercise.
80
00:04:43,430 --> 00:04:44,430
What, three miles?
81
00:04:45,770 --> 00:04:46,770
Well, that's all right.
82
00:04:47,250 --> 00:04:48,250
Help keep me fit.
83
00:04:48,790 --> 00:04:51,230
Oh, blimey. Olive will have to carry him
up to bed.
84
00:04:51,450 --> 00:04:52,570
That's the only way she can get him
there.
85
00:05:09,930 --> 00:05:10,990
For what took you so long?
86
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
Well, did you get your ride?
87
00:05:12,970 --> 00:05:14,450
Oh, blimey, I knew you wouldn't walk it,
mate.
88
00:05:14,890 --> 00:05:18,510
I not only walk the three miles, mate,
but I've got here ten minutes before
89
00:05:18,510 --> 00:05:20,870
bus. You want to try it sometime, keep
yourself fit.
90
00:05:21,130 --> 00:05:23,010
Fit? Blimey, you look as though you've
crippled yourself.
91
00:05:24,250 --> 00:05:26,050
There's nothing wrong with my feet,
mate.
92
00:05:26,330 --> 00:05:29,830
It is a well -known fact of medical
science that hot water improves the
93
00:05:29,830 --> 00:05:32,930
circulation. Is that a fact? Well, you
want to stick your head in the bowl,
94
00:05:32,970 --> 00:05:33,970
then?
95
00:05:34,650 --> 00:05:38,070
Come on. Hey, what's this you're reading
here?
96
00:05:42,390 --> 00:05:44,730
Beautiful. I can't see anything for you,
you know, mate.
97
00:05:45,030 --> 00:05:47,150
Isn't there one called sick and ugly?
Give that here.
98
00:05:48,630 --> 00:05:51,430
Oh, but... Here, you filth the old man.
99
00:05:51,710 --> 00:05:53,410
Here. This is full of naked bird.
100
00:05:53,690 --> 00:05:55,810
Oh, Arthur, how disgusting. It is not.
101
00:05:56,150 --> 00:05:57,470
There are men there as well.
102
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
Well, that's worse.
103
00:06:00,270 --> 00:06:03,910
Arthur, you don't let Olive see that
once. You'll see what a real man looks
104
00:06:03,910 --> 00:06:07,790
like. I won't have you bringing that
sort of filth in the house. It is not
105
00:06:07,790 --> 00:06:10,240
filth. It is a purely scientific
magazine.
106
00:06:10,620 --> 00:06:13,280
Oh, scientific, all right. Got all the
measurements here and all.
107
00:06:14,980 --> 00:06:18,300
Oh, here, this didn't interest you.
Listen to this. Wigs for men. Give that
108
00:06:18,300 --> 00:06:20,540
here. Now, don't mess about. You can do
with one of them.
109
00:06:20,780 --> 00:06:24,960
It says, why be bored and lonely, top
yourself off with a curly top, and be
110
00:06:24,960 --> 00:06:26,300
successful with women?
111
00:06:27,540 --> 00:06:34,360
The only way you'll be successful, mate,
is to wear one on your face. I don't
112
00:06:34,360 --> 00:06:37,200
think I'd like my man in a wig. It might
tickle me in bed.
113
00:06:38,230 --> 00:06:40,150
What do you do with your bald head in
bed, eh?
114
00:06:42,230 --> 00:06:43,530
I am not bald.
115
00:06:44,230 --> 00:06:46,250
I merely have a rather high forehead.
116
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
Oh, bloody.
117
00:06:47,750 --> 00:06:50,930
I tell you something, mate. Your
forehead goes right round the back of
118
00:06:50,930 --> 00:06:51,930
neck.
119
00:06:52,250 --> 00:06:55,870
I know a carter's bald head. They say
baldness is a sign of virility.
120
00:06:56,230 --> 00:06:58,050
Ah, yeah, but then they don't know
Harvard, do they?
121
00:06:59,210 --> 00:07:01,530
Well, it was certainly true of your dad.
122
00:07:02,530 --> 00:07:04,670
Mind you, he wasn't as bald as Arthur.
123
00:07:05,030 --> 00:07:06,050
Will you all shut up?
124
00:07:07,480 --> 00:07:11,860
Bald. No, love, of course you're not.
He's not bald, Mum. No, of course he
125
00:07:11,860 --> 00:07:15,480
isn't. Now, everybody, stop talking
about Arthur's bald age.
126
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
Did you pay the electric light bill?
127
00:07:21,200 --> 00:07:22,119
That's a laugh.
128
00:07:22,120 --> 00:07:23,260
What, with shirt buttons?
129
00:07:23,800 --> 00:07:26,660
Well, what are we going to do? They'll
come and cut the lights off.
130
00:07:26,900 --> 00:07:28,940
We'll all have to go to bed with a
candle then, won't we?
131
00:07:29,340 --> 00:07:30,920
Oh, Arthur, how romantic.
132
00:07:31,240 --> 00:07:34,300
A woman always looks more romantic by
the light of a candle.
133
00:07:34,880 --> 00:07:36,680
In your case, you'll need half a gross.
134
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
Don't you talk to my daughter like that.
135
00:07:40,300 --> 00:07:43,980
I don't know what you've been up to
lately, but I've only had a few bob off
136
00:07:43,980 --> 00:07:45,820
the last few weeks for the housekeeping
money.
137
00:07:46,080 --> 00:07:49,320
Ah, yes, yes. Well, I did explain. I've
had one or two personal bills.
138
00:07:49,540 --> 00:07:52,120
No, Stanley, I think it's up to you. You
should get some overtime.
139
00:07:52,920 --> 00:07:54,460
I can't get any overtime.
140
00:07:54,820 --> 00:07:58,680
I've already asked. Well, you'll have to
do something. You know how I depend on
141
00:07:58,680 --> 00:08:02,660
you. You always depend on me, Mum. It's
always me. Why me?
142
00:08:03,080 --> 00:08:05,190
Well, I tell you what... What I'm going
to do, I'm going to start by
143
00:08:05,190 --> 00:08:07,930
economising. Hey. Look at this place.
Blimey, it's like the Blackpool
144
00:08:07,930 --> 00:08:10,390
Illuminations. Oh. The lights are going
off for a start.
145
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
Ouch.
146
00:08:12,210 --> 00:08:17,190
How much can you get? If you want the
lights on, you pay for them. No, leave
147
00:08:17,190 --> 00:08:17,909
them off.
148
00:08:17,910 --> 00:08:19,190
I find it rather soothing.
149
00:08:19,490 --> 00:08:22,330
If we're going to sit here in the dark,
Arthur, we might as well go to bed.
150
00:08:22,690 --> 00:08:24,250
Span, put those lights on at once.
151
00:08:25,910 --> 00:08:27,290
Are there enough of this?
152
00:08:28,790 --> 00:08:31,570
You have to go and see the inspector in
the morning.
153
00:08:32,240 --> 00:08:33,500
Make him give you some overtime.
154
00:08:36,240 --> 00:08:38,140
No, no. Why, why, why?
155
00:08:38,640 --> 00:08:44,400
Butler, I've told you enough times, I do
not need drivers ad nauseam. Now, what
156
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
do you think I'm pinning this bloomin'
thing up for?
157
00:08:46,240 --> 00:08:49,440
Well, look, I'll tell you what, I'll
work harder, I'll get the buses out on
158
00:08:49,440 --> 00:08:51,700
time, I'll even stop to pick up
passengers.
159
00:08:54,160 --> 00:08:56,240
I'll be a credit to you. Oh, my God.
160
00:08:57,920 --> 00:08:59,440
You made my day, Butler.
161
00:09:01,960 --> 00:09:03,640
I never lived to hear you say the like
of that.
162
00:09:04,380 --> 00:09:05,420
I don't know what to say.
163
00:09:05,820 --> 00:09:06,820
Well, say yes.
164
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
No.
165
00:09:08,620 --> 00:09:12,320
What am I going to do? Am I going to pay
the bills?
166
00:09:12,980 --> 00:09:15,700
Don't bore me with your domestic
problems. I've got my own troubles,
167
00:09:16,640 --> 00:09:17,640
Here, hang a bat.
168
00:09:17,800 --> 00:09:18,800
Oh, yeah, yeah, yeah.
169
00:09:19,220 --> 00:09:20,440
I just remembered something. What?
170
00:09:21,180 --> 00:09:22,860
I've got one of my bus cleaners off
sick.
171
00:09:23,390 --> 00:09:25,890
Oh, yeah, little old Bessie, her knees
are giving out. Yeah, yeah.
172
00:09:26,230 --> 00:09:29,630
It's hard work, swabbing out buses, you
know. I know it's very hard work, but
173
00:09:29,630 --> 00:09:30,670
what's that got to do with me?
174
00:09:30,870 --> 00:09:34,490
When you finish your shift at half past
five, come in here and grab a bucket and
175
00:09:34,490 --> 00:09:36,450
kneel her and get on with her job,
swabbing out the buses.
176
00:09:37,070 --> 00:09:38,070
Oh, don't.
177
00:09:38,750 --> 00:09:40,310
I'm a driver, not a cleaner.
178
00:09:40,690 --> 00:09:42,590
Well, suit yourself, but I'm only trying
to do you a favour.
179
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
Of course.
180
00:09:44,190 --> 00:09:45,190
Subfavour, mate.
181
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Oh,
182
00:09:50,070 --> 00:09:52,370
Nellie, start on that row over there and
work your way down, will you?
183
00:09:57,230 --> 00:09:58,970
Take the fourteens, will you?
184
00:10:07,310 --> 00:10:10,930
Not too bad, Blighty.
185
00:10:19,010 --> 00:10:20,010
It's like that.
186
00:10:20,530 --> 00:10:22,610
Would you go in? There's a Christmas
fairy.
187
00:10:26,000 --> 00:10:28,680
These are the only togs I could find.
Oh, it's all right, mate. It suits you.
188
00:10:30,380 --> 00:10:32,320
It looks better on you in your own
uniform.
189
00:10:32,600 --> 00:10:34,540
Oh, you have a good laugh, boys. Very
fetching, it is, yes.
190
00:10:34,880 --> 00:10:36,600
Have all the necks after you. Oh, shit.
191
00:10:37,280 --> 00:10:40,600
Got your curlers all underneath there,
have you? Right. And does it get
192
00:10:40,600 --> 00:10:44,140
else to do your own dirty work? Oh, shut
up and don't be so touchy. Well. Am I
193
00:10:44,140 --> 00:10:45,039
kidding you?
194
00:10:45,040 --> 00:10:46,420
Don't look all that bad at all, really.
195
00:10:46,940 --> 00:10:47,940
Not really.
196
00:10:48,700 --> 00:10:51,120
Well, you'd better get on your own bus
and clean that down. That's filthy
197
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
enough. God knows.
198
00:10:58,900 --> 00:11:00,080
I'm your mate, senior.
199
00:11:01,640 --> 00:11:03,100
Now, Blakely, do us a favour.
200
00:11:03,500 --> 00:11:07,000
Don't tell Jack, please. No, no, no. Of
course. What do you think I am, mate?
201
00:11:07,200 --> 00:11:10,300
Yeah, well... Oh, there you are.
202
00:11:11,060 --> 00:11:14,420
You're on the number 17. You're out in
ten minutes' time, right? Yeah, righto,
203
00:11:14,460 --> 00:11:15,459
mate.
204
00:11:15,460 --> 00:11:16,199
Here's Jack.
205
00:11:16,200 --> 00:11:19,540
Hmm? Your mate wants you. He's on the
number 11 here. Oh, yeah.
206
00:11:21,040 --> 00:11:22,280
Yes, sir, mate. Jack!
207
00:11:22,760 --> 00:11:23,480
Oh, sorry. I
208
00:11:23,480 --> 00:11:30,640
knew
209
00:11:30,640 --> 00:11:34,200
you fancied me. There's no need to put
your best frock on.
210
00:11:35,660 --> 00:11:37,060
Now, don't you start, mate.
211
00:11:37,620 --> 00:11:41,040
I only took this job to get a bit of
extra money. Well, get on with it, then.
212
00:11:41,040 --> 00:11:41,819
Come on.
213
00:11:41,820 --> 00:11:43,280
That's all you pay. Well, get on with
it. Come on.
214
00:11:43,620 --> 00:11:46,960
Grab that hose, put the end on that
brush, and clean it up. Come on, get on
215
00:11:46,960 --> 00:11:49,780
it. All right, all right. God forbid you
save me sons, have you, dearest?
216
00:11:50,980 --> 00:11:52,220
Don't wet your knickers, will you?
217
00:11:54,300 --> 00:11:57,420
Look, I'm not having him stay in here
making these stupid cracks while I do
218
00:11:57,540 --> 00:12:00,740
Oh, get on with it, that's what you're
paid for. Well, I don't care.
219
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Well,
220
00:12:04,020 --> 00:12:07,960
that's one window less you'll have to
clean.
221
00:12:26,600 --> 00:12:28,180
He's late again. He'd be worn out.
222
00:12:28,420 --> 00:12:32,640
He's been down at that depot scrubbing
out them butters every evening this
223
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
I know he's trying to face up to it, but
I think he's neither going to give way.
224
00:12:36,360 --> 00:12:38,960
He wants to walk out of the depot like I
do.
225
00:12:39,540 --> 00:12:42,860
I've never felt fitter in my life. I'm
sleeping like a dog.
226
00:12:43,080 --> 00:12:44,160
That's all you've ever done.
227
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Here we are.
228
00:12:47,020 --> 00:12:48,240
Oh, come in, Jack.
229
00:12:48,600 --> 00:12:50,440
Door's locked. Got parcel for Arthur.
230
00:12:50,680 --> 00:12:53,780
Hey. I'll get it. No, no, no. It's all
right, Santa. No, no.
231
00:12:58,910 --> 00:13:02,590
We took this in off the post, my boy.
Thank you. I read the label.
232
00:13:03,310 --> 00:13:04,049
Curly tops.
233
00:13:04,050 --> 00:13:05,050
We'll see them advertised.
234
00:13:07,130 --> 00:13:08,590
You've got yourself a wig, haven't you?
235
00:13:09,010 --> 00:13:13,610
Yes, well, I got it as a surprise for
Olive. So I'd appreciate it if you
236
00:13:13,610 --> 00:13:15,890
say anything, Jack. No, it's all right,
mate. I'll keep it under my hat.
237
00:13:17,070 --> 00:13:21,030
Mind you, not that Stan couldn't do with
a good laugh this week.
238
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
It was the wrong address.
239
00:13:33,160 --> 00:13:34,360
I'm just popping upstairs.
240
00:13:35,420 --> 00:13:37,240
Ah, there's Dan now.
241
00:13:37,620 --> 00:13:39,180
I thought you were going upstairs.
242
00:13:39,740 --> 00:13:40,900
I've changed my mind.
243
00:13:41,280 --> 00:13:45,100
I'll make him a nice cup of tea, dear.
He must be wore out scrubbing out them
244
00:13:45,100 --> 00:13:46,140
buses every day.
245
00:13:49,260 --> 00:13:50,880
Oh. Oh.
246
00:13:51,160 --> 00:13:52,300
Oh. Oh.
247
00:13:52,780 --> 00:13:53,780
Oh. Oh.
248
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
Oh.
249
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Oh.
250
00:14:06,080 --> 00:14:09,800
What a picture you present. You look
like a petrified prawn.
251
00:14:11,480 --> 00:14:15,540
Don't you start, mate. I'm just about
ready for your... Looks like it.
252
00:14:15,800 --> 00:14:19,140
No, it's like I've always said five
minutes real hard work and you're
253
00:14:19,360 --> 00:14:22,020
All you're fit for is sitting in a bus
on your bottom.
254
00:14:23,300 --> 00:14:25,220
Arthur's talking. Blimey never gets off
his.
255
00:14:26,180 --> 00:14:30,020
While I'm slaving all day to get the
money for the extra bills and all that
256
00:14:30,020 --> 00:14:31,920
of thing, he's sitting lounging about in
our best chair.
257
00:14:32,160 --> 00:14:35,660
Yes, come on, Arthur. Get out of the
chair. Let's dance this day off. Come
258
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
get out.
259
00:14:37,140 --> 00:14:39,860
No. No, on second thoughts, why should
I?
260
00:14:40,660 --> 00:14:43,820
I got here first. I've just got myself
comfortable.
261
00:14:44,160 --> 00:14:45,059
You look it.
262
00:14:45,060 --> 00:14:46,260
What are you wriggling about for?
263
00:14:46,760 --> 00:14:47,860
What's the matter? Have you caught
something?
264
00:14:48,300 --> 00:14:50,780
The only thing ever caught in this
house, mate, was me.
265
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Oh, Mum.
266
00:14:52,360 --> 00:14:54,160
How can you say such a thing?
267
00:14:54,420 --> 00:14:57,900
My little Olive would never throw
herself at a man, would she, Steve?
268
00:14:58,140 --> 00:14:59,420
Oh, blimey, who said he's a man?
269
00:15:00,920 --> 00:15:02,820
As far as we know, he's yet to prove it.
270
00:15:03,220 --> 00:15:04,580
Right, that does it.
271
00:15:05,520 --> 00:15:06,760
I'm not staying here to be insulted.
272
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
I'm going upstairs.
273
00:15:08,560 --> 00:15:09,640
Shall I come with you, Arthur?
274
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Oh, that's all I need.
275
00:15:11,300 --> 00:15:14,140
I may well have to reconsider my
position in this household.
276
00:15:17,200 --> 00:15:19,520
Oh, Mum, he's been acting ever so
strange lately.
277
00:15:19,800 --> 00:15:20,980
Do you think he's going to leave me?
278
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
That sure he is.
279
00:15:22,420 --> 00:15:23,820
We might as well look on the bright
side.
280
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
Oh, no!
281
00:15:27,040 --> 00:15:28,600
Now look what you've done!
282
00:15:48,380 --> 00:15:53,900
Dear sir, please find enclosed five
curly tops as requested.
283
00:15:54,200 --> 00:15:56,540
Sent on seven days approval.
284
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
things too small.
285
00:16:23,000 --> 00:16:25,720
Oi, try stretching it a bit.
286
00:16:27,540 --> 00:16:29,220
You're spying on me.
287
00:16:30,060 --> 00:16:34,700
Go on, Arma, open the door, let me in.
Get out of it. Is there no privacy in
288
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
this house?
289
00:16:35,980 --> 00:16:39,960
Well, that's the way you want it. Olive,
there's a strange air in me.
290
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
in your roof.
291
00:16:57,220 --> 00:16:59,320
Oi, I got it for Ollie's benefit.
292
00:16:59,620 --> 00:17:00,319
Did you really?
293
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
What, are you going to use it as a pot
scourer?
294
00:17:03,700 --> 00:17:06,819
I thought it would be a surprise for
her. Surprise? Blimey, you're
295
00:17:06,819 --> 00:17:07,819
her death, mate.
296
00:17:08,839 --> 00:17:10,579
God, you've got a load of them here.
297
00:17:10,960 --> 00:17:14,319
Oh, look at this. Wait a minute. I don't
think this one's dead, Arthur. Look.
298
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
I like this one. Now, I think this
one...
299
00:17:36,010 --> 00:17:37,290
It's not a wig. You're trying it on.
300
00:17:37,910 --> 00:17:39,550
That's a moustache, mate. Not a joke.
301
00:17:40,830 --> 00:17:41,830
There you are.
302
00:17:41,910 --> 00:17:42,910
All right, good luck.
303
00:17:43,050 --> 00:17:43,929
Get that bug out.
304
00:17:43,930 --> 00:17:44,930
Give it here.
305
00:17:45,910 --> 00:17:48,550
Oh, look at this one. Oh, this is me.
Yes.
306
00:17:48,810 --> 00:17:50,070
Right, I'll have this one.
307
00:17:51,750 --> 00:17:58,730
My lad, the bald facts in a
308
00:17:58,730 --> 00:17:59,730
case is this.
309
00:18:00,550 --> 00:18:05,250
How do you get the bald facts? They are
very expensive wigs. They cost £15 each.
310
00:18:06,890 --> 00:18:10,830
I cut every week for two years for that.
And you're paying 15 quid to have a bit
311
00:18:10,830 --> 00:18:11,830
stuck on.
312
00:18:12,910 --> 00:18:16,070
Wait a minute. Where'd you get 15 quid
from?
313
00:18:16,790 --> 00:18:20,390
Eh? Oh, I get it. That's why you haven't
been chipping in with the housekeeping
314
00:18:20,390 --> 00:18:23,850
money, eh? Right, now, if you've got
that amount of money, mate, you can pay
315
00:18:23,850 --> 00:18:26,570
bills. Yes, well, I haven't got that
amount of money, have I? I hadn't
316
00:18:26,570 --> 00:18:27,570
they were so expensive.
317
00:18:27,730 --> 00:18:28,730
What's so expensive?
318
00:18:28,830 --> 00:18:31,650
Nothing. Arthur, what's that sticking
out of your trousers?
319
00:18:37,580 --> 00:18:39,240
and sat on it by mistake.
320
00:18:40,620 --> 00:18:43,000
Not when you all clear out of here and
leave me alone.
321
00:18:43,280 --> 00:18:45,300
Here, those are wigs.
322
00:18:45,960 --> 00:18:48,460
What are you doing with wigs?
323
00:18:48,880 --> 00:18:51,060
Arthur, you haven't turned funny, have
you?
324
00:18:53,980 --> 00:18:56,760
They are men's wigs, you stupid great
lump.
325
00:18:57,520 --> 00:18:59,080
I got them for your benefit.
326
00:18:59,640 --> 00:19:03,100
But as you all so heartily disapprove,
I'll return them first thing in the
327
00:19:03,100 --> 00:19:06,050
morning. I'm glad, love. I think you
look better as you are.
328
00:19:06,290 --> 00:19:09,410
Do you really? You want to nip round the
opticians and get yourself another pair
329
00:19:09,410 --> 00:19:10,410
of glasses?
330
00:19:16,690 --> 00:19:18,830
Morning. Morning, Mark. Hello. Let's
have breakfast.
331
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
Dear, oh, dear.
332
00:19:20,370 --> 00:19:22,850
What's Arthur doing in the bathroom?
He's been in there over an hour.
333
00:19:23,490 --> 00:19:24,590
Drowning himself, I hope.
334
00:19:25,850 --> 00:19:27,330
What's the matter with you? You sound a
bit rough.
335
00:19:27,610 --> 00:19:29,170
I've had a wink of sleep all night.
336
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
What? With Arthur?
337
00:19:30,690 --> 00:19:31,850
I didn't think he had it in him.
338
00:19:34,640 --> 00:19:36,220
Yeah, and he's back to me all night.
339
00:19:36,500 --> 00:19:41,040
Oh, I thought that was normal for you
two. I knew there was something going
340
00:19:41,500 --> 00:19:42,720
All them wigs.
341
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
It's like when a man starts buying new
underclothes.
342
00:19:46,440 --> 00:19:50,300
There's always a woman behind them.
Well, if there is, she's welcome to him,
343
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
selfish pig.
344
00:19:52,720 --> 00:19:54,760
Oh, good morning. Are you feeling
better?
345
00:19:57,060 --> 00:19:59,880
Could you kindly tell my wife to post
those wigs back?
346
00:20:01,540 --> 00:20:03,620
Tell her! Oh, blimey, here we go.
347
00:20:04,460 --> 00:20:06,180
Would you kindly post those wings?
348
00:20:06,600 --> 00:20:07,920
Tell him to post them himself.
349
00:20:08,380 --> 00:20:09,380
Tell him.
350
00:20:09,500 --> 00:20:11,540
He said tell him to post them yourself.
Tell him.
351
00:20:13,140 --> 00:20:14,140
Right, I will.
352
00:20:14,160 --> 00:20:15,160
Where's my breakfast?
353
00:20:15,220 --> 00:20:16,360
I must know. Get it yourself.
354
00:20:18,840 --> 00:20:20,320
I don't happen to be very hungry.
355
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
I'm going to work.
356
00:20:21,660 --> 00:20:22,700
Well, go and good riddance.
357
00:20:22,960 --> 00:20:24,360
Oh, stop it, you two, will you?
358
00:20:24,620 --> 00:20:27,820
Now, stop being childish, Arthur. Sit
down. Sit down. Go on. Oh, let's go get
359
00:20:27,820 --> 00:20:28,820
breakfast.
360
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
Here, Arthur.
361
00:20:30,580 --> 00:20:33,300
Here. Have that one. Go on. Get off. Get
off.
362
00:20:35,820 --> 00:20:38,960
Stop being ridiculous, will you? I mean,
after all, you're one of the family.
363
00:20:39,080 --> 00:20:41,060
Come and relax, mate. Come and take your
hat off you.
364
00:20:43,920 --> 00:20:45,540
You snake in the brass!
365
00:20:45,880 --> 00:20:47,220
You're lying all the time!
366
00:20:47,560 --> 00:20:51,260
Oh, Arthur, send it back. Don't let
something like that come between us.
367
00:20:51,460 --> 00:20:52,500
No, no, no!
368
00:20:53,580 --> 00:20:56,140
You can all shout as much as you like.
I'm keeping it.
369
00:20:56,740 --> 00:20:59,300
When I first came in this house, I had a
good head of hair.
370
00:20:59,800 --> 00:21:01,060
And I want it back again.
371
00:21:03,040 --> 00:21:05,040
Goodness sake, I need something out of
life.
372
00:21:05,390 --> 00:21:06,770
I've paid dearly enough for it.
373
00:21:06,990 --> 00:21:10,490
You pay for it? Blimey, I pay for that,
mate. Scrubbing them buses.
374
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
You send it back.
375
00:21:11,770 --> 00:21:15,010
I'm not slaving on my ancient knees so
you can walk around looking like an
376
00:21:15,010 --> 00:21:16,090
animated floor brush.
377
00:21:16,950 --> 00:21:20,170
That does it. Get out of the way. I'm
not being insulted. I'll go it.
378
00:21:20,730 --> 00:21:22,070
I may come back.
379
00:21:22,290 --> 00:21:24,450
On the other hand, I may not.
380
00:21:36,970 --> 00:21:39,450
If there is, I'll say one thing for him.
Blimey's a glutton for punishment.
381
00:21:44,270 --> 00:21:47,310
Hey, Lofty, have a look at the
handbrake, will you, mate? I think it
382
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
taking up a bit.
383
00:21:49,570 --> 00:21:52,750
Well, I must say I have enjoyed our
little chat.
384
00:21:52,990 --> 00:21:53,990
Yeah, very nice.
385
00:21:54,350 --> 00:21:56,050
My goodness.
386
00:21:56,370 --> 00:21:58,370
Do you know, I really think I need a
haircut.
387
00:21:58,870 --> 00:21:59,849
Oh, no.
388
00:21:59,850 --> 00:22:01,690
Why don't you let it grow a bit?
389
00:22:02,090 --> 00:22:04,590
Oh, do you really think so? Yes, well,
perhaps I will.
390
00:22:04,910 --> 00:22:06,720
Yes. Let me help you down.
391
00:22:06,980 --> 00:22:09,660
Oh, dear. Oh, hello, me. Hello, me.
392
00:22:10,720 --> 00:22:13,880
Lofty, Lofty, mate, have a look at this
button that closes the door when it
393
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
sticks. You have to press it hard to
work it. Look, I'll show you.
394
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
Help!
395
00:22:18,700 --> 00:22:20,820
Let me out! Let me out of here!
396
00:22:21,120 --> 00:22:22,840
What do you think you're doing, old man?
397
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
Help! Help!
398
00:22:25,140 --> 00:22:28,700
Help! What's up? Brother, come and get
this door out of the jay. Help!
399
00:22:29,280 --> 00:22:32,400
Brother, I know you don't like the
passengers, mate. You don't like to chop
400
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
their blooming heads off, you know.
401
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Oh, hey, you're the rest of the family
now.
402
00:22:42,280 --> 00:22:44,360
Do you know what's going on? Look at
that.
403
00:22:44,660 --> 00:22:46,260
What are you doing to my Arthur?
404
00:22:46,520 --> 00:22:49,860
Never mind what she's doing to your
Arthur. What's he doing to my bus?
405
00:22:50,220 --> 00:22:51,380
Come on, get out of here.
406
00:22:51,680 --> 00:22:53,360
There she is. Look at her now.
407
00:22:53,580 --> 00:22:55,500
Take your hands off my husband.
408
00:22:55,800 --> 00:22:56,800
Get me out.
409
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
Come on, Arthur.
410
00:22:59,340 --> 00:23:01,000
You great idiot.
411
00:23:01,560 --> 00:23:04,340
Oh, Arthur, you've taken that silly
wiggle.
412
00:23:04,740 --> 00:23:06,720
You were bald all the time.
413
00:23:06,980 --> 00:23:10,910
If I catch you chasing my husband again,
you'll... be bald.
414
00:23:11,450 --> 00:23:12,490
He's chosen.
415
00:23:13,090 --> 00:23:14,950
You must be joking.
416
00:23:17,630 --> 00:23:19,110
She should be so lucky.
417
00:23:20,290 --> 00:23:22,690
Right. Come along then, sunshine.
418
00:23:23,370 --> 00:23:24,370
Better go home.
419
00:23:25,210 --> 00:23:26,690
Yes, all right, all right.
420
00:23:28,050 --> 00:23:29,330
Will you take care of that?
421
00:23:34,150 --> 00:23:36,310
He's very fond of her, really.
422
00:23:36,770 --> 00:23:37,770
Yeah.
423
00:23:41,680 --> 00:23:44,680
Yeah, I can have the money, you know.
Oh, yes, you might, yes. I promised it,
424
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
yes. Here you are.
425
00:23:45,860 --> 00:23:50,060
Yeah. Here you are. There's, uh... Oh,
don't forget that. That's 15 pounds.
426
00:23:50,280 --> 00:23:54,400
Yes, one minute, check it. Yes, there's
15 there, yeah. And 23 new pence, right?
427
00:23:54,560 --> 00:23:57,840
23 new pence. Oh, that's lovely, yeah.
Right, now I can pay all my bills now,
428
00:23:57,900 --> 00:23:58,859
you see. Hang about.
429
00:23:58,860 --> 00:23:59,659
What's the matter?
430
00:23:59,660 --> 00:24:01,100
Less than money for the broken window.
431
00:24:01,580 --> 00:24:02,580
15 pounds.
432
00:24:04,140 --> 00:24:07,440
According to my arithmetic, Butler,
leaves you with exactly 23 new peas.
433
00:24:07,700 --> 00:24:10,380
Yeah, I know that, but you said it's
only going to stop a little bit each
434
00:24:10,440 --> 00:24:12,280
Yes, well, you thought wrong, mate. I
changed my mind.
435
00:24:13,360 --> 00:24:14,360
Well, what am I going to do?
436
00:24:14,620 --> 00:24:16,700
Well, there's only one thing to do,
isn't there, Butler?
437
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
What's that?
438
00:24:19,000 --> 00:24:20,440
You'll have to do a bit more cleaning.
439
00:24:21,160 --> 00:24:24,820
I suppose I'll have to.
35577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.