Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:11,080
On the Buses, Part 1, production number
0765, recording date 23 -11 -71, take 1.
2
00:00:44,810 --> 00:00:45,810
Okay.
3
00:01:15,850 --> 00:01:16,850
That's all right, that's right.
4
00:01:17,130 --> 00:01:18,130
There you are.
5
00:01:19,090 --> 00:01:22,010
Hello, Eileen. Hello. And your new car.
6
00:01:23,270 --> 00:01:24,270
Hello,
7
00:01:25,410 --> 00:01:26,430
Eileen, darling. Hello.
8
00:01:27,030 --> 00:01:28,150
What a blackie we're next.
9
00:01:28,650 --> 00:01:29,650
What's that?
10
00:01:30,070 --> 00:01:32,130
It's half past five, you're in on time,
mate.
11
00:01:34,150 --> 00:01:36,830
Why aren't you late as usual?
12
00:01:37,210 --> 00:01:38,870
No, well, we got the bus in on time
tonight.
13
00:01:39,130 --> 00:01:42,450
Oh, you turned over a new leaf, have
you? No, we heard you were paying out
14
00:01:42,450 --> 00:01:43,450
we don't trust you.
15
00:01:44,540 --> 00:01:47,660
That's a nice thing to say, isn't it,
eh? You're surely not suggesting I make
16
00:01:47,660 --> 00:01:51,000
off with your cash, are you? Nah, of
course not. But just in case we let the
17
00:01:51,000 --> 00:01:52,220
tyres down on your bike.
18
00:01:53,160 --> 00:01:54,098
I don't know.
19
00:01:54,100 --> 00:01:57,280
All the things I do for the staff, eh?
No gratitude, is there?
20
00:01:57,480 --> 00:02:00,340
Oh, yes. If it hadn't been for the
inspector, I wouldn't be in the club.
21
00:02:03,160 --> 00:02:04,158
Hello, hello.
22
00:02:04,160 --> 00:02:05,240
Dracula strikes again.
23
00:02:05,700 --> 00:02:09,520
He said all I had to do was give him a
little bit each payday.
24
00:02:10,940 --> 00:02:12,680
You dirty old man, you.
25
00:02:14,330 --> 00:02:16,650
I only did it so she'd get a surprise
for Christmas.
26
00:02:17,810 --> 00:02:20,110
Well, brothers, you're getting that all
right. A baby Dracula.
27
00:02:21,470 --> 00:02:23,410
You've got warped minds, you two, you
know that.
28
00:02:23,650 --> 00:02:26,710
It's because of the likes of you that we
can't get any decent, respectable girls
29
00:02:26,710 --> 00:02:30,630
to work here. Yeah, I know that. That's
one of the advantages of the job, isn't
30
00:02:30,630 --> 00:02:33,290
it? Right, well, come on, let's have a
hug. Well, give us your card, then, come
31
00:02:33,290 --> 00:02:34,290
on. I've got a card, yeah.
32
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
This one here.
33
00:02:37,270 --> 00:02:38,270
Here, Blake, you can have mine.
34
00:02:39,510 --> 00:02:40,349
What's that, then?
35
00:02:40,350 --> 00:02:41,450
What? Good.
36
00:02:42,360 --> 00:02:44,280
It's dripping with water. What have you
been doing with it?
37
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
Well, I've had it a year, haven't I? No,
it's been stuck in my back pocket with
38
00:02:46,900 --> 00:02:47,900
my comb.
39
00:02:47,940 --> 00:02:49,940
Looks like you've been using it to wipe
your dipstick on.
40
00:02:51,660 --> 00:02:53,360
That's what it should look like. Look,
there.
41
00:02:53,580 --> 00:02:56,840
Yes, yes, I know. Oh, that seems about
it. Yeah, that is mine. All right, yeah.
42
00:02:56,940 --> 00:02:57,879
Nice, yeah.
43
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Here, old butler.
44
00:02:59,260 --> 00:03:00,720
£26 .45, right?
45
00:03:01,020 --> 00:03:03,040
Half a, £24 .45.
46
00:03:03,320 --> 00:03:06,140
Oh, yeah. If I should be nearly £27.
47
00:03:07,770 --> 00:03:11,250
We've got the usual deductions, you
know, out -of -pocket expenses, innit?
48
00:03:11,290 --> 00:03:12,590
out of our pocket into yours.
49
00:03:13,010 --> 00:03:15,170
Now, look here, there's nothing like
that here at all.
50
00:03:15,770 --> 00:03:18,790
Here, look, we've all got the same
deductions as mine. Look, £26, right?
51
00:03:19,250 --> 00:03:21,830
Now, you've got your money, get off out
of it. Hang about, hang about. I'm
52
00:03:21,830 --> 00:03:22,950
checking mine, mate. Yeah, me too.
53
00:03:23,430 --> 00:03:29,970
Well, don't you trust me, then? No. Just
a minute, let's check my money.
54
00:03:30,210 --> 00:03:34,170
And a few bits and pieces. Yes, mine's
about right. Here you are, lad. We've
55
00:03:34,170 --> 00:03:35,210
your orders from the canteen.
56
00:03:35,900 --> 00:03:38,000
You owe us what's written on the side.
Right, George.
57
00:03:38,960 --> 00:03:40,520
Ain't it marvellous, eh? Look at that.
58
00:03:40,820 --> 00:03:42,460
You're like born babies, ain't you, eh?
59
00:03:42,720 --> 00:03:45,720
You get a few pound in your pocket, you
can't wait to go and lash it out on
60
00:03:45,720 --> 00:03:46,519
booze, can you?
61
00:03:46,520 --> 00:03:49,400
Well, don't you ever buy anything for
Christmas, then? Oh, yeah, he put in an
62
00:03:49,400 --> 00:03:51,280
order. We brought that along and all.
63
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
Well,
64
00:03:57,920 --> 00:03:59,100
you're lashing out, ain't you?
65
00:04:00,900 --> 00:04:02,680
Half a bottle of Algerian pork.
66
00:04:03,060 --> 00:04:03,869
Let's have a look.
67
00:04:03,870 --> 00:04:05,810
Oh, three -star brandy.
68
00:04:08,030 --> 00:04:09,890
No, mate, you're going to get plastered.
69
00:04:10,350 --> 00:04:12,270
I've only got that to set fire to me
pudding.
70
00:04:14,010 --> 00:04:16,209
All I can say, mate, you've only got a
little pudding.
71
00:04:16,810 --> 00:04:17,810
Let's have a look.
72
00:04:17,829 --> 00:04:18,829
Oh, yeah, he has, look.
73
00:04:22,070 --> 00:04:23,210
Fancy setting light to that.
74
00:04:24,010 --> 00:04:26,850
Well, when you blow the flame out,
Blake, be careful, because you might
75
00:04:26,850 --> 00:04:27,850
pudding off the table.
76
00:04:29,410 --> 00:04:33,070
Yeah, Blakey, what are you going to
spend your Christmas club money on then?
77
00:04:33,070 --> 00:04:35,490
mean, apart from wild living and that.
78
00:04:35,710 --> 00:04:38,310
Well, I won't waste it like you lot are
morons, will I, mate?
79
00:04:38,730 --> 00:04:42,850
I'm not wasting my money. No, mine's
going towards a down payment on a colour
80
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
television set.
81
00:04:43,870 --> 00:04:44,829
Colour television?
82
00:04:44,830 --> 00:04:46,370
Yeah. Ain't it marvellous, eh?
83
00:04:47,070 --> 00:04:49,350
Me and my old mum still thinking of
getting a black and white one.
84
00:04:50,930 --> 00:04:52,130
Come on, Blakey, let's have it.
85
00:04:52,410 --> 00:04:53,630
You want to watch it, mate?
86
00:04:53,900 --> 00:04:56,520
Old hitlers make you some very crafty
deductions this year.
87
00:04:56,740 --> 00:04:59,400
No, what are you insinuating? There's
nothing like it. I'm not sitting here to
88
00:04:59,400 --> 00:05:02,020
be insulted by you two, mate. This
club's unfair and square.
89
00:05:02,380 --> 00:05:05,400
Yeah, all the companies and countries
have certified my accounts as
90
00:05:05,880 --> 00:05:07,940
Legitimate? That's more than a company
can say for you.
91
00:05:09,420 --> 00:05:11,260
You know, go on. What's our order?
92
00:05:15,480 --> 00:05:16,740
Hi, Mum. Hello, love.
93
00:05:16,960 --> 00:05:18,020
Here. Hello.
94
00:05:18,280 --> 00:05:19,540
I've got this stuff for Christmas.
95
00:05:19,780 --> 00:05:20,920
Oh, good, yeah.
96
00:05:21,220 --> 00:05:24,440
Did you see the bloke... out of colour,
Jelly? Yes, I've got all the forms.
97
00:05:24,900 --> 00:05:27,540
Here, we only have to put £20 down.
98
00:05:27,760 --> 00:05:30,140
Oh, good, that's about nearly as much as
I've got left out of the club money,
99
00:05:30,260 --> 00:05:33,780
yeah? And now we should get, what, say,
a 15 quid per old set.
100
00:05:33,980 --> 00:05:35,260
And how much did he offer?
101
00:05:35,680 --> 00:05:36,720
£30. Yeah.
102
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
£30?
103
00:05:40,440 --> 00:05:42,580
We only finished buying for it last
week.
104
00:05:42,820 --> 00:05:45,560
He said he'd give us a fiver for it if
we got it working properly.
105
00:05:46,220 --> 00:05:50,340
Oh, well, that's not too bad. No, not
too bad at all, considering it'd cost
106
00:05:50,340 --> 00:05:51,340
to put it right.
107
00:05:52,910 --> 00:05:54,990
Yes, well, love, he said it was the
tube.
108
00:05:55,230 --> 00:05:59,750
It's worn out. Well, whatever the reason
is, Mum, it's always on, isn't it? I
109
00:05:59,750 --> 00:06:02,790
mean, we can only get 30 bucks for it. I
can assure you we can't have a colour
110
00:06:02,790 --> 00:06:04,470
television set. Oh, love.
111
00:06:04,770 --> 00:06:07,210
Well, it's going to cost 20 quid for the
aerial and the licence.
112
00:06:07,970 --> 00:06:08,970
All that?
113
00:06:09,170 --> 00:06:10,890
Well, the licence is 12 quid alone.
114
00:06:11,690 --> 00:06:15,970
Well, I think it's disgusting, tackling
people's pleasures like that.
115
00:06:16,450 --> 00:06:19,130
Well, a marriage licence only costs two
pounds.
116
00:06:19,630 --> 00:06:22,660
Yeah, well... You get more pleasure out
of some things than others.
117
00:06:25,260 --> 00:06:30,460
And a television license only lasts a
year. And a marriage license goes on
118
00:06:30,460 --> 00:06:31,460
forever and ever.
119
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
Yeah.
120
00:06:34,380 --> 00:06:38,400
Well, all I'm saying is this. If that's
all we can get 30, Bob, we won't be able
121
00:06:38,400 --> 00:06:39,720
to have a colour television for
Christmas.
122
00:06:40,080 --> 00:06:44,320
Oh, and I'd get my heart on hearing the
Queen's speech in colour.
123
00:06:45,300 --> 00:06:48,660
My dear mother -in -law, it's going to
sound exactly the same whether it's in
124
00:06:48,660 --> 00:06:49,820
colour or black and white.
125
00:06:50,540 --> 00:06:54,020
Oh, no, it's not. I mean, everything
looks more nice in colour.
126
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Well, I tell you something.
127
00:06:55,760 --> 00:06:58,660
If Arthur, he paid for the aerial, we
could have a television.
128
00:06:58,940 --> 00:07:02,860
Look, mate, I have not got enough money
to waste on trivial luxuries like that.
129
00:07:03,120 --> 00:07:06,640
In any case, they haven't got it right
yet. The colours aren't natural.
130
00:07:06,980 --> 00:07:11,080
That's not true. I was watching a
commercial in a shop window the other
131
00:07:11,080 --> 00:07:14,560
was fantastic. All those sausages and
beans and tomatoes.
132
00:07:15,740 --> 00:07:17,020
Oh, it made me mouth water.
133
00:07:17,480 --> 00:07:20,540
Oh, heaven help us if we ever do get a
colour television set.
134
00:07:20,800 --> 00:07:23,940
Every time there's a sausage commercial,
we'll be sitting in front of the set
135
00:07:23,940 --> 00:07:25,260
with a knife and fork in the tree.
136
00:07:26,760 --> 00:07:31,960
In any case, mate, I am quite satisfied
with black and white as it is. I find it
137
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
quite satisfactory.
138
00:07:33,060 --> 00:07:37,820
Oh, Arthur, everybody looks very dull
and colourless in black and white.
139
00:07:38,880 --> 00:07:42,080
Yeah, well, some people look like that
in real life, don't they?
140
00:07:43,340 --> 00:07:47,260
In any case, as we can't afford a colour
set, I find the whole of this
141
00:07:47,260 --> 00:07:48,860
conversation quite futile.
142
00:07:49,240 --> 00:07:51,700
That must be worth more than 30 bob.
143
00:07:52,120 --> 00:07:53,820
The picture's not all that bad.
144
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
Let's have a look at it.
145
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Oh, love it is.
146
00:07:56,880 --> 00:08:00,320
You see, you don't notice it, cos it's
gone little by little.
147
00:08:00,680 --> 00:08:01,880
Like Arthur's hair, you mean?
148
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Shut up!
149
00:08:04,520 --> 00:08:06,960
No, Mum's right. The picture's all grey.
150
00:08:07,530 --> 00:08:11,570
You can't tell black from white. No.
When they do the commercials, you can't
151
00:08:11,570 --> 00:08:13,350
tell which sheets are washed and which
are dirty.
152
00:08:13,670 --> 00:08:15,710
They look just the same after as before.
153
00:08:17,590 --> 00:08:19,130
Only if that's the same problem.
154
00:08:20,990 --> 00:08:22,070
Don't be so rude.
155
00:08:22,590 --> 00:08:25,990
At any rate, you know Mum's right. When
we were watching football the other day,
156
00:08:26,010 --> 00:08:26,849
do you remember?
157
00:08:26,850 --> 00:08:29,550
Arthur said that Georgie Best looked
like Father Christmas.
158
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
Yes.
159
00:08:30,930 --> 00:08:33,610
Even the ball they were kicking looked
white.
160
00:08:35,150 --> 00:08:36,530
Mum, the ball is white.
161
00:08:37,330 --> 00:08:38,069
Is it?
162
00:08:38,070 --> 00:08:40,230
Yeah. Well, it wasn't in my day.
163
00:08:40,530 --> 00:08:41,530
Well, hang on.
164
00:08:42,130 --> 00:08:43,390
I'll turn the sound down a bit.
165
00:08:44,870 --> 00:08:46,610
There you are. It's all white.
166
00:08:47,010 --> 00:08:50,430
Yes, yes. Well, I've got the control as
far over as I can get it. Perhaps I
167
00:08:50,430 --> 00:08:52,610
might be able to adjust it a bit better
with the aerial.
168
00:08:52,910 --> 00:08:54,670
Olive, come and hold this aerial for me.
169
00:08:55,410 --> 00:08:57,790
I can't.
170
00:08:58,030 --> 00:08:59,430
Yes, hold it up. Let me have a look.
171
00:09:00,410 --> 00:09:02,210
Ah, now you've been dabbled.
172
00:09:02,430 --> 00:09:04,750
Yeah. You see, that's what they call
ghosting.
173
00:09:05,150 --> 00:09:06,410
Oh, what cause is that, then?
174
00:09:06,610 --> 00:09:09,670
Well, it's when the picture hits some
big building or some other great big
175
00:09:09,670 --> 00:09:11,790
object. Put that aerial down.
176
00:09:15,490 --> 00:09:18,430
One minute, that looks a bit better,
doesn't it? Yeah, well, now, tilt back.
177
00:09:19,200 --> 00:09:22,300
It's still fake, though. Yeah, what's it
what is? None of them sex films, is it?
178
00:09:22,460 --> 00:09:25,960
No, our set's gone on the blink. You
see, you can't tell that bird whether
179
00:09:25,960 --> 00:09:28,460
got her clothes on or not. No, but
you're right. It's so bad, you can't
180
00:09:28,460 --> 00:09:31,780
tell whether it's a bird or not. Well,
if you can't tell, it must be lousy.
181
00:09:32,460 --> 00:09:35,000
When are you getting your new colour
set, then? We're not. Ronnie's going to
182
00:09:35,000 --> 00:09:36,980
give us 30 bob for that. Except the
tube's gone.
183
00:09:37,300 --> 00:09:39,120
Oh, well, there's ways of fixing that,
isn't there?
184
00:09:39,849 --> 00:09:43,530
Yeah, of course it is. Here, Mr B,
you've got a screwdriver, have you? Take
185
00:09:43,530 --> 00:09:46,030
plug out of the wall, switch off, mate.
What are you going to do now?
186
00:09:46,370 --> 00:09:48,370
I'm going to alter the voltage tap in a
night.
187
00:09:49,050 --> 00:09:51,110
What's that going to do? You just watch,
mate.
188
00:09:51,390 --> 00:09:54,750
You happen to have a genius here. Right,
I'm going to turn it down right to
189
00:09:54,750 --> 00:09:55,830
under 90 volts.
190
00:09:56,190 --> 00:09:59,510
There we are. Right, switch on, mate.
Oh, plug in. Plug in. There you go.
191
00:10:00,150 --> 00:10:01,150
Right.
192
00:10:01,610 --> 00:10:02,309
How's that?
193
00:10:02,310 --> 00:10:03,310
Well, it's... Wait a minute.
194
00:10:04,580 --> 00:10:07,120
Yeah. One adjusted. Yes, it's coming up
lovely now. Oh!
195
00:10:07,340 --> 00:10:10,560
Oh, yes, that's a lovely... All right.
Oh, that's a smashing picture, man,
196
00:10:10,560 --> 00:10:11,560
it? Mm. God.
197
00:10:12,080 --> 00:10:13,500
How long will it last like that, Jack?
198
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
Switch off quick. Oh.
199
00:10:16,300 --> 00:10:20,200
Well, that's ridiculous, mate, isn't it?
If it only lasts that long, that's no
200
00:10:20,200 --> 00:10:23,560
good. Oh, well, I mean, it might last
six months. It might last a couple of
201
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
days. You can't tell. But it'll last
long enough to flog it.
202
00:10:26,660 --> 00:10:29,680
Don't talk wet. The bloke at the shop
knows somebody's tempered with it. Yeah,
203
00:10:29,700 --> 00:10:33,140
well, of course he will. What you've got
to do is to take that down to the depot
204
00:10:33,140 --> 00:10:36,740
and find some mug who's got his
Christmas club money and doesn't know
205
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
with it.
206
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Who's going to be mug enough to buy
this, mate?
207
00:10:40,220 --> 00:10:41,300
Well, there's only one, isn't there?
208
00:11:10,500 --> 00:11:11,860
Yeah, do you know what, Jack?
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,780
I'm a bit worried. Do you reckon I'll
flake your fore for this, Jack? Yeah, of
210
00:11:14,780 --> 00:11:18,120
course he will, mate. Look, the more he
can't have it, the more he'll want it.
211
00:11:19,740 --> 00:11:20,760
It's like you with the clippies.
212
00:11:21,200 --> 00:11:21,919
What do you mean?
213
00:11:21,920 --> 00:11:24,020
Well, I mean, the more you can't have
them, the more you want them.
214
00:11:25,360 --> 00:11:26,520
I'm lucky if I get them, mate.
215
00:11:27,000 --> 00:11:29,660
Anyway, I don't care as long as it
works. Here, Eileen, do you know what to
216
00:11:29,860 --> 00:11:30,539
Don't worry.
217
00:11:30,540 --> 00:11:33,740
Right. Here, come, come, come. Now, you
see, Eileen, you see, there's the
218
00:11:33,740 --> 00:11:34,599
controls here.
219
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
Just want a bit of polish. Follow the
polish up a bit and that's it.
220
00:11:38,160 --> 00:11:39,360
What have you brought that thing in here
for?
221
00:11:39,740 --> 00:11:42,880
Oh, this is, uh, Blakey, this is my old
black -and -white television set. You
222
00:11:42,880 --> 00:11:45,660
know I was going to get a colour one,
yeah. Well, uh, Eileen's buying it off
223
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
Oh, Lord.
224
00:11:48,720 --> 00:11:51,160
You've bought his set, have you? Oh,
yes, Inspector.
225
00:11:51,460 --> 00:11:54,300
It's marvellous, just like new, in
perfect condition.
226
00:11:54,600 --> 00:11:55,559
Yeah, it must be.
227
00:11:55,560 --> 00:11:57,620
Otherwise they'd try to sell it to me. I
know them, too.
228
00:11:59,200 --> 00:12:00,580
Absolute bargain for £15.
229
00:12:01,140 --> 00:12:05,460
Oh, £15. Well, that is cheap, I must
say. I'm buying it with my friend Edna.
230
00:12:05,460 --> 00:12:07,420
share. I'll go and get the money, Stan.
231
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
You all right, darling? Yes.
232
00:12:09,060 --> 00:12:12,740
Butler. What? If you're offering such a
bargain for sale, why don't you offer it
233
00:12:12,740 --> 00:12:16,080
to me? I'd do a lot of things for you,
you know. I'd put a lot of overtime your
234
00:12:16,080 --> 00:12:19,260
way. Well, Blakey told you that I didn't
think you'd want it, even though it is
235
00:12:19,260 --> 00:12:20,260
in perfect condition.
236
00:12:20,480 --> 00:12:23,100
I suppose I'm the last one in the depot
you'd do a favour for, eh?
237
00:12:23,360 --> 00:12:26,160
Never thought you'd offer it to me at
all, did you? Well, Jack, to tell you
238
00:12:26,160 --> 00:12:29,460
truth, we never entered their minds, did
we? No, we just didn't think.
239
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
Oh,
240
00:12:31,620 --> 00:12:33,740
Dan. Yeah? I don't know how to tell you
this.
241
00:12:34,620 --> 00:12:37,940
What? Edna's gone and spent her share of
the money on a new coat.
242
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
Oh, no.
243
00:12:39,220 --> 00:12:41,160
Afraid I won't be able to buy your set
after all.
244
00:12:41,600 --> 00:12:43,760
I do feel terrible after I'd agreed.
245
00:12:44,340 --> 00:12:47,740
Don't know what to say. Oh, dear, oh,
dear. Oh, well, fancy.
246
00:12:48,400 --> 00:12:50,060
Oh, Sam, do you mind very much?
247
00:12:50,380 --> 00:12:53,900
Well, I mean, let's face it, after all,
I did bring it in for you special,
248
00:12:54,060 --> 00:12:56,840
didn't I? Oh, well, there's only one
thing to do, Sam, mate. You'll have to
249
00:12:56,840 --> 00:12:58,120
a card on the notice board.
250
00:12:59,400 --> 00:13:01,420
Oh, yes, you'll can sell that, all
right.
251
00:13:01,620 --> 00:13:04,680
Oh, yes, a marvellous bargain like that.
Go in no time.
252
00:13:05,150 --> 00:13:07,790
Yeah, Jack's right. Yeah. Don't you
worry about it, darling, yeah.
253
00:13:08,170 --> 00:13:10,550
Well, Stan, I'll give you a hand now.
Hang about, hang about.
254
00:13:10,850 --> 00:13:13,470
I want a chance to buy that, Father.
What's wrong with my money? No, look, I
255
00:13:13,470 --> 00:13:16,870
must give all the lads a chance to buy
it. I'm one of the lads as well, here.
256
00:13:16,910 --> 00:13:19,270
I'm in touch with a chance for that.
Now, come on, bring it in the office.
257
00:13:19,270 --> 00:13:21,410
going to test that shit. Come on. All
right, thank you.
258
00:13:21,810 --> 00:13:25,110
Now, I suppose that you know we've sort
of got to do the bloke a favour, haven't
259
00:13:25,110 --> 00:13:27,770
we, the inspector? You know, after all,
he has been good to us at times. Well,
260
00:13:27,770 --> 00:13:28,770
of course he has. Go on.
261
00:13:28,830 --> 00:13:29,830
Pick that wire up, will you?
262
00:13:30,110 --> 00:13:30,629
That's it.
263
00:13:30,630 --> 00:13:32,690
That's it. All right, all right.
264
00:13:33,560 --> 00:13:37,680
It was marvellous that girl not having
the money like that, eh? She must be my
265
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
lucky charm.
266
00:13:42,500 --> 00:13:44,160
Good times mean correct control.
267
00:13:44,360 --> 00:13:47,040
Well, you've got to admit, Blake, it has
a smashing picture in it, eh? Yeah,
268
00:13:47,040 --> 00:13:51,440
well, I'll turn the sound down just in
case the general manager hears it, you
269
00:13:51,440 --> 00:13:55,740
know. It's a marvellous bright picture,
eh? Yeah, well, it's hardly been used.
270
00:13:55,940 --> 00:13:59,520
Oh, I can tell that, you know, yeah. I
know a bit of thing about this, you
271
00:13:59,620 --> 00:14:01,840
Oh, yeah? I know a bit about
electronics. Oh, go on.
272
00:14:02,320 --> 00:14:05,960
Yeah, if that had been used a lot, that
tube would have been all worn out, you
273
00:14:05,960 --> 00:14:08,240
know that, and it would have been all
wishy -washy and white and faint.
274
00:14:09,080 --> 00:14:09,999
Yeah, a fact.
275
00:14:10,000 --> 00:14:13,200
Yeah, but I could tell that, you know.
Yeah, you couldn't fool me.
276
00:14:14,160 --> 00:14:17,640
That's a good one, Butler. I'll have it,
all right. Oh, thanks, Blakey. No,
277
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
don't thank me, Butler.
278
00:14:19,040 --> 00:14:20,780
Matter of fact, I think you've done
yourself there, boy.
279
00:14:21,020 --> 00:14:22,960
Well, look. Yeah, 15 quid, no.
280
00:14:23,960 --> 00:14:27,580
There you are. That's a bargain, it's a
bargain. Yeah, well, we'd better just
281
00:14:27,580 --> 00:14:31,560
turn it off. No, no, no, no, leave it.
Leave it alone, leave it.
282
00:14:32,140 --> 00:14:34,920
I want to leave it on so I can learn how
to adjust it for when I get home, you
283
00:14:34,920 --> 00:14:39,080
see. Yeah, well, all right then, then.
Go on, you've got your money. Get your
284
00:14:39,080 --> 00:14:40,620
bus out of your way. Go on, sit down.
285
00:14:41,460 --> 00:14:44,280
I don't want to be this time anyway
because it was to my advantage, wasn't
286
00:14:44,340 --> 00:14:45,340
Yeah, yeah, of course.
287
00:14:47,400 --> 00:14:50,200
Do you think he'll be all right?
288
00:14:50,460 --> 00:14:53,000
Yeah, well, what's he going to watch
anyway? He don't like most of the
289
00:14:53,000 --> 00:14:56,140
programmes. Ah, but he's bound to watch
the horror films, isn't he? Well, why
290
00:14:56,140 --> 00:14:58,180
should he do that when all he's got to
do is look in a mirror?
291
00:15:28,170 --> 00:15:30,630
Yeah, the inspector's hardly come out of
his office since you've sold him that
292
00:15:30,630 --> 00:15:33,090
TV set. Oh, oh. Yeah, he's had it on all
day.
293
00:15:33,590 --> 00:15:34,590
What?
294
00:15:35,050 --> 00:15:37,530
Blimey, he must have had that set on for
eight hours non -stop.
295
00:15:37,770 --> 00:15:39,270
We'd better see how it is. Yes, come on.
296
00:16:01,070 --> 00:16:02,410
He's trying to find the best place for
the aerial.
297
00:16:02,890 --> 00:16:04,750
That chair looks a bit rickety to me,
doesn't it?
298
00:16:05,290 --> 00:16:07,350
Might be just a smashing picture, isn't
it? Yeah.
299
00:16:08,470 --> 00:16:11,570
How long do you reckon that'll last?
Probably keep going for about six
300
00:16:11,790 --> 00:16:14,630
He's a lucky devil, isn't he, old
Blakey? I think we sold him a dozen.
301
00:16:15,190 --> 00:16:16,770
Well, he did say it was his lucky day.
302
00:16:20,890 --> 00:16:23,390
That can't be. It's blown up.
303
00:16:23,590 --> 00:16:24,590
Let's go and get him out.
304
00:16:50,099 --> 00:16:53,120
Come on, give us your hands, Blackie,
and we'll pull you out. Oh, no, no, no,
305
00:16:53,120 --> 00:16:54,240
no. I've got splinters.
306
00:16:54,940 --> 00:16:57,620
How can you? You've got no splinters in
your hands. No, not in my hands.
307
00:16:58,180 --> 00:16:59,180
Oh, God.
308
00:16:59,280 --> 00:17:00,780
Oh, my God, I've been down for weeks.
309
00:17:01,060 --> 00:17:04,260
Oh, well, it's like a sticky plaster.
We'll just have to give him one quick
310
00:17:04,260 --> 00:17:06,500
pull, he won't feel a thing. Come on,
now. Ow!
311
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
Oh!
312
00:17:08,319 --> 00:17:10,119
Oh, you see, that didn't hurt at all,
did it?
313
00:17:10,720 --> 00:17:12,460
I've torn all my trousers down.
314
00:17:19,630 --> 00:17:20,750
Sorry, miss, I didn't know you were
there.
315
00:17:22,270 --> 00:17:23,270
What's the matter now?
316
00:17:23,430 --> 00:17:25,550
I've got splinters in me hands.
317
00:17:27,589 --> 00:17:30,070
I'll take legal action over this butler.
I'll sue you.
318
00:17:30,350 --> 00:17:33,830
I'll see you get sacked for this as
well. It was an accident. It won't be an
319
00:17:33,830 --> 00:17:38,110
accident, mate. You'll get sued for
this, I'll tell you. Oh, I feel all
320
00:17:39,530 --> 00:17:40,530
Sit down.
321
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Sit down.
322
00:17:51,560 --> 00:17:54,220
You don't see why you had to buy a new
set for your inspector?
323
00:17:54,480 --> 00:17:56,940
Look, I haven't got it through your
thick head yet, have I?
324
00:17:57,280 --> 00:18:01,180
Our old one blew up and put the
inspector in bed for a fortnight, and
325
00:18:01,180 --> 00:18:04,600
to sue us. Yes, he is. He's going to sue
me and Jack. And if I know Blake, he'll
326
00:18:04,600 --> 00:18:05,720
get me the sack as well.
327
00:18:06,040 --> 00:18:08,140
Well, it's your own fault for being
dishonest.
328
00:18:08,520 --> 00:18:12,720
And thanks to your clever pal Jack,
we've lost all our Christmas money,
329
00:18:12,720 --> 00:18:15,580
we? Well, my Stan nearly lost his job.
330
00:18:15,820 --> 00:18:17,760
Yeah, and the company nearly lost an
inspector.
331
00:18:18,520 --> 00:18:21,280
Well, we still haven't got a telly for
Christmas. What are we going to do all
332
00:18:21,280 --> 00:18:23,160
day? Oh, never mind, love.
333
00:18:23,380 --> 00:18:24,860
It'll just be like the old days.
334
00:18:25,160 --> 00:18:29,580
We used to, in the holidays, eat all day
and sleep all day.
335
00:18:30,480 --> 00:18:32,180
Olive does that every day of the year.
336
00:18:33,380 --> 00:18:35,320
Will you shut up? Come and get your coat
on.
337
00:18:35,600 --> 00:18:37,680
Let me get your coat on. Where am I
going?
338
00:18:37,980 --> 00:18:39,460
Well, look, I need you for moral
support.
339
00:18:39,900 --> 00:18:43,360
Oh, do us a favour, Harvey. I want you
to help me to batter him up, you know.
340
00:18:43,580 --> 00:18:44,780
Oh, go on, Arthur.
341
00:18:45,560 --> 00:18:47,100
No, I don't see why I should.
342
00:18:47,820 --> 00:18:50,460
Oh, well, that's that, then. There's no
point in me going, then. Because all
343
00:18:50,460 --> 00:18:53,080
I'll do is I'll get the sack. And if I
get the sack, mate, I'll tell you
344
00:18:53,080 --> 00:18:54,560
something, you'll have to keep the
family.
345
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
So please yourself.
346
00:18:56,700 --> 00:19:02,260
Yes, well, on second thoughts, I don't
seem to have very much on this
347
00:19:02,580 --> 00:19:04,540
I thought that would make you change
your chair. What are you sleeping here
348
00:19:04,640 --> 00:19:05,339
Come on.
349
00:19:05,340 --> 00:19:09,100
As soon as it affects your pocket, mate.
As soon as it affects your pocket.
350
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Look,
351
00:19:12,140 --> 00:19:16,060
Butler, you can take that television set
away. I don't want nothing to do with
352
00:19:16,060 --> 00:19:17,060
it after the other one.
353
00:19:17,290 --> 00:19:20,310
I want my money back, and I'm taking
legal action, I'll tell you that.
354
00:19:20,650 --> 00:19:24,090
But, Blakey, look. Look, it's brand new.
It's come straight from the shop. Look,
355
00:19:24,090 --> 00:19:24,849
it's a guarantee.
356
00:19:24,850 --> 00:19:25,950
Guarantee for six months.
357
00:19:26,190 --> 00:19:29,090
But, Blakey, listen, I didn't know the
other one was going to blow up. I mean,
358
00:19:29,090 --> 00:19:30,230
Arthur knows that, don't you, Arthur?
359
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
I did too well.
360
00:19:31,830 --> 00:19:35,270
Yes, and what about all my injuries and
all the aggravation, eh? You're not
361
00:19:35,270 --> 00:19:39,070
getting round me as easy as all that,
bud. Come in, Blakey. I see you've got
362
00:19:39,070 --> 00:19:41,210
your new set, then. Yes, and I don't
want it.
363
00:19:41,480 --> 00:19:44,640
Oh, don't be like that, Blaggy. Look,
Stan and me have clubbed together,
364
00:19:44,640 --> 00:19:47,640
you lots of nice things to cheer you up.
Look, we've brought you some bottles of
365
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
beer. Yeah, and chocolate.
366
00:19:48,820 --> 00:19:51,740
And chocolate, a box of cigars, crisps
and everything, see?
367
00:19:51,960 --> 00:19:54,960
Yeah, well, that's very nice of you,
Jack, but I've still got all my
368
00:19:55,080 --> 00:19:57,660
you know. Oh, yeah? How are you,
Splinters? I should have thought you'd
369
00:19:57,660 --> 00:20:01,420
on his side. No, no, no, I'm quite all
right as I am, thanks. Well, let's have
370
00:20:01,420 --> 00:20:02,419
look, see if you're comfortable.
371
00:20:02,420 --> 00:20:05,700
Oh, look, he's... I was sitting on
another ring.
372
00:20:06,580 --> 00:20:09,740
Oh, the sheet's back. Yeah, well, we
know what to do if you get a puncture.
373
00:20:09,820 --> 00:20:10,820
Yeah.
374
00:20:10,860 --> 00:20:13,940
Bring one of the maintenance lads round
here, look after you. Yeah, they'll jack
375
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
you up with a bit of spare.
376
00:20:15,520 --> 00:20:16,820
Yeah, I think we ought to be going.
377
00:20:17,120 --> 00:20:19,580
No, no, Alfred, no, I'll just plug in,
see if the set works, you see.
378
00:20:20,540 --> 00:20:23,120
Where's your socket, lady? It's in the
back of the bed here. In the back of the
379
00:20:23,120 --> 00:20:24,120
bed.
380
00:20:24,260 --> 00:20:25,260
Right, there you go.
381
00:20:25,860 --> 00:20:28,180
I've got to help you shift the bed. Oh,
yeah, right.
382
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
Oh! Oh!
383
00:20:30,320 --> 00:20:31,840
Oh, shit, don't be rude!
384
00:20:36,040 --> 00:20:37,700
Is it toad back in the hole, then?
385
00:20:42,330 --> 00:20:45,270
Sorry about that, sorry about that. I
couldn't get the socket in, see? Arthur,
386
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
switch on, mate, will you?
387
00:20:47,330 --> 00:20:48,750
Oh, er...
388
00:20:49,230 --> 00:20:52,350
No, leave it, leave it, leave it. I'll
watch it later on. I just want a bit of
389
00:20:52,350 --> 00:20:55,630
peace and quiet and sleep, you see.
Look, we just want to see if it works
390
00:20:55,630 --> 00:20:56,630
right, and then we'll go.
391
00:20:56,790 --> 00:21:00,430
And now for our special sports feature,
our cameras are in Madrid, and in just
392
00:21:00,430 --> 00:21:02,910
under a minute's time, we'll be bringing
you the last ten minutes of the
393
00:21:02,910 --> 00:21:04,310
international match at Madrid Stadium.
394
00:21:04,610 --> 00:21:06,250
Oh, blimey, that's the match we wanted
to watch.
395
00:21:06,470 --> 00:21:09,170
Well, we're going to be too late by the
time we get back to your place, mate.
396
00:21:09,270 --> 00:21:10,670
Oh, it's all right, we'll watch it here.
Well,
397
00:21:11,470 --> 00:21:13,630
it's only about ten minutes. Any more
chairs?
398
00:21:13,910 --> 00:21:15,350
No, sit on the bed, Arthur, sit on the
bed.
399
00:21:15,970 --> 00:21:17,970
I'd better have some of my medicine.
400
00:21:18,510 --> 00:21:21,090
The doctor said I'm supposed to take it
every two hours, you see.
401
00:21:21,410 --> 00:21:24,450
All this aggravation making me make acid
a bit. Yeah, yeah.
402
00:21:24,650 --> 00:21:27,230
Hey, seeing you drink that is making me
thirsty.
403
00:21:27,530 --> 00:21:30,070
There's plenty of beer here. Thank you
very much. Oh, you're welcome.
404
00:21:31,810 --> 00:21:36,050
There's still no score. It's an amazing
match. Only ten minutes to go and
405
00:21:36,050 --> 00:21:37,050
anything can happen.
406
00:21:40,140 --> 00:21:43,460
What a fantastic match. Still no score
in spite of half an hour's extra time.
407
00:21:43,640 --> 00:21:46,040
Just a few minutes left and it's still
anybody's game.
408
00:21:46,440 --> 00:21:50,140
Jackson's got the ball. He passes it to
Baker. This could be the winning goal.
409
00:21:50,160 --> 00:21:51,420
Goal! Shoot! Shoot!
410
00:21:51,640 --> 00:21:53,180
Shoot! Goal! Goal! Goal!
411
00:21:54,300 --> 00:21:55,480
Goal! Goal!
412
00:21:56,220 --> 00:21:57,159
Goal! Goal! Goal!
413
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Goal! Goal! Goal! Goal!
414
00:21:58,360 --> 00:21:59,980
Goal! Goal! Goal! Goal! Goal!
415
00:22:10,270 --> 00:22:11,270
That's my medicine!
416
00:22:12,490 --> 00:22:16,010
Yes, in spite of protests, the referee
has decided it's a corner.
417
00:22:16,950 --> 00:22:21,450
Oh, it's... God, all this shouting, I
think my voice is going. Well, thank God
418
00:22:21,450 --> 00:22:24,150
for that. Now, you give it a rest there,
eh? It'll be all right when he's had
419
00:22:24,150 --> 00:22:27,130
another bottle of your beer. Yeah, hold
that, mate. I'll pour it out then.
420
00:22:27,310 --> 00:22:29,590
Jackson's starting his run. He takes the
corner.
421
00:22:30,170 --> 00:22:31,890
Baker's got his head turned, and there
he goes!
422
00:22:39,980 --> 00:22:41,480
He's interested on backwards, that
fella.
423
00:22:42,060 --> 00:22:46,160
125 ,000 quid he calls. Yeah, he should
be shocked. Don't you agree, buddy?
424
00:22:46,380 --> 00:22:47,520
Yeah, it's him and one or two more.
425
00:22:47,820 --> 00:22:49,560
How much longer is this going on?
426
00:22:49,760 --> 00:22:52,640
More trouble in the penalty area. I
don't think the referee's going to give
427
00:22:52,640 --> 00:22:53,760
penalty. Yeah, it's a penalty.
428
00:22:53,960 --> 00:22:54,759
Give us that.
429
00:22:54,760 --> 00:22:55,780
Oh, no, it's gone out.
430
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Hang on a minute.
431
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
It's good, isn't it?
432
00:22:58,740 --> 00:22:59,740
Hey, hey, hey.
433
00:23:00,580 --> 00:23:01,580
It's tough.
434
00:23:02,200 --> 00:23:04,540
Come on, get on with the game. Get on
with the game.
435
00:23:04,940 --> 00:23:08,820
Oh, God. I can't stand this much longer,
honestly. Come on. Well, if you can't
436
00:23:08,820 --> 00:23:09,990
stand it, don't look. I'm not going to
sit, mate.
437
00:23:10,390 --> 00:23:12,890
Chop us up, will you? This penalty could
win the match.
438
00:23:13,270 --> 00:23:14,390
Baker's taking his time.
439
00:24:04,120 --> 00:24:06,100
You didn't need to go to all that
trouble, honestly.
440
00:24:06,300 --> 00:24:08,340
Oh, I didn't bring it for you. I brought
it for the boss.
38389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.