Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
Recording date 19 -10 -71, take one.
2
00:01:06,280 --> 00:01:09,540
I'm up. Oh, hello, love. Thank goodness
you're home.
3
00:01:09,860 --> 00:01:11,180
Yes, we've been waiting for you.
4
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
Why, is tea ready?
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,920
No, the trains have bunged up. What?
6
00:01:15,120 --> 00:01:16,940
The chairs happened this morning.
7
00:01:17,440 --> 00:01:19,320
Well, why didn't Arthur do something
about it?
8
00:01:19,540 --> 00:01:22,280
Well, he's painting the chairs, love.
You know, he said he was going to paint
9
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
the chairs today.
10
00:01:23,720 --> 00:01:26,320
Well, why didn't he stop painting the
chairs and do something about it?
11
00:01:26,540 --> 00:01:29,320
Because it so happened I did. Oh, what
did you do?
12
00:01:29,630 --> 00:01:31,870
I nipped next door, borrowed the rod, so
you could do it.
13
00:01:33,310 --> 00:01:36,170
Blimey, isn't it marvellous? Why is it I
get all the dirty jobs in the house?
14
00:01:36,410 --> 00:01:38,830
I've been trying to do more mornings
down with this.
15
00:01:39,370 --> 00:01:42,770
Oh, if it's bugged up that much, love,
God, you'll never... Listen, you'll
16
00:01:42,770 --> 00:01:43,770
do it without.
17
00:01:43,890 --> 00:01:45,410
Well, it seems to be getting easier.
18
00:01:46,330 --> 00:01:47,330
That's a good girl.
19
00:01:47,670 --> 00:01:50,290
Funny, it's getting easier, but the
water isn't running away.
20
00:01:51,450 --> 00:01:55,650
Of course not. You broke the plunger,
ain't you?
21
00:01:56,590 --> 00:01:57,590
Ah, typical.
22
00:01:57,630 --> 00:02:00,790
She's so heavy -handed, everything she
touches comes away in her hands.
23
00:02:01,210 --> 00:02:06,050
I tell you what, she never let a stroke
to your head so much.
24
00:02:07,730 --> 00:02:09,830
I think we can do without your cheap
humour.
25
00:02:10,150 --> 00:02:12,930
Well, let's face it, mate, you've got a
bit of gloss on your bonks and you're
26
00:02:12,930 --> 00:02:13,930
getting on men's chairs.
27
00:02:14,030 --> 00:02:18,390
You don't shut up, you'll get a hard
gloss on your tonsils, mate. Now, now,
28
00:02:18,390 --> 00:02:19,390
was only joking.
29
00:02:19,550 --> 00:02:20,850
What shall I do with this?
30
00:02:24,510 --> 00:02:26,650
Well, get yourself another one and
you've got a nice padded bra.
31
00:02:27,850 --> 00:02:29,550
I'm not going to help you now.
32
00:02:29,830 --> 00:02:33,510
Oh, it's only joking. The trouble with
you is, no matter what you do, you never
33
00:02:33,510 --> 00:02:34,510
finish it.
34
00:02:34,690 --> 00:02:35,690
Oh, very true.
35
00:02:37,430 --> 00:02:39,910
All right, where's the rods? I'll screw
it together and do it myself.
36
00:02:40,150 --> 00:02:43,130
Oh, you're not in your uniform, love.
It's a very dirty job.
37
00:02:43,770 --> 00:02:46,010
Well, I'm not going to put my own
clothes on to do it, am I?
38
00:02:46,610 --> 00:02:50,250
You should have a special set of clothes
for doing jobs, mate. I have.
39
00:02:50,510 --> 00:02:51,510
I'm wearing it now.
40
00:02:52,910 --> 00:02:55,700
Look! Mate, I can always put it down to
fair wear and tear.
41
00:02:56,100 --> 00:02:59,980
I call it flagrant dishonesty, mate. No
wonder the fares are going up.
42
00:03:00,660 --> 00:03:04,680
That uniform was given to you for work.
I know the regulations. You are supposed
43
00:03:04,680 --> 00:03:08,640
to wear it on duty and when proceeding
to and from duty, and that is all.
44
00:03:08,840 --> 00:03:12,540
And there's nothing in the regulations
to say that I can't unbung a drain on my
45
00:03:12,540 --> 00:03:13,399
way to duty.
46
00:03:13,400 --> 00:03:16,920
And as it so happens, I go through the
back way on my way to duty, right?
47
00:03:17,220 --> 00:03:19,900
Right, now come and give us a hand with
the manhole cover. It weighs a ton. Go
48
00:03:19,900 --> 00:03:21,660
on. I'm very sorry. I want to finish
this chair.
49
00:03:22,110 --> 00:03:25,070
Oh, in any case, love, I don't think he
should strain himself lifting that
50
00:03:25,070 --> 00:03:26,070
manhole cover.
51
00:03:26,110 --> 00:03:28,630
You know what the doctor said after he
had his operation.
52
00:03:30,110 --> 00:03:31,470
God, that was years ago.
53
00:03:32,350 --> 00:03:35,950
That's very convenient, ain't it? Just
because of his operation, he can't
54
00:03:35,950 --> 00:03:37,050
to lift up the manhole cover.
55
00:03:37,490 --> 00:03:40,510
Oh, no, Stan, there's lots of other
things he can't manage as well.
56
00:03:45,730 --> 00:03:46,810
No, I can understand.
57
00:03:47,710 --> 00:03:50,790
Wait a minute. Oh, yeah, I'll go and do
it. Hey, Arthur.
58
00:03:51,070 --> 00:03:54,160
Yeah. You'd better hold that brush with
two hands, mate. What?
59
00:03:54,460 --> 00:03:56,880
Well, you don't want to strain yourself
and ruin the rest of your married life.
60
00:04:03,920 --> 00:04:08,840
Here we are.
61
00:04:09,620 --> 00:04:12,680
That is a highly professional finish,
though I say so myself.
62
00:04:12,980 --> 00:04:15,200
Oh, it looks lovely. It's so clean
-looking.
63
00:04:15,540 --> 00:04:17,100
Yeah. That reminds me.
64
00:04:17,399 --> 00:04:20,240
How's Stan getting on with the drains?
Has he unbunged them yet? No.
65
00:04:20,510 --> 00:04:21,510
Think still, Paul.
66
00:04:22,510 --> 00:04:23,990
Here! Stan!
67
00:04:24,630 --> 00:04:25,830
You all right?
68
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
Yeah!
69
00:04:27,950 --> 00:04:31,090
I've got one of these rusted blunts and
his roots are stuck!
70
00:04:31,870 --> 00:04:35,430
Here. He's lying on his stomach with his
head down the drain.
71
00:04:36,470 --> 00:04:37,470
Is he really?
72
00:04:37,850 --> 00:04:40,870
Three minutes he said he'd take to do
that job. Big head.
73
00:04:41,230 --> 00:04:43,510
Here. My son hasn't got a big head.
74
00:04:43,750 --> 00:04:46,110
Worst luck, isn't he? Otherwise you
might have got him bunged up one of the
75
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
drains.
76
00:04:49,360 --> 00:04:51,460
Oh, yes, loves. Now he's putting it down
a drain.
77
00:04:51,820 --> 00:04:53,160
You can have that and all. Right -o.
78
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Oh!
79
00:04:57,600 --> 00:04:58,780
Oh, he's running away.
80
00:06:25,210 --> 00:06:31,450
If you'd eaten it all, we wouldn't have
had to put any down the sink.
81
00:06:31,730 --> 00:06:33,790
No, but then we'd have needed rotting
out, wouldn't we?
82
00:06:34,070 --> 00:06:35,070
No,
83
00:06:35,230 --> 00:06:36,330
it wasn't only that, though.
84
00:06:38,700 --> 00:06:41,940
Stunky was all bunged up with a great
big wedge of stuff and a load of other
85
00:06:41,940 --> 00:06:42,839
stuff and everything.
86
00:06:42,840 --> 00:06:46,440
Look, it might have happened. Also, I
threw down a bit of olive semolina and
87
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
custard pudding.
88
00:06:48,280 --> 00:06:49,800
Well, he shouldn't have thrown that
away.
89
00:06:50,280 --> 00:06:51,900
Oh, you did like it then.
90
00:06:52,540 --> 00:06:55,280
No, we could have mixed them both
together and bunged the holes up in the
91
00:06:55,280 --> 00:06:56,540
bar. Oh, God.
92
00:06:56,760 --> 00:06:58,880
That'd be nasty, love. Nasty?
93
00:06:59,220 --> 00:07:02,280
It's all right for you to talk here. It
wasn't down there like I was. Look here.
94
00:07:02,400 --> 00:07:04,460
You haven't half made a mess of your
uniform.
95
00:07:04,680 --> 00:07:07,380
I told him he should have had another
set of clothes. Oh.
96
00:07:07,930 --> 00:07:09,710
It'll have to go to the cleaners again.
97
00:07:10,090 --> 00:07:12,090
No, I won't bother about it. I've had it
over a year now.
98
00:07:12,370 --> 00:07:14,350
I'll go to the depot and get myself
another one.
99
00:07:14,570 --> 00:07:18,330
Those uniforms are supposed to last you
two years, mate. Yes, it doesn't matter.
100
00:07:18,430 --> 00:07:19,890
I'll tell them I got it messed up on the
bus.
101
00:07:20,250 --> 00:07:23,750
Oh, love, I don't think they're going to
believe you. I mean, nobody can get a
102
00:07:23,750 --> 00:07:25,550
suit like this just driving a bus.
103
00:07:25,890 --> 00:07:28,730
I don't know, your clothes get twice as
dirty just being a passenger on one of
104
00:07:28,730 --> 00:07:29,730
his buses.
105
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
Very funny.
106
00:07:32,600 --> 00:07:35,680
Anyway, if this don't convince old
Blakey, I'll just shuck some more stains
107
00:07:35,680 --> 00:07:37,540
it, that's all. I don't think that's
necessary, mate.
108
00:07:37,760 --> 00:07:39,660
The way you eat it will happen
automatically.
109
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
Cutting a meal should do it.
110
00:07:42,280 --> 00:07:45,440
All this talk of food's making me
hungry. I think I'll lay the table for
111
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Yeah, well, mind the check.
112
00:07:49,360 --> 00:07:56,300
That doesn't seem right.
113
00:07:56,780 --> 00:07:58,680
Look what you made me do.
114
00:08:01,840 --> 00:08:02,940
Art, just leave this signature.
115
00:08:03,380 --> 00:08:04,480
You've left your fingerprints.
116
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
Oh, shut up.
117
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Give me that cloth.
118
00:08:07,220 --> 00:08:08,620
No, no. Don't wipe it on there.
119
00:08:08,900 --> 00:08:10,880
Wipe it on my uniform. I'm getting a new
one tomorrow.
120
00:08:11,180 --> 00:08:12,180
Oh, Stan.
121
00:08:12,400 --> 00:08:13,820
What? Oh, really?
122
00:08:15,920 --> 00:08:16,879
Hi, Sid.
123
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Hi, darling.
124
00:08:18,600 --> 00:08:19,399
Hi, doll.
125
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
You coming in?
126
00:08:20,420 --> 00:08:22,960
Yeah, hang on a bit. No, I've just put
in my new look uniform.
127
00:08:23,280 --> 00:08:25,440
Oh, yeah? Yeah, old blaggy's just gone
in there for the fall. Oh, good.
128
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
Like that? Yeah.
129
00:08:28,340 --> 00:08:29,139
Watch a minute.
130
00:08:29,140 --> 00:08:30,140
Oh.
131
00:08:30,480 --> 00:08:33,480
I've checked your clothing issue form,
and you can have a new uniform.
132
00:08:33,820 --> 00:08:34,799
Ah, good.
133
00:08:34,799 --> 00:08:36,620
Yeah. Six and a half months' time.
134
00:08:38,679 --> 00:08:40,440
Six and a half months' time?
135
00:08:40,700 --> 00:08:41,980
You must be joking.
136
00:08:42,260 --> 00:08:44,920
This is all worn out, mate. It's all
greasy.
137
00:08:45,440 --> 00:08:48,220
I'll tell you something else. It's very
dangerous driving in this, you know.
138
00:08:48,340 --> 00:08:49,199
I'll tell you what.
139
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
What are you talking about?
140
00:08:50,320 --> 00:08:54,360
Well, the seat of my pants, they're so
shiny that every time I brake, I slide
141
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
off the seat.
142
00:08:55,990 --> 00:08:58,670
That's got nothing to do with the
uniform, Butler. That's the way you
143
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
will dry it, mate.
144
00:09:00,190 --> 00:09:02,930
Every time you clap the brakes and half
the passengers slide off the seats and
145
00:09:02,930 --> 00:09:03,930
all.
146
00:09:04,150 --> 00:09:06,230
Oh, can't be funny. I tell you, it's all
worn out.
147
00:09:06,570 --> 00:09:09,550
Even the cleaners won't take it. Ah,
look at him. Even his buttons are rusty.
148
00:09:10,350 --> 00:09:12,110
That's not rusty. It's a tomato suit,
look at it.
149
00:09:12,810 --> 00:09:14,270
Ah, there it is, but look.
150
00:09:14,790 --> 00:09:17,710
Look at that, the mucky pup. Look, he's
all over your sleeve. Look at it, look.
151
00:09:17,790 --> 00:09:19,650
Oh, I took quite a bit off, yeah. Look
at it, look.
152
00:09:21,130 --> 00:09:23,850
Swimming with oil, that is. When you put
on your ear, mate, you can fry a pair
153
00:09:23,850 --> 00:09:24,850
of kippers in it. Look at it.
154
00:09:27,120 --> 00:09:28,460
By the smell of it, I think he has.
155
00:09:29,880 --> 00:09:32,260
On a second look, I think you'll have to
have a new uniform.
156
00:09:32,660 --> 00:09:33,860
Ah, yeah, I thought you'd agree.
157
00:09:34,180 --> 00:09:35,320
Yes, I'll make out a chitty.
158
00:09:35,940 --> 00:09:36,980
It'll cost you £24.
159
00:09:39,460 --> 00:09:41,320
£24? Hey, you agreed.
160
00:09:42,140 --> 00:09:46,340
Butler, the company only supply a new
uniform every two years. If you wear one
161
00:09:46,340 --> 00:09:49,460
out before that, it's all bloody
funeral, mate. Oh, this is ridiculous.
162
00:09:49,940 --> 00:09:53,000
Oh, come off it, Blackie. You're always
talking to us about public relations.
163
00:09:53,180 --> 00:09:55,500
Well, how do you think the public feel
when they see you walking about like
164
00:09:55,500 --> 00:09:57,400
that? Bloomingside's safer, I should
think.
165
00:09:58,860 --> 00:10:00,340
Don't know you're not driving the bus.
166
00:10:01,020 --> 00:10:02,020
Oh,
167
00:10:02,560 --> 00:10:06,040
stop being funny. I tell you, this is
all borne out. It's worn out from
168
00:10:06,040 --> 00:10:06,779
the bus.
169
00:10:06,780 --> 00:10:07,659
But, lad.
170
00:10:07,660 --> 00:10:11,620
I know you, busman. All you do is you
take that uniform home and you do mucky
171
00:10:11,620 --> 00:10:13,940
jobs about the house, and then when it's
worn out, you expect the company to
172
00:10:13,940 --> 00:10:16,440
provide a new one. Well, you're not
going to get one, mate. I tell you, it's
173
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
fair wear and tear.
174
00:10:17,580 --> 00:10:21,040
Butler, I am not going to say any words
with you. All I can say is I'll have it
175
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
cleaned at the company's expense.
176
00:10:22,480 --> 00:10:23,920
It won't stand cleaning.
177
00:10:24,300 --> 00:10:26,560
Rubbish. Now, you get that bus out.
You're late out. Oh,
178
00:10:28,020 --> 00:10:29,020
stingy.
179
00:10:31,020 --> 00:10:34,000
I tell you what, mate. I know a bloke
who runs a cleaner's business.
180
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
He'll put that right.
181
00:10:35,850 --> 00:10:39,190
What are you talking about? Don't you
worry, mate. By this time tomorrow,
182
00:10:39,190 --> 00:10:40,190
have a new uniform.
183
00:10:43,850 --> 00:10:44,850
Well,
184
00:10:49,290 --> 00:10:52,330
where is your driver, then? He's three
minutes late now. Oh, well, he's
185
00:10:52,330 --> 00:10:54,970
collecting his uniform from the
cleaners. He's changing now.
186
00:10:55,190 --> 00:10:57,910
Oh, well, let's hope they've got some of
them stains out, then. Oh, yeah, they
187
00:10:57,910 --> 00:10:59,810
have. Make no mistake about that.
188
00:11:00,430 --> 00:11:01,650
Oh, here he comes now, look.
189
00:11:16,400 --> 00:11:17,640
This is my uniform, yeah.
190
00:11:17,840 --> 00:11:20,620
I took it to cleaners, had it cleaned,
like you said. Look, it's a ticket here.
191
00:11:21,620 --> 00:11:24,560
Jack, shall we get the bus out, mate?
Oh, yeah, right. Hang on, hang on.
192
00:11:26,440 --> 00:11:28,440
Can't go around in a uniform like that.
193
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
Why not? It's clean.
194
00:11:30,660 --> 00:11:31,820
Yeah, what's left of it?
195
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
Oh, my God.
196
00:11:33,740 --> 00:11:36,600
Well, I suppose I'd better that you have
a new uniform. It's the only way out of
197
00:11:36,600 --> 00:11:38,820
it. You'd better come in the office,
I'll make out a ticket.
198
00:11:39,200 --> 00:11:42,160
Oh, my God. You know this is going to
cost the company £24, don't you?
199
00:11:42,460 --> 00:11:44,260
Actually, it's going to cost a bit more,
isn't it? Eh?
200
00:11:44,560 --> 00:11:46,690
Well... there was a quid for having it
clean, see?
201
00:11:47,790 --> 00:11:51,070
Well, that should only be ten bulbs,
shouldn't it? Ah, yeah, but you see,
202
00:11:51,070 --> 00:11:52,990
have it retexturised to take the shine
out.
203
00:12:20,110 --> 00:12:22,350
That's the end of that last one.
204
00:12:27,530 --> 00:12:28,950
Hey, Mum.
205
00:12:30,770 --> 00:12:33,190
I told you I'd get a new uniform, didn't
I, eh?
206
00:12:33,850 --> 00:12:35,210
Eh? Just look me over.
207
00:12:36,730 --> 00:12:38,170
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
208
00:12:38,970 --> 00:12:41,470
That's wet paint, mate. Oh, it's lovely.
209
00:12:42,250 --> 00:12:43,370
Isn't it nice, Arthur?
210
00:12:43,810 --> 00:12:44,870
I think it's a fraud.
211
00:12:45,390 --> 00:12:47,270
As usual, the public will have to pay.
212
00:12:48,240 --> 00:12:51,340
Oh, shut up. Take a notice of him, Mum.
He's jealous. Yes, it's such a lovely
213
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
fit, isn't it?
214
00:12:52,720 --> 00:12:54,800
Oh, especially round the back.
215
00:12:55,180 --> 00:12:57,380
I was lucky, you know. It was the last
one to fit me on the peg there.
216
00:12:57,680 --> 00:12:58,619
Oh, yes.
217
00:12:58,620 --> 00:13:00,540
Oh, yes, I've just nipped it open to
show it to you.
218
00:13:00,860 --> 00:13:02,860
As a matter of fact, I've only had it 20
minutes.
219
00:13:03,140 --> 00:13:05,740
You do surprise me. I would have thought
less. It's still clean.
220
00:13:07,460 --> 00:13:08,359
Trust him.
221
00:13:08,360 --> 00:13:11,140
I'll get you a nice cup of tea. Good
idea, Mum. I might as well have one home
222
00:13:11,140 --> 00:13:12,140
while I'm here.
223
00:13:24,240 --> 00:13:25,560
a second coat of paint.
224
00:13:26,820 --> 00:13:30,100
Has it come off? Has it come off?
225
00:13:32,860 --> 00:13:36,560
What's the matter with you? You've got
to warn me. I told you the paint was
226
00:13:36,720 --> 00:13:37,840
You told me about the cabinet.
227
00:13:38,080 --> 00:13:40,400
I gave that chair a second coat, you
great idiot.
228
00:13:41,080 --> 00:13:43,460
Get it out of the way before some other
fool goes in.
229
00:13:59,470 --> 00:14:00,349
Paint on that chair.
230
00:14:00,350 --> 00:14:02,590
Oh, he wanted to take the marks of his
fingerprints off.
231
00:14:03,390 --> 00:14:06,570
Well, I've got the fingerprints off, now
I've got his butter marks all over it.
232
00:14:06,690 --> 00:14:07,690
Come on, love, give me that.
233
00:14:07,930 --> 00:14:09,310
Here, try and get this off quick. Yes,
righto.
234
00:14:09,730 --> 00:14:11,790
Now, take this out on there. Don't mind
it out of the way, Mum. Right.
235
00:14:12,050 --> 00:14:15,230
Oh, look, get that white spirit. Yes. I
threw the last of it down the sink.
236
00:14:16,210 --> 00:14:17,210
What?
237
00:14:17,390 --> 00:14:20,190
If you worry, mate, you'll catch it.
Have a quick sit in the manhole.
238
00:14:29,160 --> 00:14:30,160
the black bits white.
239
00:14:30,480 --> 00:14:33,540
Here, love, some detergent here. Go find
that stain remover.
240
00:14:34,320 --> 00:14:35,720
That's not going to do any good.
241
00:14:36,080 --> 00:14:38,340
That paint sets rock hard in half an
hour.
242
00:14:38,800 --> 00:14:42,860
What? Well, get it off, you. Put it on
there. Get it off. Get it off, quick.
243
00:14:42,860 --> 00:14:45,520
blimey, that's gone right through, mate.
That's set it hard already.
244
00:14:46,460 --> 00:14:48,040
Get it off. All right, all right.
245
00:14:48,540 --> 00:14:51,040
There's only one sure way to get paint
off in that state.
246
00:14:51,360 --> 00:14:52,239
What's that then?
247
00:14:52,240 --> 00:14:53,580
Bend over. Right, OK.
248
00:15:06,510 --> 00:15:09,030
the worst of it. Well, that's going to
do a fact not a good, mate. Well, rub
249
00:15:09,030 --> 00:15:13,050
hard, rub hard. Look here, I've got this
little wire brush. This gets everything
250
00:15:13,050 --> 00:15:14,050
off.
251
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
Right,
252
00:15:15,810 --> 00:15:17,230
right. Drink your tea, mate.
253
00:15:39,920 --> 00:15:41,260
trying to get something off his
trousers.
254
00:15:41,860 --> 00:15:44,020
Well, I didn't think he was trying to
get something out of his eye.
255
00:15:46,760 --> 00:15:48,000
It's his new uniform.
256
00:15:48,340 --> 00:15:50,640
All the paint on his new uniform. Look
at that.
257
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
I'm not going to get it off.
258
00:15:51,900 --> 00:15:54,720
Well, what sort of paint is it? This
stuff Art has been using. It's on a
259
00:15:54,720 --> 00:15:55,720
draining board now.
260
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
Well, let's have a look at it.
261
00:15:57,760 --> 00:16:01,280
Polyurethane. Diamond hard in half an
hour. Resists boiling water and hammer
262
00:16:01,280 --> 00:16:02,540
blows. Well, that's handy.
263
00:16:04,180 --> 00:16:07,120
What's Blake going to say? God, he
didn't... mind giving me this one in the
264
00:16:07,120 --> 00:16:07,959
first place?
265
00:16:07,960 --> 00:16:11,120
Oh, there's only one thing you can do,
mate. Get straight down to the depot.
266
00:16:11,120 --> 00:16:13,760
maintenance place have got some stuff
that'll take the paint off anything.
267
00:16:13,960 --> 00:16:17,240
Oh, stop talking like an idiot. How can
I walk about the depot like that? Put
268
00:16:17,240 --> 00:16:18,260
your overcoat on.
269
00:16:19,580 --> 00:16:20,640
Oh, good old Jack, yeah.
270
00:16:21,050 --> 00:16:23,410
Yeah, I never thought of that. Well,
hurry up, mate. The quicker the better.
271
00:16:23,530 --> 00:16:27,330
Yeah, have they really got something
down the depot to get the paint off?
272
00:16:27,550 --> 00:16:31,130
This is me. What he's got on his uniform
is nothing compared with what we have
273
00:16:31,130 --> 00:16:33,250
to get off the seats of our buses on a
Saturday night.
274
00:16:33,870 --> 00:16:34,529
Aren't we?
275
00:16:34,530 --> 00:16:36,450
Sometimes it's like spring cleaning at
the zoo.
276
00:16:36,950 --> 00:16:38,150
Go on, hurry up. We've got to walk.
277
00:16:38,450 --> 00:16:39,470
What, all the way?
278
00:16:39,910 --> 00:16:42,010
When you're in hurry, you don't catch
one of our buses.
279
00:16:43,030 --> 00:16:44,030
Well,
280
00:16:44,830 --> 00:16:48,390
I suppose I've got to paint that all
over again. Just look at it. Lots of
281
00:16:48,390 --> 00:16:50,170
all over the place. Can I help you?
282
00:16:50,410 --> 00:16:51,410
No. You cannot.
283
00:16:51,740 --> 00:16:53,860
I've had enough trouble. Keep out of the
way. Keep back.
284
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
Look at that.
285
00:16:56,660 --> 00:16:57,660
What's the matter now?
286
00:16:57,860 --> 00:16:59,300
I sat on the cupboard.
287
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
You what?
288
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Does it show?
289
00:17:07,700 --> 00:17:11,680
You and your brother? I don't know why I
married into this family.
290
00:17:12,000 --> 00:17:16,160
Oh, well, Arthur, you can't go through
life without a little accident now and
291
00:17:16,160 --> 00:17:17,480
then. Little accident?
292
00:17:17,720 --> 00:17:20,240
I had my big accident ten years ago,
didn't I?
293
00:17:20,569 --> 00:17:22,050
Walking up the aisle of that church.
294
00:17:29,650 --> 00:17:31,030
Right. Oh.
295
00:17:31,430 --> 00:17:33,730
Oh. You're still here, then. I thought
you'd finished.
296
00:17:33,990 --> 00:17:37,630
No, we just popped back for a bite in a
canteen. Yeah.
297
00:17:38,530 --> 00:17:40,810
You come back here to eat in our
canteen?
298
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Oh.
299
00:17:43,750 --> 00:17:46,530
I always knew you were stone bonkers,
mate.
300
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Oh.
301
00:17:49,070 --> 00:17:50,070
Oh, I got it.
302
00:17:50,760 --> 00:17:54,660
What? I get it. You came back here to
show off your new uniform, didn't you?
303
00:17:55,220 --> 00:17:56,220
Oh, yeah, yeah.
304
00:17:56,700 --> 00:17:59,340
Oh, you've seen it yet? What's it like?
It's very good. It's a good fit.
305
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
Oh, let's have a look then.
306
00:18:00,940 --> 00:18:02,380
No, I'd rather keep the overcoat on.
307
00:18:02,620 --> 00:18:03,620
Oh, I get it.
308
00:18:04,100 --> 00:18:06,660
Want to keep it clean, do you? Yeah, of
course, of course, yeah.
309
00:18:07,220 --> 00:18:09,740
The way you eat in a canteen, mate, you
want to keep that coat on.
310
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
That's funny, Jack.
311
00:18:12,280 --> 00:18:13,300
Come on, let's have a look at it.
312
00:18:13,500 --> 00:18:15,200
No, I'd rather keep the overcoat on.
313
00:18:15,560 --> 00:18:18,940
Butler, it's my job to check these
things out. Come on, let's have a look
314
00:18:19,340 --> 00:18:22,500
All right. I mean, no, it's not... I
don't mind you having a look at it.
315
00:18:23,140 --> 00:18:28,180
Yeah. Oh, that's not bad at all. It's a
very nice picture. It's very nice, yeah.
316
00:18:28,380 --> 00:18:29,380
No, it's very nice.
317
00:18:29,880 --> 00:18:31,280
It's absolutely marvellous.
318
00:18:31,820 --> 00:18:36,960
I've never seen anything like it. Come
on, Stan, I'm starving. I can't show
319
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
He's starving.
320
00:18:42,000 --> 00:18:44,460
I've got a teddy cat. I'll show you.
I'll show you. I'll show you. Now, look.
321
00:18:45,370 --> 00:18:47,030
We've got to get that off as quick as we
can.
322
00:18:47,250 --> 00:18:49,650
Well, I don't know much about it. I'll
just bash them out. The paint has gone
323
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
for a cup of tea.
324
00:18:50,730 --> 00:18:53,090
Well, surely you know what they used to
take paint off with?
325
00:18:53,290 --> 00:18:54,290
Well, I don't know.
326
00:18:54,370 --> 00:18:56,610
Hey, here it is. Oh, stripper. This is
it.
327
00:18:57,050 --> 00:18:58,650
That's it. You paint it on with a brush.
328
00:18:58,890 --> 00:19:02,610
You leave it for 30 seconds, and then it
softens the paint right down. That's
329
00:19:02,610 --> 00:19:03,610
it. That's just the stuff we've got.
330
00:19:03,970 --> 00:19:07,670
No, not on that. Start with me trousers
first. Yeah, righto. Here, Nobby, keep
331
00:19:07,670 --> 00:19:10,930
an eye out for Blakey, will you? Yeah,
yeah. Hey, go careful with that stuff.
332
00:19:10,930 --> 00:19:14,010
you get it on your hand, it burns the
skin right off. Yeah, yeah. All right.
333
00:19:14,450 --> 00:19:15,450
Here we go.
334
00:19:41,860 --> 00:19:44,280
It's easy, isn't it?
335
00:19:47,080 --> 00:19:49,600
Just a bit more. All right, listen, do
the trick, mate. Do you reckon you'll do
336
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
it? Yeah. Yeah, I should do.
337
00:19:51,660 --> 00:19:54,700
Inspector Blake's calling you all over
the place.
338
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
They've told you he's in here.
339
00:19:56,540 --> 00:19:58,000
Yeah, there's copies. Come on, mate.
340
00:20:07,210 --> 00:20:08,210
Oh,
341
00:20:11,490 --> 00:20:13,410
just chatting to Nobby, then.
342
00:20:13,650 --> 00:20:17,590
Well, I want a group of the 618. I want
you two to take it out. Come on. No, no,
343
00:20:17,610 --> 00:20:18,610
we can't take that out.
344
00:20:18,650 --> 00:20:21,190
What are you talking about, Buckner?
It's overtime, boy.
345
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Yeah, I know, but...
346
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
Where's your trousers?
347
00:20:30,300 --> 00:20:31,520
What's going on here?
348
00:20:31,780 --> 00:20:36,340
Well, I can explain. You see... Look, I
know you want to keep your uniform
349
00:20:36,340 --> 00:20:38,380
clean, boy, but, I mean, this is
blooming ridiculous.
350
00:20:38,940 --> 00:20:42,540
I mean, you can't go wandering around
the depot like that with no trousers on.
351
00:20:42,560 --> 00:20:45,220
There's women working here. Yeah, he
knows that. That's why he's wandering
352
00:20:45,220 --> 00:20:46,220
the depot like that.
353
00:20:47,870 --> 00:20:48,950
You lecherous morons.
354
00:20:49,230 --> 00:20:53,090
You see, Blakey, what happened was this
was... Oh, yeah, well, what it was, he
355
00:20:53,090 --> 00:20:56,790
took his trousers down to the clothing
store and have them altered, didn't you?
356
00:20:56,910 --> 00:21:01,990
Did I? Yeah, you did. Yes, I did. Yes,
and you see, they was too short and I
357
00:21:01,990 --> 00:21:02,949
made them lengthened.
358
00:21:02,950 --> 00:21:03,849
Lengthened. See?
359
00:21:03,850 --> 00:21:05,270
Well, ain't it for me marvellous, eh?
360
00:21:06,090 --> 00:21:09,370
If you're so particular, why don't you
go to Savile Row and have them fitted?
361
00:21:10,270 --> 00:21:13,890
Well, I can't wait for you to get ready,
mate. Listen, I'll run another group at
362
00:21:13,890 --> 00:21:16,530
8, 6, 18. You'll let her go out early
tomorrow morning, right? Yeah.
363
00:21:16,960 --> 00:21:19,160
And get your trousers on, Butler. All
right, then.
364
00:21:20,060 --> 00:21:22,440
You don't half get yourself in a mess,
don't you?
365
00:21:22,800 --> 00:21:24,080
Mate, come on.
366
00:21:24,520 --> 00:21:25,920
Let's get... It's just coats.
367
00:21:26,440 --> 00:21:29,400
It is to do it. It's to do the trick.
Give it a brush. Here, wait a minute.
368
00:21:31,300 --> 00:21:32,300
It's coming off.
369
00:21:32,660 --> 00:21:33,980
It's going a funny colour.
370
00:21:34,900 --> 00:21:36,020
It's all going brown.
371
00:21:37,660 --> 00:21:41,220
Why is it when I brush my coat it's
going brown, then? Because you're not
372
00:21:41,220 --> 00:21:43,140
brushing your coat, you're brushing the
bench.
373
00:21:55,760 --> 00:21:57,220
I think you must have left it on too
long.
374
00:21:57,500 --> 00:21:59,360
Yeah, I think you're right. Just have a
look at the trousers.
375
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
Oh, blimey.
376
00:22:02,620 --> 00:22:03,620
Oh,
377
00:22:04,420 --> 00:22:05,700
well, it might have been worse.
378
00:22:05,900 --> 00:22:06,759
What are you talking about?
379
00:22:06,760 --> 00:22:07,820
You might have been wearing them.
380
00:22:10,180 --> 00:22:11,720
24 quid, you make me pay?
381
00:22:12,660 --> 00:22:16,080
I've got 24 quid. Well, there's only one
thing you can do, mate. Go down to the
382
00:22:16,080 --> 00:22:17,780
clothing store and hope they can fiddle
you something.
383
00:22:18,240 --> 00:22:20,400
Oh, go on, mate. You've got to wear
something. Am I the morning?
384
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Yeah, I suppose you're right, Jack.
385
00:22:23,100 --> 00:22:24,380
You murder me, you know.
386
00:22:31,530 --> 00:22:32,630
George! George, why?
387
00:22:33,010 --> 00:22:34,010
Look, I'm sorry, Stan.
388
00:22:34,170 --> 00:22:37,010
I'd like to help you, but I can't let
you have anything without a chitty. It's
389
00:22:37,010 --> 00:22:38,030
more than me job's worth.
390
00:22:39,310 --> 00:22:42,330
Anyway, we haven't got a uniform here
your size. You had the last one.
391
00:22:42,970 --> 00:22:44,270
Well, I've had it then, haven't I?
392
00:22:44,790 --> 00:22:46,510
Hey, George, can you do us a favour?
393
00:22:46,830 --> 00:22:48,210
Can you patch this one up for us?
394
00:22:48,550 --> 00:22:52,590
What? You must be joking. Don't be daft,
mate. You can see that down here from
395
00:22:52,590 --> 00:22:53,590
the dust cart.
396
00:22:54,390 --> 00:22:58,600
Here. Can you get into a 40? A 40? I'll
get into a 50. Anything you like. What
397
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
have you got?
398
00:23:00,180 --> 00:23:01,340
Well, you can have old Ernie's.
399
00:23:01,840 --> 00:23:03,980
Oh, thanks, mate. You retired yesterday.
400
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
Did you really?
401
00:23:05,760 --> 00:23:09,340
Are you sure it was yesterday?
402
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
Go away.
403
00:23:27,340 --> 00:23:30,060
Hi, Jack. Hi, mate. Hi, Blackie. Oh,
morning, Butler.
404
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Butler?
405
00:23:35,340 --> 00:23:36,900
Is that your new uniform?
406
00:23:37,500 --> 00:23:38,580
Yes, this is it, yeah.
407
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
It's unbelievable.
408
00:23:41,880 --> 00:23:45,180
Well, I always knew you were the
dirtiest, scruffiest driver in the old
409
00:23:45,220 --> 00:23:48,660
mate, but I mean to say, you've only had
that uniform for one day. It looks like
410
00:23:48,660 --> 00:23:51,540
you've been wearing it for blooming
years. Yeah, I know, I know. Yeah, well,
411
00:23:51,540 --> 00:23:52,940
see, you get too filthy on our buses.
412
00:23:53,240 --> 00:23:56,260
But you haven't driven one of our buses
in that uniform yet.
413
00:23:56,750 --> 00:23:58,070
I know, but I come to work on one.
414
00:23:59,670 --> 00:24:00,670
Which is disgusting.
415
00:24:00,930 --> 00:24:03,130
I mean, it's filthy. It's absolutely
filthy.
416
00:24:03,930 --> 00:24:06,670
Yeah, well, you'd better give me another
chitty then, wouldn't you? Eh?
417
00:24:06,990 --> 00:24:07,969
What for?
418
00:24:07,970 --> 00:24:09,750
So I can have it cleaned at the
company's expense.
34754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.