Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:11,760
Good thing.
2
00:01:05,669 --> 00:01:08,150
Yeah, this flu epidemic's getting a bit
much, mate, isn't it?
3
00:01:08,430 --> 00:01:11,550
It says here it has been identified as
Hong Kong flu.
4
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
Hong Kong flu?
5
00:01:13,510 --> 00:01:14,510
How'd it get here?
6
00:01:14,550 --> 00:01:16,470
Our preference, mate. Gets in duty free.
7
00:01:17,550 --> 00:01:21,090
It says here that Hong Kong flu only
lasts for a couple of weeks.
8
00:01:21,310 --> 00:01:24,090
Yeah, I can believe that. Just like that
Hong Kong transistor set I bought.
9
00:01:25,210 --> 00:01:31,890
It says here that the first time
10
00:01:31,890 --> 00:01:33,270
you have to go straight to bed.
11
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Well, that suits me.
12
00:01:35,660 --> 00:01:37,460
The trouble is, she hasn't given me the
sign yet.
13
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
Who are you talking about?
14
00:01:39,440 --> 00:01:40,259
Sandra, dear.
15
00:01:40,260 --> 00:01:42,280
Oh, she's a cracker, ain't she, eh?
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,640
Boy, I don't know how I fancy her. Yeah,
well, you're wasting your time, mate.
17
00:01:45,720 --> 00:01:46,499
Forget about it.
18
00:01:46,500 --> 00:01:50,360
She only fancies him. Do you know, he
spends every penny he's got on her.
19
00:01:50,600 --> 00:01:52,960
Yeah. I can believe that. He doesn't
spend it on a haircut.
20
00:01:54,520 --> 00:01:57,360
God, I still fancy her, though, don't
you? Oh, marvellous. You know, because
21
00:01:57,360 --> 00:02:00,060
she's my type, see? Yeah, well, he's
just her type.
22
00:02:00,510 --> 00:02:03,450
Ah, forget it, mate. You don't stand to
catch up with Neil. No, I suppose not.
23
00:02:03,470 --> 00:02:05,810
He's very lucky, though, isn't he?
Because he's got her as Clippy on his
24
00:02:05,910 --> 00:02:06,309
you see.
25
00:02:06,310 --> 00:02:08,250
Ah, so you're fed up with me, are you?
26
00:02:09,490 --> 00:02:12,510
I was just taming it ten years with me,
now you want someone younger.
27
00:02:13,350 --> 00:02:14,350
No, you idiot.
28
00:02:14,390 --> 00:02:15,390
No, look, look.
29
00:02:17,170 --> 00:02:19,230
Yeah, you never give me a bit of choccy
like that.
30
00:02:21,570 --> 00:02:26,030
Not likely. With choppers like that,
mate, you'd have my fingers all... Yeah,
31
00:02:26,050 --> 00:02:27,490
talk and a bite, then here comes
Dracula.
32
00:02:29,150 --> 00:02:30,350
What's all that about, Blackie?
33
00:02:31,250 --> 00:02:32,810
Thanks for the very serious emergency.
34
00:02:33,270 --> 00:02:36,090
Oh, yeah? What emergency is that? He's
just come out of his office.
35
00:02:38,050 --> 00:02:39,410
We used to shut up.
36
00:02:39,710 --> 00:02:42,630
We're getting so short of bus crews, the
management's decided to do something
37
00:02:42,630 --> 00:02:43,269
about it.
38
00:02:43,270 --> 00:02:44,770
All bus crews are going to be examined.
39
00:02:45,130 --> 00:02:48,410
All those that are found to be fit are
going to get injections and other
40
00:02:48,410 --> 00:02:51,070
treatment. All those found to be unfit
are going to be sent home out of it. Is
41
00:02:51,070 --> 00:02:51,668
that a fact?
42
00:02:51,670 --> 00:02:54,010
Oh, come over. I don't feel well yet.
43
00:02:54,560 --> 00:02:57,040
I don't feel well at all. I don't look
good, do I? No, you look horrible.
44
00:02:57,260 --> 00:02:58,138
No, no.
45
00:02:58,140 --> 00:02:59,900
Blake, you do us a favour. Examine me,
mate, will you?
46
00:03:00,140 --> 00:03:01,119
Examine you?
47
00:03:01,120 --> 00:03:02,640
Not without a pair of rubber gloves,
mate.
48
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
I wouldn't come anywhere near your
horrible body.
49
00:03:06,180 --> 00:03:09,040
Right. All yous on the first shift,
then. Come on.
50
00:03:09,360 --> 00:03:12,860
As soon as you sign on, the nurse will
give you an ejection. Right. Just a
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,840
minute. How do we know that's safe? He's
going to be the first volunteer, then.
52
00:03:14,980 --> 00:03:16,740
How do we know it's safe, then? Now,
don't talk stupid.
53
00:03:17,250 --> 00:03:21,130
Look, as shop steward, I'm here to tell
you the inspector should be the first
54
00:03:21,130 --> 00:03:22,290
volunteer. Aren't we there?
55
00:03:22,790 --> 00:03:27,130
I'll have mine later. Now, you're on the
first shift. Come on.
56
00:03:27,450 --> 00:03:29,950
Inspector, I do think you should set an
example. Oh,
57
00:03:33,150 --> 00:03:33,989
very well, then.
58
00:03:33,990 --> 00:03:36,390
All right, then. Take your jacket off.
59
00:03:41,710 --> 00:03:45,930
Put it in my forearm, will you? No, no,
it's got to go in the fleshy part.
60
00:03:47,269 --> 00:03:51,290
Do it over there then, nurse. No, no,
it's got to go in the muscle.
61
00:03:54,410 --> 00:03:55,410
Don't, hey, Courtney!
62
00:03:55,930 --> 00:03:58,810
He's got a tattoo on his arm, look. It's
all right, leave it alone.
63
00:03:59,450 --> 00:04:01,650
Hurry up, will you? I've got to open the
vaccine.
64
00:04:02,350 --> 00:04:03,510
He's got a bleeding arm.
65
00:04:04,150 --> 00:04:07,410
We do leave all... No, no, turn it in,
it's very artistic.
66
00:04:07,850 --> 00:04:08,850
Yeah, let's have a look.
67
00:04:10,150 --> 00:04:12,350
Cheryl loves Elsie.
68
00:04:14,820 --> 00:04:15,840
Thank you, we never knew.
69
00:04:16,240 --> 00:04:17,300
It was all a mistake.
70
00:04:17,820 --> 00:04:20,360
It could have been worse. It could have
been Cyril loves Ernie.
71
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
Now, will you let go?
72
00:04:22,540 --> 00:04:25,680
No, no, thank you, seriously. What's all
that 1941 then? What happened then?
73
00:04:25,920 --> 00:04:29,120
Oh, I was a foolish young soldier. I'm
sailing to the Far East.
74
00:04:29,720 --> 00:04:30,920
Five years in Burma.
75
00:04:31,680 --> 00:04:33,760
I left her behind on the quayside at
Liverpool.
76
00:04:34,360 --> 00:04:35,720
She said she'd wait for me.
77
00:04:36,320 --> 00:04:37,279
She didn't.
78
00:04:37,280 --> 00:04:40,180
Well, blimey, five years is a long time
to wait on the Liverpool quayside, isn't
79
00:04:40,180 --> 00:04:41,180
it?
80
00:04:41,500 --> 00:04:45,340
Moron! Do you think I gave five years of
my life to make Britain a better place
81
00:04:45,340 --> 00:04:46,660
to live in only to end up where you used
to?
82
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
If I'd have known then what I know now,
I'd have gone over the other side, I'll
83
00:04:49,400 --> 00:04:51,720
tell you. That's all right, Nose. Go on,
stick it straight through his heart.
84
00:04:51,840 --> 00:04:53,840
Will you two shut up?
85
00:04:56,460 --> 00:04:57,780
I'm sorry, but you've moved.
86
00:04:59,980 --> 00:05:01,620
Right, it's your day. Come on.
87
00:05:01,920 --> 00:05:05,260
Oh, no, no, no, no. We don't have to go
through all that performance just
88
00:05:05,260 --> 00:05:07,180
because the management want to keep us
working.
89
00:05:07,780 --> 00:05:09,680
Suit yourself, mate. I'll tell you this.
90
00:05:10,300 --> 00:05:13,820
The way things are going, them that stay
fit, they'll be getting all the
91
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
overtime they can do.
92
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
That's it, all right.
93
00:05:17,560 --> 00:05:19,780
Anything for a few bob, mate? I don't
mind that at all, no.
94
00:05:20,260 --> 00:05:25,020
I just went at the nurse. It breaks my
heart, you know that.
95
00:05:25,720 --> 00:05:29,280
Just so you can get a lot of overtime,
nurses come here at the company's
96
00:05:29,280 --> 00:05:33,100
to inject your feeble, unhealthy bodies
with that valuable vaccine free of
97
00:05:33,100 --> 00:05:36,580
charge. Yeah, well, it may be free,
mate, but I tell you what, if I know
98
00:05:36,580 --> 00:05:40,130
company... When this epidemic's over,
this nurse will be back to suck it all
99
00:05:40,130 --> 00:05:41,130
back out again.
100
00:05:47,330 --> 00:05:51,170
I'm not having it done, mate. Now, just
a minute. Do you mind?
101
00:05:51,570 --> 00:05:54,570
This means a lot of overtime to me, and
I don't want you lot giving me the flu.
102
00:05:54,710 --> 00:05:56,610
All I say is you ought to go and have
your injections.
103
00:05:57,740 --> 00:06:00,340
I'm not having an injection, not after
the one I had last year.
104
00:06:00,540 --> 00:06:02,500
Oh, no, she had a terrible time.
105
00:06:02,760 --> 00:06:06,780
It was when that doctor gave her the
penicillin. He put the syringe so hard
106
00:06:06,780 --> 00:06:08,800
there that he nearly lost the needle.
107
00:06:10,060 --> 00:06:12,660
Blimey, the way you're built, I'm
surprised he didn't lose the syringe.
108
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
It's not funny.
109
00:06:15,220 --> 00:06:19,160
I was so sore I had to sleep on my left
side and I couldn't turn over for weeks,
110
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
could I, Arthur?
111
00:06:21,060 --> 00:06:22,060
No.
112
00:06:23,060 --> 00:06:25,340
All I'm saying is you all ought to have
jabs.
113
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Don't talk stupid.
114
00:06:27,740 --> 00:06:29,760
They have not been proved to have any
effect whatsoever.
115
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
What are you talking about?
116
00:06:31,300 --> 00:06:34,460
Look, mate, the only way to avoid flu is
to have a healthy body.
117
00:06:34,760 --> 00:06:37,000
Oh, yeah? Well, in that case, you're
going to get it next.
118
00:06:37,420 --> 00:06:40,220
You may scoff, mate, but I believe in
keeping myself healthy.
119
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
For what?
120
00:06:44,260 --> 00:06:46,920
So that I am fit to resist any
infection.
121
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Here, Stan.
122
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Perhaps he's right.
123
00:06:50,060 --> 00:06:53,480
Every morning, I bend over and touch my
toes 50 times.
124
00:06:53,740 --> 00:06:55,880
You really? Now I know why all the air
fell out.
125
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
Look,
126
00:06:59,870 --> 00:07:03,570
dear. Look. God, blimey, it marbles.
Everything she's going, she gets. Oh,
127
00:07:03,610 --> 00:07:06,910
don't be silly. She's all right, ain't
she, love? Come on.
128
00:07:07,210 --> 00:07:10,810
Have a second helping a trifle. Oh, no,
thanks, Mum. I'm not hungry.
129
00:07:14,630 --> 00:07:15,750
No second helping?
130
00:07:16,010 --> 00:07:17,670
Oh, blimey, she must be ill.
131
00:07:17,950 --> 00:07:20,810
Oh, now, she's all right. Love, she's
very healthy.
132
00:07:21,430 --> 00:07:23,550
She's just got a little chill on her
chest.
133
00:07:24,070 --> 00:07:26,150
If she's got anything on her chest, it's
not little.
134
00:07:27,390 --> 00:07:28,410
God, he's such a pig.
135
00:07:29,710 --> 00:07:33,390
There, there, I told you. Ah, well, you
sure you're all right, love?
136
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
Here, damn.
137
00:07:35,270 --> 00:07:36,510
Suppose she has got the flu?
138
00:07:36,830 --> 00:07:39,430
Well, if she has got the flu, she should
go straight up the bed. Oh, I'm all
139
00:07:39,430 --> 00:07:42,890
right. Oh, for God's sake, look, Olive,
have you got it or haven't you? Look,
140
00:07:42,970 --> 00:07:45,310
mate, there's only one way to find out.
Let's take her temperature.
141
00:07:45,630 --> 00:07:48,130
Oh, he's right, he's right. I'll get the
temperature out. Now, wait a minute,
142
00:07:48,210 --> 00:07:48,909
it's here.
143
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
There you are, love.
144
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
Then we'll be sure.
145
00:07:52,360 --> 00:07:56,340
My little olive's always had a very hot
body.
146
00:07:56,780 --> 00:07:58,020
Not been my experience.
147
00:08:03,140 --> 00:08:07,000
What are you doing?
148
00:08:07,420 --> 00:08:09,900
What? You're supposed to suck it, not
chew it.
149
00:08:10,540 --> 00:08:13,020
And it marbles. Everything she puts in
her mouth, she eats.
150
00:08:13,480 --> 00:08:15,860
Oh, don't be daft. I know that. I'm
chewing a sweet.
151
00:08:16,220 --> 00:08:18,020
Well, keep it still. You'll break it.
152
00:08:18,940 --> 00:08:20,340
No, she may well have something.
153
00:08:20,890 --> 00:08:22,810
I noticed last night you were very
restless.
154
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
So were you.
155
00:08:24,510 --> 00:08:26,450
He was all up and for sparring in bed.
156
00:08:29,410 --> 00:08:31,050
Well, you must have the flu, then.
157
00:08:31,650 --> 00:08:35,669
Why? Well, he must have the flu.
Otherwise, no -one would run a reason
158
00:08:35,669 --> 00:08:37,190
should be up and for sparring in bed, is
there?
159
00:08:37,830 --> 00:08:40,610
I don't think we need any of your
offensive remarks, thank you very much.
160
00:08:41,250 --> 00:08:42,690
Come on. It's all right now.
161
00:08:42,970 --> 00:08:47,590
What are you doing with it? It's all
black.
162
00:08:49,370 --> 00:08:51,330
This is the thermometer, you know, not a
dipstick.
163
00:08:52,970 --> 00:08:55,110
Looks as if she's got sludge in her
thumb.
164
00:08:55,330 --> 00:08:56,970
Oh, don't be so stupid.
165
00:08:57,190 --> 00:09:01,510
I've been sucking some licorice because
my tummy's a bit squeezy. Oh, love, have
166
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
you got a tummy upset?
167
00:09:02,970 --> 00:09:05,290
Come on. Shall I mum your tongue?
168
00:09:08,030 --> 00:09:10,050
No, I mean, she looks as though she
needs a decoak.
169
00:09:10,490 --> 00:09:13,330
Oh, don't be funny. My throat's hurting
as well.
170
00:09:13,850 --> 00:09:15,170
Yeah, I told you she's got it.
171
00:09:15,440 --> 00:09:18,800
Look, mate, if she has got the flu, her
tonsils will all be swollen up. Come
172
00:09:18,800 --> 00:09:19,579
round here, sunshine.
173
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
Come on.
174
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
Open your mouth.
175
00:09:27,620 --> 00:09:30,380
Has anyone got a torch? It's like
looking down a blackwall tunnel.
176
00:09:31,800 --> 00:09:32,659
Say ah.
177
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
Ah.
178
00:09:34,080 --> 00:09:35,960
Well, I can't see it. Where are her
tonsils?
179
00:09:36,420 --> 00:09:37,940
Somewhere in the Royal Infirmary.
180
00:09:39,560 --> 00:09:40,740
Well, that's where she had them at.
181
00:09:41,720 --> 00:09:43,320
Now, Stan, don't joke.
182
00:09:44,140 --> 00:09:45,340
Look, she's not well.
183
00:09:45,720 --> 00:09:49,220
Well, if she's not well, all you lot
should have those anti -flu jabs. Oh,
184
00:09:49,220 --> 00:09:50,900
talk wet. They're quite ineffectual,
mate.
185
00:09:51,200 --> 00:09:55,320
It is a medical fact that there are over
2 ,500 varieties of flu.
186
00:09:55,680 --> 00:09:57,840
Oh, blimey. If that's the case, then
Olive's got the luck.
187
00:09:59,100 --> 00:10:02,620
Now, what'd I tell you? What'd I tell
you? Oh, damn, my poor little baby.
188
00:10:04,880 --> 00:10:08,020
Oh, well, that's it, you know.
Definitely, Olive's got it. So I'm going
189
00:10:08,020 --> 00:10:11,240
my second jab. Oh, yes, you don't want
to get it now, mate. You know, I reckon
190
00:10:11,240 --> 00:10:13,220
we'll be making about 20 quid overtime
this week.
191
00:10:13,550 --> 00:10:14,570
Yeah? Marvellous.
192
00:10:16,050 --> 00:10:17,050
Oh, my God.
193
00:10:17,610 --> 00:10:18,469
What's up now?
194
00:10:18,470 --> 00:10:21,210
Now the bus crew gone down with the flu.
Well, it's not as bad as all that.
195
00:10:21,490 --> 00:10:23,570
It is. I was hoping it was going to be
used to.
196
00:10:24,310 --> 00:10:27,350
Now, that'll put you more on more
overtime, won't it? Break you my
197
00:10:27,370 --> 00:10:28,370
honestly. Why?
198
00:10:28,830 --> 00:10:32,010
Because you're the laziest, most
inefficient, uncooperative pair in the
199
00:10:32,010 --> 00:10:33,710
depot and you're earning more money than
I am.
200
00:10:34,530 --> 00:10:36,390
All right, it's a good old booster,
then.
201
00:10:37,190 --> 00:10:38,350
Hello, who's there?
202
00:10:40,650 --> 00:10:43,010
Well, where's your great big boyfriend,
then, darling?
203
00:10:43,500 --> 00:10:47,100
Oh, him. Not as strong as he looked. We
were out together till late last night
204
00:10:47,100 --> 00:10:48,140
and he hadn't reported for duty.
205
00:10:48,380 --> 00:10:50,380
I can't understand it. Yeah, OK.
206
00:10:50,800 --> 00:10:53,700
Well, I feel marvellous this morning.
Yeah, the birds always do.
207
00:10:54,420 --> 00:10:55,420
Oh,
208
00:10:56,420 --> 00:10:57,560
let me help.
209
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Oh,
210
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
thanks, love. Thank you.
211
00:11:01,300 --> 00:11:03,780
Do you know what I'm going to do for the
next couple of weeks? I'm going to be
212
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
bored to death.
213
00:11:04,820 --> 00:11:05,880
Got any ideas, Stan?
214
00:11:06,940 --> 00:11:08,760
Well, I'm beginning to get some.
215
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Thanks.
216
00:11:11,859 --> 00:11:13,000
Yeah, mate, she's available.
217
00:11:13,400 --> 00:11:15,740
You know, I reckon if you can keep fit,
you'll be all right there.
218
00:11:16,220 --> 00:11:17,640
You're right, Jack. I'm going to keep
fit.
219
00:11:18,000 --> 00:11:19,160
I'm going to have my other jab now.
220
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
What are you doing?
221
00:11:20,980 --> 00:11:23,720
You just had one. Ah, yeah. That was to
keep fit for overtime.
222
00:11:24,100 --> 00:11:25,420
This one's to keep fit for her.
223
00:11:48,140 --> 00:11:51,260
Mate, look, we're due back at the depot.
Blimey, I'm doing my best, mate, you
224
00:11:51,260 --> 00:11:54,540
know. I've got three invalids up there.
They've all gone down with the flu now.
225
00:11:54,740 --> 00:11:55,760
Yeah, well, don't worry about that.
226
00:11:55,980 --> 00:11:59,080
I'll be working it out. With all the
blokes off, with all the overtime we're
227
00:11:59,080 --> 00:12:01,480
getting, we're going to make about 50
quid apiece this week.
228
00:12:01,860 --> 00:12:03,240
Hang on, I'll just serve this up for
them.
229
00:12:04,880 --> 00:12:06,440
Oh, I'm doing my best!
230
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Oh,
231
00:12:09,460 --> 00:12:12,440
blimey, mate, if he's coming down here,
I'm off. Don't worry, I've taken all
232
00:12:12,440 --> 00:12:14,820
precautions, mate. I'll make sure
they're not going to give me the flu,
233
00:12:14,820 --> 00:12:15,819
Don't worry.
234
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
You look at this lot.
235
00:12:18,140 --> 00:12:20,700
Yes. Yes, sir. They're not going to give
it to me, mate. No.
236
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
What's that you've got there, then?
237
00:12:22,220 --> 00:12:23,640
Oh, it's a disinfectant.
238
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
Well, that's not going to kill the flu
buds, is it? It ought to. Kills all the
239
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
maggots in our dustbin.
240
00:12:30,140 --> 00:12:31,260
Right. Hang on to that, mate.
241
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
Don't come any farther!
242
00:12:36,380 --> 00:12:37,380
Stay there!
243
00:12:38,040 --> 00:12:39,200
Hand it over to Bannister's.
244
00:12:40,080 --> 00:12:44,200
My dear good man, we've got the flu, not
the bubonic plague.
245
00:12:45,640 --> 00:12:46,720
Sit here, come on. Right.
246
00:12:47,360 --> 00:12:48,800
I'll put your dinner on the stairs.
247
00:12:51,160 --> 00:12:54,640
Blimey, mate, them clocks must be full
of germs. Don't worry, mate. I don't
248
00:12:54,640 --> 00:12:56,560
touch anything they've had until I've
disaffected them.
249
00:12:56,860 --> 00:12:58,440
Hold that cup there for me. Yeah, all
right.
250
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
See what I did?
251
00:13:01,860 --> 00:13:05,240
Hold it, will you? Oh, blimey, what's
that you've got there, mate? Smells like
252
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
sheep dip.
253
00:13:06,880 --> 00:13:08,920
Yeah, I reckon that's what it is. Where
did you get it from?
254
00:13:09,180 --> 00:13:12,340
That's the stuff they clean the floors
of our buses with. Yeah, that's right.
255
00:13:12,340 --> 00:13:14,340
I've just about had enough of these...
Get out!
256
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
Get up here straight away.
257
00:13:16,410 --> 00:13:17,930
I have brought down the laundry.
258
00:13:18,390 --> 00:13:21,190
My pyjamas are nighting. They've got to
go to the laundry.
259
00:13:21,450 --> 00:13:22,630
They must be crawling with bugs.
260
00:13:23,090 --> 00:13:24,190
Put it on there.
261
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
That's it.
262
00:13:30,210 --> 00:13:37,210
How childish can you get? What are you
doing here?
263
00:13:37,250 --> 00:13:39,310
Get up here. Go on. Arthur forgot my
vest.
264
00:13:39,570 --> 00:13:42,030
Where was it? I was wearing it under my
nightie.
265
00:13:42,530 --> 00:13:43,810
How working class.
266
00:13:46,040 --> 00:13:47,060
That's it. Hold it there.
267
00:13:48,060 --> 00:13:48,719
That's it.
268
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Right,
269
00:13:50,140 --> 00:13:53,160
now then. I'll take them to an orderette
some other time, but now you get up to
270
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
bed. Go on, then. Mother!
271
00:13:54,500 --> 00:13:55,640
Olly, when are you?
272
00:13:55,900 --> 00:13:57,180
What is your ma want now?
273
00:13:57,560 --> 00:14:00,520
Yeah, there you are. I've been yelling
me lungs out for the last ten minutes.
274
00:14:00,780 --> 00:14:01,980
You're sounding better, Mrs B.
275
00:14:02,380 --> 00:14:05,040
Oh, no, I'm not laughing. I'm very weak.
276
00:14:06,560 --> 00:14:10,560
Here. Where's my lunch? Well, there it
is. But now that you're all down here,
277
00:14:10,580 --> 00:14:11,419
you can get it yourself.
278
00:14:11,420 --> 00:14:12,420
What have you made us?
279
00:14:15,300 --> 00:14:16,520
What is this muck?
280
00:14:17,400 --> 00:14:20,880
Oh, you know the doctor said we had to
have boiled fish.
281
00:14:21,320 --> 00:14:23,420
I haven't got no time to go out and buy
cod, have I?
282
00:14:23,700 --> 00:14:25,260
So I boiled up some fish fingers.
283
00:14:28,120 --> 00:14:32,020
You great lunatic! You can't boil up
something that's already half fried.
284
00:14:32,420 --> 00:14:34,280
What do you mean can't? I've done it,
haven't I?
285
00:14:35,160 --> 00:14:36,440
Oh, it looks horrible.
286
00:14:37,020 --> 00:14:38,260
Well, at least you can drink the gravy.
287
00:14:38,520 --> 00:14:40,480
Yeah, lovely. Fish finger soup.
288
00:14:42,350 --> 00:14:44,370
Let the manager on your own. Me and
Jack's got to get back to work.
289
00:14:44,590 --> 00:14:47,830
Open the door, Jack. Open the door.
290
00:14:52,450 --> 00:14:55,290
Just get me Weibel off, Blankie. Do you
know what? It's a pleasure to come to
291
00:14:55,290 --> 00:14:57,430
work, Jack, eh? At least everybody is
healthy.
292
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
Healthy?
293
00:15:00,950 --> 00:15:02,150
Blimey, you spoke too soon.
294
00:15:06,310 --> 00:15:07,330
Oh, blimey.
295
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
Lawrence of Arabia.
296
00:15:09,970 --> 00:15:11,310
Has he got the flu, nurse?
297
00:15:11,770 --> 00:15:13,610
I'm not sure. I think he's a borderline
case.
298
00:15:13,930 --> 00:15:15,510
Yeah, well, we've known that for a long
time.
299
00:15:16,430 --> 00:15:18,310
He's all right, except when there's a
full moon.
300
00:15:18,630 --> 00:15:19,930
I heard that, you know.
301
00:15:20,170 --> 00:15:22,090
Inspector, you'll need some more hot
water in there.
302
00:15:23,150 --> 00:15:26,550
I expect it's only a touch of
bronchitis, but there's nothing like
303
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
for clearing the tubes.
304
00:15:29,970 --> 00:15:31,150
Blimey, clearing the tubes?
305
00:15:31,630 --> 00:15:33,670
With the smell of this, this'll clear
the buses at all.
306
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
Will you get up?
307
00:15:36,350 --> 00:15:38,730
I told him to go home, but he won't go.
308
00:15:41,720 --> 00:15:44,600
I'm keeping them buses running. It's the
last thing I do.
309
00:15:45,880 --> 00:15:47,700
I'm the last inspector left, you know.
310
00:15:48,120 --> 00:15:49,820
I know my duty to the public.
311
00:15:50,220 --> 00:15:52,580
If I leave this depot, I'll have to be
carried out.
312
00:15:52,840 --> 00:15:54,780
Yeah, well, that could easily be
arranged.
313
00:15:55,580 --> 00:15:57,060
Will you get that bus out?
314
00:15:57,360 --> 00:15:59,220
Yeah, all right, then. Sign me away,
Bill, then.
315
00:16:03,680 --> 00:16:05,360
Get out.
316
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
There, Inspector.
317
00:16:07,700 --> 00:16:10,740
Now, be very careful. It's boiling hot.
Oh, thanks very much, sir.
318
00:16:11,949 --> 00:16:13,210
Go on, get out there.
319
00:16:13,430 --> 00:16:17,650
We don't know what bus we're on. Oh, my
God. Don't you know nothing at all?
320
00:16:17,930 --> 00:16:18,930
Where's mine?
321
00:16:19,370 --> 00:16:20,370
Oh!
322
00:16:22,270 --> 00:16:29,130
I get the
323
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
fair night, Vince.
324
00:16:30,430 --> 00:16:33,790
Hard luck, Blakey. I tell you what,
you'd better put that ointment on
325
00:16:34,410 --> 00:16:35,410
Get out!
326
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
Hello,
327
00:16:37,210 --> 00:16:38,250
darling.
328
00:16:39,050 --> 00:16:42,520
All right for the night? Sure, you all
right? Me, I'm as fit as a fiddle now.
329
00:16:42,580 --> 00:16:44,500
Thank goodness, there's still some
healthy men around.
330
00:16:45,180 --> 00:16:46,420
You silly, are you?
331
00:16:47,000 --> 00:16:49,420
I'm not paying this double time to do
that, you know.
332
00:16:49,620 --> 00:16:50,620
No, we're doing this for nothing.
333
00:16:52,120 --> 00:16:54,640
All right, guys, see you at the
Rosencrantz at 7 o 'clock. Bye. Bye.
334
00:16:54,900 --> 00:16:56,540
Get that blouse out.
335
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
All right, hot pants.
336
00:17:07,869 --> 00:17:10,970
So anyway, there's old Blackie sitting
at his desk with his clipboard there
337
00:17:10,970 --> 00:17:15,030
a bowl of hot water on it. He picks up
his clipboard, bowl of boiling hot water
338
00:17:15,030 --> 00:17:16,030
all over him.
339
00:17:17,569 --> 00:17:18,730
Yeah, I'll bet he got a shock.
340
00:17:19,490 --> 00:17:23,089
I'll tell you what, he got a bigger
shock when the nurse put the ointment
341
00:17:25,270 --> 00:17:27,290
He might be able to sit down for the
fortnight.
342
00:17:28,630 --> 00:17:30,770
Come on then, let's have a bite to eat,
shall we?
343
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
Sandwiches, dear.
344
00:17:34,510 --> 00:17:38,210
Sandwiches? Darling, with the overtime
we're getting, we are going to have
345
00:17:38,210 --> 00:17:40,790
oysters. Oysters, you too, we are.
346
00:17:42,830 --> 00:17:44,390
Blimey, you're a pretty dozen.
347
00:17:44,710 --> 00:17:46,750
That's all right, it's worth every
penny, isn't it?
348
00:17:48,920 --> 00:17:52,820
Mate, could we have a dozen oysters
each, please? And another round of black
349
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
velvet. That's better, that's better.
350
00:17:54,560 --> 00:17:56,460
Just go to the loo first. Come in early.
351
00:17:56,700 --> 00:17:58,420
I'll see you there. Down below, darling,
will you?
352
00:17:59,340 --> 00:18:03,280
Oh, mate, get a dozen oysters down there
and what? We'll be laughing.
353
00:18:05,880 --> 00:18:07,080
Hey, are you feeling all right?
354
00:18:07,560 --> 00:18:12,540
Me? Yeah, yeah, of course. Oh, yes. It's
just a bit hot in here, isn't it? No,
355
00:18:12,540 --> 00:18:12,979
it's not.
356
00:18:12,980 --> 00:18:14,000
Does she feel hot? No.
357
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
I do.
358
00:18:15,320 --> 00:18:17,220
It's made me go all sort of giddy like,
you know.
359
00:18:18,400 --> 00:18:19,880
Open the window for us, Jack, will you,
mate? Yeah.
360
00:18:20,420 --> 00:18:21,420
What's the matter? Got no legs?
361
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Don't be daft, mate.
362
00:18:29,260 --> 00:18:31,100
Here. You haven't got the flu, have you?
363
00:18:31,360 --> 00:18:32,219
Me? No!
364
00:18:32,220 --> 00:18:34,960
Hey, listen, you don't think I'm going
to miss this, do you? Oh,
365
00:18:35,800 --> 00:18:37,100
that's him, mate. That's him.
366
00:18:39,320 --> 00:18:40,159
He's on.
367
00:18:40,160 --> 00:18:41,400
Lovely. That's all right.
368
00:18:41,940 --> 00:18:42,940
I'll take them off.
369
00:18:43,430 --> 00:18:48,130
Go on, mate, now, do your power of good.
Go on, get one of these down here.
370
00:18:48,150 --> 00:18:49,149
Look, there's a beauty.
371
00:18:49,150 --> 00:18:50,150
Go on.
372
00:18:54,110 --> 00:18:56,950
As a matter of fact, Jack, I don't fancy
it right now.
373
00:18:57,910 --> 00:19:01,830
I feel a bit queasy, you know. What's
the matter?
374
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
It's cold in here, isn't it?
375
00:19:07,430 --> 00:19:08,409
No, it's not.
376
00:19:08,410 --> 00:19:09,410
I'm freezing.
377
00:19:09,470 --> 00:19:10,630
Oh, but your teeth are chattering.
378
00:19:11,280 --> 00:19:14,420
Here, look, mate. You'd better go home.
You've got it, haven't you? Oh, don't
379
00:19:14,420 --> 00:19:15,299
be.
380
00:19:15,300 --> 00:19:20,280
I'll tell you something, mate. I'm not
missing this. Oh, here they come. That's
381
00:19:20,280 --> 00:19:21,960
it, darlies. All right, then? Oh,
lovely.
382
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
Cheers, darling.
383
00:19:25,860 --> 00:19:28,160
All commonstack.
384
00:19:29,700 --> 00:19:30,700
What's that noise?
385
00:19:30,880 --> 00:19:32,840
What? Open wide.
386
00:19:33,060 --> 00:19:33,659
Oh, yeah.
387
00:19:33,660 --> 00:19:36,120
Oh, it's lovely the way they sit down.
388
00:19:38,200 --> 00:19:40,260
They're alive when you swallow them, you
know.
389
00:19:46,250 --> 00:19:49,910
Well, as a matter of fact... Oh, they're
very good for you. Oh, you're all
390
00:19:49,910 --> 00:19:52,110
right, aren't you? Yes, of course I am.
All right, that's wonderful.
391
00:19:53,090 --> 00:19:54,350
Thanks very much, sir.
392
00:19:54,890 --> 00:19:57,890
Oh, well, there goes everybody.
393
00:20:02,010 --> 00:20:04,950
Smashing. Isn't that great? Yeah, great.
Give Stan another. Go on.
394
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Come on, Stan.
395
00:20:06,470 --> 00:20:09,030
Well, no, if you don't mind, I... Oh,
they're very good for you.
396
00:20:09,450 --> 00:20:12,730
You know what I mean? Oh, look, there's
a big juicy one. Well, that's it.
397
00:20:13,490 --> 00:20:14,490
Pick that one out.
398
00:20:14,670 --> 00:20:15,930
Go on, get them down, mate.
399
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
I've got to go.
400
00:20:18,650 --> 00:20:20,390
Is that Blakey come in there?
401
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
Look.
402
00:20:24,930 --> 00:20:25,930
Oh, isn't that great?
403
00:20:26,070 --> 00:20:28,110
You must be saying things, mate. It's
nothing like you.
404
00:20:28,750 --> 00:20:33,070
You know, the last time I was in here,
the evening was with Brian. The night he
405
00:20:33,070 --> 00:20:34,070
went down with Flo.
406
00:20:34,190 --> 00:20:35,590
Oh, it was awful.
407
00:20:36,110 --> 00:20:37,099
Do you know what?
408
00:20:37,100 --> 00:20:40,680
We're all hot and cold. Diddy. Tea's
starting to show. We're all hot and
409
00:20:40,980 --> 00:20:41,980
He could understand.
410
00:20:42,620 --> 00:20:46,160
Betsy. Take half of the pepper on that
table stand we ran out.
411
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
OK, love you.
412
00:20:47,740 --> 00:20:50,140
All right, mate.
413
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Yeah, I'm all right.
414
00:20:55,280 --> 00:20:57,080
I hate you!
415
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
I hate you!
416
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Oh, bloke, it must be the pepper.
417
00:21:08,460 --> 00:21:10,620
Sprout for your germs. And use your
hanky.
418
00:21:11,900 --> 00:21:12,900
What's that?
419
00:21:13,720 --> 00:21:15,680
He's got oysters in his hanky.
420
00:21:17,120 --> 00:21:19,360
Yeah, well, I was saving them up for
later on.
421
00:21:23,180 --> 00:21:24,180
Oh,
422
00:21:25,940 --> 00:21:27,100
God.
423
00:21:28,200 --> 00:21:29,460
Oh, blimey, you're right, Jack.
424
00:21:30,080 --> 00:21:31,300
I've got the right dose of the flu.
425
00:21:31,960 --> 00:21:33,380
Oh, God, and I feel awful.
426
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
I'm sorry, darlings.
427
00:21:36,360 --> 00:21:37,440
I'll let that go on. Sorry.
428
00:21:38,270 --> 00:21:39,890
Oh, Dan. Well, that's tight, isn't it?
429
00:21:42,290 --> 00:21:43,910
Hang on.
430
00:21:45,950 --> 00:21:46,769
Sorry, mate.
431
00:21:46,770 --> 00:21:49,530
Look, you're going to be all right on
your own, are you? Yeah, I can manage,
432
00:21:49,570 --> 00:21:52,210
mate. Don't worry. Well, I mean, you
know, it's a bit awkward. I can't sort
433
00:21:52,210 --> 00:21:53,250
leave the birds, can I?
434
00:21:53,750 --> 00:21:56,890
I'm ashamed to waste all the oysters,
isn't it? Oh, I understand, mate. Go
435
00:21:56,890 --> 00:22:00,310
and enjoy yourself, mate. Oh, look, I
can't let you go. I'm on your own.
436
00:22:01,070 --> 00:22:03,510
I didn't think you could. You're a pal,
mate.
437
00:22:03,710 --> 00:22:04,710
No, I'll get you a minicab.
438
00:22:05,310 --> 00:22:06,310
Here, mate.
439
00:22:06,360 --> 00:22:09,240
Someone can phone for a cab, is there?
I'm afraid they're not answering, sir.
440
00:22:09,380 --> 00:22:10,600
All the drivers have got flu.
441
00:22:10,960 --> 00:22:14,780
Oh, blimey. Look, I tell you what. If
the number 14 passes the end of the
442
00:22:14,860 --> 00:22:17,400
get that to the high street and catch
the number 11. Forget it, mate.
443
00:22:17,920 --> 00:22:20,360
I tell you what. I'm too ill to wait for
one of our buses.
444
00:22:21,140 --> 00:22:22,840
It's only three miles. I'll walk.
445
00:22:24,620 --> 00:22:25,620
I hate you!
446
00:22:26,060 --> 00:22:29,080
You go and enjoy yourself. I hate you!
447
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
I hate you!
448
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
I might have...
36061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.