Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:10,720
On the buses, number 2, part 1,
production number 0754, date recorded
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,320
of the 7th, 71, take 1.
3
00:01:20,660 --> 00:01:21,660
Come in, darling.
4
00:01:22,600 --> 00:01:23,640
I like that tub, don't you?
5
00:01:24,040 --> 00:01:25,480
Oh, I'm in mind of washing, just a
minute.
6
00:01:27,140 --> 00:01:28,920
Make yourself at home, take your coat
off, love. Right.
7
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Oh, dear.
8
00:01:33,060 --> 00:01:35,040
All right, OK?
9
00:01:35,360 --> 00:01:36,500
Yes, sit down there, sit down there.
10
00:01:37,420 --> 00:01:38,420
That's the idea.
11
00:01:38,780 --> 00:01:41,280
You'll never brought me back here just
to sit in the kitchen, I hope.
12
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
No, no, of course not, no.
13
00:01:43,710 --> 00:01:46,090
The family are not here. They must be in
the front room. They're watching the
14
00:01:46,090 --> 00:01:48,250
telly. Well, it's just gone 11.
15
00:01:48,510 --> 00:01:49,790
They'll be going up to bed shortly.
16
00:01:50,330 --> 00:01:52,030
Then we can have the sofa to ourselves.
17
00:01:52,550 --> 00:01:53,550
More like it.
18
00:01:55,170 --> 00:01:57,230
What time does the epilogue start?
19
00:01:57,590 --> 00:01:58,509
I don't know.
20
00:01:58,510 --> 00:01:59,630
Is that what they're watching?
21
00:02:00,070 --> 00:02:01,070
No, it's when they switch off.
22
00:02:03,570 --> 00:02:04,570
Oh.
23
00:02:06,640 --> 00:02:08,380
We wondered who it was that's coming.
24
00:02:08,620 --> 00:02:09,620
Oh, Arthur.
25
00:02:10,180 --> 00:02:11,340
Arthur. Oh, Doreen.
26
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
This is my brother -in -law, Arthur.
27
00:02:13,780 --> 00:02:14,719
How do you do?
28
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
How do you do?
29
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Oh, well.
30
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
Yeah, well.
31
00:02:28,940 --> 00:02:30,100
If you'll excuse me.
32
00:02:30,780 --> 00:02:32,800
You all up to bed now, then?
33
00:02:33,700 --> 00:02:34,840
No, we're watching the film.
34
00:02:35,790 --> 00:02:36,810
Oh, yeah, of course, yes.
35
00:02:37,530 --> 00:02:38,530
Soon to be over, won't it?
36
00:02:39,310 --> 00:02:40,930
Matter of fact, it's only just started.
37
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
Only just started?
38
00:02:45,810 --> 00:02:47,030
Well, what time did it finish, then?
39
00:02:47,930 --> 00:02:48,930
Two hours.
40
00:02:51,350 --> 00:02:52,350
Two hours?
41
00:02:53,130 --> 00:02:54,130
Why's that?
42
00:02:54,270 --> 00:02:55,510
It's a midnight movie.
43
00:02:56,410 --> 00:02:58,330
Oh, come on, you're missing it all!
44
00:03:01,310 --> 00:03:02,310
Excuse me.
45
00:03:02,990 --> 00:03:04,770
We can't go in the front room with you
all, are we?
46
00:03:05,240 --> 00:03:06,780
Oh, I'm going. No, no, no, listen.
47
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
Don't go, Dorian. Look,
48
00:03:08,820 --> 00:03:11,160
if we can't go in there, we'll have to
stay in here, won't we?
49
00:03:11,600 --> 00:03:14,080
Well, look, once they get stuck into
that picture, they won't disturb us.
50
00:03:14,420 --> 00:03:16,020
Very romantic, I must say.
51
00:03:16,280 --> 00:03:18,160
I should have gone straight home from
the pub.
52
00:03:18,460 --> 00:03:21,000
Well, I don't see what's wrong with it
in here. It's quite cosy, isn't it? It's
53
00:03:21,000 --> 00:03:22,180
a nice, soft -armed chair.
54
00:03:23,080 --> 00:03:24,180
Oh, look.
55
00:03:24,860 --> 00:03:27,040
Darling, let's have a little bit of fun,
eh, Dorian? Yes.
56
00:03:27,300 --> 00:03:29,280
I'll do the washing up and you can clean
the gas cooker.
57
00:03:30,640 --> 00:03:33,120
Well, I'll tell you what I'll do. Look,
I'll clear all these dirty crocks off
58
00:03:33,120 --> 00:03:33,799
the table.
59
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
And what do you think?
60
00:03:34,830 --> 00:03:35,830
on the kitchen table.
61
00:03:38,590 --> 00:03:40,670
If you don't mind, I prefer the sofa.
62
00:03:41,690 --> 00:03:44,290
I didn't mean that. I mean, tidy the
place up a bit.
63
00:03:44,590 --> 00:03:46,430
Oh, forget it. No, no, no. I'll tell you
what.
64
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
Yeah, I'll tell you what I'll do.
65
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
I'll turn the lights out.
66
00:03:49,650 --> 00:03:51,490
Well, all places look alike in the dark,
don't they?
67
00:03:53,590 --> 00:03:54,590
That's what I'll do.
68
00:03:56,210 --> 00:03:58,950
Come on, Doreen. Well, you heard what he
said.
69
00:03:59,730 --> 00:04:01,210
Don't be a nigger for the next two
hours.
70
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
Oh, come on.
71
00:04:03,910 --> 00:04:05,710
Persistent, aren't you? Of course not.
You know me.
72
00:04:13,650 --> 00:04:14,910
You are a devil.
73
00:04:18,190 --> 00:04:20,790
You know what I'm like after a couple of
vodkas.
74
00:04:22,089 --> 00:04:23,090
That's why I gave you six.
75
00:04:34,920 --> 00:04:36,160
Time for the commercial break.
76
00:04:37,400 --> 00:04:42,720
Hello, Mum. Oh, Mum, this is Doreen.
Doreen, this is my mum.
77
00:04:43,060 --> 00:04:44,840
And that's my sister, Olive.
78
00:04:45,320 --> 00:04:48,300
Oh, you two should have been in the
front room watching.
79
00:04:48,780 --> 00:04:51,320
Oh, it's marvellous. Full of action.
80
00:04:51,700 --> 00:04:53,360
Quite a lot of action going on here.
81
00:04:55,240 --> 00:04:56,199
Shut up.
82
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
Oh, I must go to the Watsit. Have I got
time?
83
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
Yeah.
84
00:05:10,000 --> 00:05:11,420
Sure, you wouldn't like a cup of cocoa?
85
00:05:11,900 --> 00:05:13,020
No, thanks, really.
86
00:05:14,940 --> 00:05:19,400
Stan, you can't invite a girl to the
house without offering her at least
87
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
something.
88
00:05:22,800 --> 00:05:25,700
No. Ma, he's started.
89
00:05:26,000 --> 00:05:27,280
Oh, I'll do it later.
90
00:05:31,440 --> 00:05:33,040
I've got a quarter now.
91
00:05:33,900 --> 00:05:35,540
While the commercial runs.
92
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
Everybody.
93
00:05:49,390 --> 00:05:51,010
They're in the front room watching a
film.
94
00:05:51,410 --> 00:05:53,210
But I was in the loo, nobody told me.
95
00:05:54,010 --> 00:05:56,270
I'd better get back, otherwise I won't
know who did it.
96
00:05:56,650 --> 00:05:58,450
The way you lot are carrying on, it
won't be me.
97
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
Get out.
98
00:06:03,790 --> 00:06:05,950
I thought your family would be watching
TV.
99
00:06:06,370 --> 00:06:07,029
Well, they are.
100
00:06:07,030 --> 00:06:08,310
They're spending more time watching us.
101
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
You're all right now.
102
00:06:12,730 --> 00:06:14,090
I'm so sorry.
103
00:06:14,530 --> 00:06:16,130
The film has broken down.
104
00:06:18,320 --> 00:06:20,620
will be resumed as soon as possible.
105
00:06:20,940 --> 00:06:24,120
How come at the cocoa I wanted a shame?
106
00:06:24,600 --> 00:06:28,780
I would say it's never as nice when it
keeps stopping and starting.
107
00:06:32,660 --> 00:06:34,020
You can say that again.
108
00:06:34,940 --> 00:06:38,400
Oh, I'll make it later.
109
00:06:39,060 --> 00:06:40,180
Let's hope I do.
110
00:06:46,190 --> 00:06:48,130
No, no, don't go, don't go, don't go,
Dory, don't go.
111
00:06:48,410 --> 00:06:49,570
Well, he's so pleased.
112
00:06:50,430 --> 00:06:51,810
Haven't you got a room of your own?
113
00:06:52,050 --> 00:06:53,050
Well, of course I have.
114
00:06:53,170 --> 00:06:54,590
Oh, let's go there.
115
00:06:55,550 --> 00:06:56,550
Well, do you... Eh?
116
00:06:56,870 --> 00:06:57,809
Oh, no.
117
00:06:57,810 --> 00:06:58,810
Why not?
118
00:06:59,590 --> 00:07:00,690
Well, it's upstairs, isn't it?
119
00:07:01,010 --> 00:07:02,170
Bedrooms usually are.
120
00:07:03,090 --> 00:07:07,590
Yeah, no, but it's not as nice as the
sofa in the front room, is it? No, it's
121
00:07:07,590 --> 00:07:08,630
darn sight less crowded.
122
00:07:09,730 --> 00:07:12,950
Look, are we going up or are you taking
me home? Eh?
123
00:07:14,230 --> 00:07:15,230
Yeah, well, all right, then, yeah.
124
00:07:16,750 --> 00:07:17,910
Yeah. Why not?
125
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Honey, just a minute.
126
00:07:20,850 --> 00:07:21,850
Be quiet, won't you?
127
00:07:22,890 --> 00:07:25,750
Well, it's not me. It's not me. It's the
old lady. She's a bit old -fashioned
128
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
that way, you know.
129
00:07:27,290 --> 00:07:28,290
Well, I'm not.
130
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Take your shoes off.
131
00:07:52,200 --> 00:07:54,440
What? Take your shoes off.
132
00:07:55,440 --> 00:07:56,500
Might as well.
133
00:07:56,900 --> 00:07:59,160
I'm going to take them off later in any
case, aren't I?
134
00:08:00,620 --> 00:08:02,920
Which one?
135
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Oh!
136
00:08:07,000 --> 00:08:10,040
I thought you'd gone.
137
00:08:10,560 --> 00:08:11,940
Oh, no, funny mum, no.
138
00:08:12,600 --> 00:08:16,020
Why aren't you watching a film? I just
remembered I've seen it.
139
00:08:17,040 --> 00:08:18,440
Here, where are you going?
140
00:08:19,640 --> 00:08:22,820
Um... I'm just going to show Doreen
where to watch it is.
141
00:08:23,620 --> 00:08:26,900
Does she usually remove her shoes before
going to the lavatory?
142
00:08:27,980 --> 00:08:30,260
For God's sake, we were only going up to
his room.
143
00:08:30,540 --> 00:08:31,840
Oh, I see.
144
00:08:32,280 --> 00:08:34,679
I didn't realise you were that sort of a
girl.
145
00:08:34,919 --> 00:08:36,820
Look here, don't you start preaching at
me, you silly.
146
00:08:38,140 --> 00:08:42,240
There'll be no goings -on in my house.
You're darn right there won't be. I'm
147
00:08:42,240 --> 00:08:44,360
going. I've had enough of you and your
family.
148
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Fed up with it all.
149
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
That's it, you're done.
150
00:08:52,580 --> 00:08:54,200
What do you want to go and talk like
that for?
151
00:08:54,460 --> 00:08:57,040
Don't raise your voice to me. There'll
be no carry -ins on here.
152
00:08:57,440 --> 00:09:00,140
What do you mean, carry -ins on? Don't
be silly, carry -ins on.
153
00:09:00,360 --> 00:09:03,000
Just because somebody takes somebody up
to their bedroom doesn't mean to take
154
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
this carry -ins on.
155
00:09:04,220 --> 00:09:05,220
Ha, ha.
156
00:09:07,100 --> 00:09:09,300
Well, it certainly doesn't in your case,
does it?
157
00:09:10,200 --> 00:09:13,400
Well, why couldn't you have stayed in
the kitchen? We wouldn't have
158
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
you.
159
00:09:14,820 --> 00:09:17,580
Oh, I see. It's all right in the
kitchen, but it's not allowed in the
160
00:09:18,350 --> 00:09:21,910
You know very well what I mean. If
you're going to live here, you've got to
161
00:09:21,910 --> 00:09:23,410
abide by the rules of the house.
162
00:09:23,610 --> 00:09:26,430
Oh, have I? Right, well, if that's the
case, I'm not going to live here. Eh?
163
00:09:26,510 --> 00:09:29,270
First thing tomorrow morning, I'm going
to find myself a room. Oh, no, no, no,
164
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
don't be silly.
165
00:09:30,490 --> 00:09:33,470
That girl's got your works up. Yeah, I
know she has, but I'll tell you
166
00:09:33,470 --> 00:09:34,470
something.
167
00:09:35,030 --> 00:09:37,710
I'm going to be packing for the rest of
the night, I'll tell you that. Oh, no,
168
00:09:37,770 --> 00:09:40,310
don't be silly. What she wants is a good
night's sleep.
169
00:09:40,710 --> 00:09:41,710
A good night's sleep?
170
00:09:42,170 --> 00:09:43,410
Blimey, that's the last thing I need.
171
00:09:45,350 --> 00:09:47,210
Arthur! It's all right, Mother, you
know.
172
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
He won't go.
173
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
Oh.
174
00:09:51,720 --> 00:09:52,740
Jack, Jack.
175
00:09:55,920 --> 00:09:57,340
Oh, mate.
176
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
Oh,
177
00:09:59,260 --> 00:10:00,600
I've been trapping all over the floor.
178
00:10:01,080 --> 00:10:02,540
Didn't you find anywhere, then? One.
179
00:10:03,380 --> 00:10:06,620
Twelve knicker, they wanted. I can't
afford that. Yeah, well, you shouldn't
180
00:10:06,620 --> 00:10:07,860
quarrelled with your mammy, should you?
181
00:10:08,080 --> 00:10:11,100
Listen, why don't you put him up? You've
got a room you let off sometimes.
182
00:10:11,480 --> 00:10:13,780
Don't I suffer enough in the daytime
with him? Go.
183
00:10:14,550 --> 00:10:17,590
Oh, come on, Blake, you'd only be for a
couple of days. Not like me, mate, no.
184
00:10:17,970 --> 00:10:18,970
Listen,
185
00:10:18,990 --> 00:10:20,630
my money's as good as anyone else's.
186
00:10:22,970 --> 00:10:23,970
Yeah.
187
00:10:24,870 --> 00:10:29,050
I tell you what, Butler, you can have a
room in my house, yeah.
188
00:10:29,870 --> 00:10:32,050
Hey, I told you, Jack, he's human after
all.
189
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Eight pounds a week.
190
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Eight quid?
191
00:10:36,890 --> 00:10:38,210
Why, aren't you waiting to pay a fiver?
192
00:10:38,570 --> 00:10:39,590
Take it or leave it, boy.
193
00:10:40,910 --> 00:10:41,990
Oh, well, uh...
194
00:10:42,200 --> 00:10:45,860
Yeah, it's all right. It's only been a
couple of days, see. I always insist on
195
00:10:45,860 --> 00:10:47,280
two weeks in advance, actually.
196
00:10:48,120 --> 00:10:50,200
Oh, blimey, you've had that. I'm not
playing that. No fear.
197
00:10:50,440 --> 00:10:53,800
Have you found anywhere yet, now? Well,
I thought I had just a minute ago. I
198
00:10:53,800 --> 00:10:55,100
thought we were going out for some
drinks.
199
00:10:55,420 --> 00:10:59,680
Yeah, well, we all love... I can't hang
around all night. No, it's not... No,
200
00:11:02,060 --> 00:11:02,939
yeah.
201
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
All right, Blakey.
202
00:11:04,640 --> 00:11:05,660
Here, I'll pay you that. Here.
203
00:11:07,060 --> 00:11:08,060
Here, 16.
204
00:11:08,820 --> 00:11:10,620
I'll have a couple back out there. I
think you'll find that's right.
205
00:11:11,200 --> 00:11:12,119
Hang on.
206
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
Fifteen then, one there, right?
207
00:11:13,300 --> 00:11:14,420
Can we go there straight away?
208
00:11:14,620 --> 00:11:17,660
Yes, all right. I think I might make it
clear.
209
00:11:18,560 --> 00:11:20,780
I don't have any noise after 11 o 'clock
at night.
210
00:11:21,200 --> 00:11:24,040
No coming in late. I expect to keep the
place tidy.
211
00:11:24,620 --> 00:11:27,060
And there'll be no alcoholic liquor
brought in the house either.
212
00:11:27,300 --> 00:11:30,380
Oh, tell me, all that for eight quid you
want, you pound of flesh, aren't you?
213
00:11:32,120 --> 00:11:33,340
Talking about flesh, butler.
214
00:11:35,260 --> 00:11:36,900
There'll be none of that brought in the
house either.
215
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
LAUGHTER
216
00:12:16,490 --> 00:12:17,530
and wiping the bus stop, innit?
217
00:12:18,090 --> 00:12:19,730
Yes, well, I've only got to go up the
stairs now.
218
00:12:20,550 --> 00:12:21,389
Oh, yeah.
219
00:12:21,390 --> 00:12:23,110
Let me give you a hand. Oh, thanks very
much.
220
00:12:49,710 --> 00:12:50,710
Tell me there's three floors up.
221
00:12:53,170 --> 00:12:54,450
You're out of condition, mate.
222
00:12:55,550 --> 00:12:58,210
Well, at least I won't have to worry
about you bringing women up here, will
223
00:12:59,730 --> 00:13:02,910
In time you get them up them stairs,
mate, you won't be good for much, will
224
00:13:05,190 --> 00:13:07,850
Well, you can take it or leave it. You
don't have to stay. No, I'll try.
225
00:13:08,570 --> 00:13:09,229
I'll have it.
226
00:13:09,230 --> 00:13:10,350
I'll take it. I'll take it, mate. All
right.
227
00:13:10,710 --> 00:13:13,390
Here, Blakey, have you got a front door
key for me?
228
00:13:13,650 --> 00:13:14,650
Yes, here you are.
229
00:13:14,730 --> 00:13:16,250
Here you are. Look after it. OK, yeah.
230
00:13:16,630 --> 00:13:17,359
I'll, er...
231
00:13:17,360 --> 00:13:20,820
I shan't unpack my cases now because
I've got to put my suit on. I've got to
232
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
down the pub, see?
233
00:13:22,160 --> 00:13:24,020
Oh. What? Oh, I see.
234
00:13:25,400 --> 00:13:26,620
You've got a date with that clipper,
haven't you?
235
00:13:27,000 --> 00:13:30,620
Well... Well, I'll give you a fair word
of warning now, butler.
236
00:13:31,080 --> 00:13:32,720
Don't try bringing her up here, will
you?
237
00:13:33,180 --> 00:13:34,460
I'm not having it, I'll tell you that.
238
00:13:34,860 --> 00:13:36,560
I'll probably be in bed when you get up
here.
239
00:13:37,440 --> 00:13:38,660
And I'm telling you this, mate.
240
00:13:38,980 --> 00:13:40,620
I'll hear every squeak on them stairs.
241
00:13:41,880 --> 00:13:43,660
Every mortal noise, I'm telling you.
242
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Right.
243
00:13:45,790 --> 00:13:47,850
And I won't be going to sleep before you
get in, mate.
244
00:13:48,530 --> 00:13:49,530
Why, do you want a goodnight kiss?
245
00:13:57,870 --> 00:14:00,410
Good pubbing it.
246
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Yeah, yeah.
247
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Is it all right?
248
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
Hey, hey.
249
00:14:25,900 --> 00:14:27,420
Hey, hey, you can't go upstairs, you
know.
250
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
Why not?
251
00:14:28,920 --> 00:14:30,260
I thought that was the old idea.
252
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
Well, don't be daft.
253
00:14:31,980 --> 00:14:33,960
He inspects the thesis. He'll only stop
her.
254
00:14:49,770 --> 00:14:53,390
What it was, you see, he told me before
I went out. He can hear every creak on
255
00:14:53,390 --> 00:14:54,390
the stairs.
256
00:14:54,470 --> 00:14:58,190
See? Well, if we both go up there, you
know, there's more than two pairs of
257
00:14:58,190 --> 00:14:59,009
feet, won't he?
258
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
Oh, yes.
259
00:15:01,290 --> 00:15:02,970
Now, how we can get round that?
260
00:15:03,310 --> 00:15:05,790
What? Well, you...
261
00:15:27,880 --> 00:15:29,360
Yes, you've got everything you want,
have you?
262
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
Yes.
263
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Don't get up, will you?
264
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
No.
265
00:15:37,140 --> 00:15:39,960
It's very late, you know. I hope you're
going straight to bed.
266
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
Yes, I am.
267
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
For the kiss of life!
268
00:16:34,820 --> 00:16:38,280
I remember that you're on the early
shift, and I didn't want to get up early
269
00:16:38,280 --> 00:16:40,560
just to get you up, so I brought the old
alarm clock for you.
270
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
Oh.
271
00:16:42,200 --> 00:16:43,199
Oh, Joe.
272
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
Oh, thanks, then.
273
00:16:44,260 --> 00:16:45,840
Right, well, open up, Dorian. No, no!
274
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
I've got nothing on!
275
00:16:48,320 --> 00:16:52,860
I don't think the sight of your naked
body's going to get me going, mate.
276
00:16:55,400 --> 00:16:58,080
Well, uh, just put the clock outside.
277
00:16:58,560 --> 00:17:01,280
No, don't be ridiculous. Open the door.
All right, just a little bit, then.
278
00:17:39,620 --> 00:17:41,880
What's the matter? I want to go to the
loo.
279
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
You can't.
280
00:17:45,240 --> 00:17:47,440
He's hardly downstairs. You just have to
wait till he's gone to sleep.
281
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
I can't wait.
282
00:17:49,300 --> 00:17:50,340
Well, you've got to wait.
283
00:17:50,660 --> 00:17:52,320
I must go now, Steve.
284
00:17:55,500 --> 00:17:56,540
Just a minute, Keith.
285
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
Tiptoe, tiptoe.
286
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
He's right underneath here, you know.
287
00:18:19,050 --> 00:18:22,210
Now, if he comes out, go back in the loo
and wait till he's gone.
288
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
Don't make a noise.
289
00:18:24,150 --> 00:18:25,150
Shh!
290
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
Shh!
291
00:18:31,270 --> 00:18:37,130
All right, all right, I'm coming, I'm
going. What is it now?
292
00:18:39,930 --> 00:18:41,010
Oh, God.
293
00:18:42,490 --> 00:18:45,310
He's my propery, Lordy. Yes, what is?
What do you want?
294
00:18:46,010 --> 00:18:46,749
He's here.
295
00:18:46,750 --> 00:18:48,690
Oh. Oh, my God.
296
00:19:17,959 --> 00:19:20,020
I'll pray round the town looking for
you.
297
00:19:20,260 --> 00:19:22,220
Oh, Stan, Stan.
298
00:19:22,600 --> 00:19:23,940
Are you all right, love?
299
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Well, of course I am.
300
00:19:25,880 --> 00:19:27,180
Well, you might have let us know.
301
00:19:27,500 --> 00:19:28,680
I've been worried sick.
302
00:19:29,140 --> 00:19:32,260
Now, look, I told you I don't allow for
sitting this time of the night. Now,
303
00:19:32,260 --> 00:19:37,120
keep your voices down. Oh, how could you
have left your beautiful home for this
304
00:19:37,120 --> 00:19:38,140
terrible room?
305
00:19:40,420 --> 00:19:41,580
What's wrong with this room?
306
00:19:41,820 --> 00:19:43,920
Well, it's mucked in. It wants air in.
307
00:19:44,200 --> 00:19:47,120
Oh, you shouldn't have done it, love.
I've been worried sick.
308
00:19:47,470 --> 00:19:49,430
You know, he just grabbed his things and
went.
309
00:19:49,830 --> 00:19:50,749
Do you mind?
310
00:19:50,750 --> 00:19:53,070
His things? Those happen to be my
pyjamas.
311
00:19:54,210 --> 00:19:56,990
All right, so do your pyjamas. We'll
take them and go with a lot of you. All
312
00:19:56,990 --> 00:19:57,990
right, then. Oh.
313
00:19:58,510 --> 00:19:59,610
Oh, you think?
314
00:20:01,290 --> 00:20:02,290
Oh.
315
00:20:02,770 --> 00:20:05,590
Well, of course, you all know Doreen,
don't you?
316
00:20:05,790 --> 00:20:06,790
Yes.
317
00:20:07,350 --> 00:20:11,590
I am not spending all night in the loo
waiting for your precious family to go.
318
00:20:12,050 --> 00:20:14,170
Now, where's my bag? Because I'm going.
319
00:20:14,570 --> 00:20:15,590
What's she doing here?
320
00:20:18,030 --> 00:20:21,630
So you don't know who she is? I know who
she is, all right. She's Doreen Smith
321
00:20:21,630 --> 00:20:24,250
of the number 14 route. I want to know
what she's doing up there.
322
00:20:24,470 --> 00:20:26,670
Well, I'm sure she didn't come up to
collect tickets.
323
00:20:28,930 --> 00:20:30,250
Stan, where's my bag?
324
00:20:31,710 --> 00:20:32,710
Yeah, all right.
325
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
You idiot.
326
00:20:35,610 --> 00:20:37,350
How right coward you are.
327
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
Scared of mummy.
328
00:20:39,450 --> 00:20:44,170
Don't you talk to my son like that. You
can keep your precious son.
329
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
Are you satisfied?
330
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Are you?
331
00:20:52,160 --> 00:20:54,680
Now, why don't you go to the lot of you?
Go and clear out. All right, all right.
332
00:20:55,240 --> 00:20:57,980
Olive, my pyjamas, please. Yes, ma 'am.
333
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Aren't you coming back?
334
00:21:03,040 --> 00:21:04,580
No. No, it's no good, Mum.
335
00:21:04,780 --> 00:21:06,220
No, I've got to have a place of my own.
336
00:21:06,660 --> 00:21:10,140
Yes, well, all right, son. Good night.
337
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Yeah, good night.
338
00:21:11,660 --> 00:21:13,640
You will come and see me, won't you?
339
00:21:14,220 --> 00:21:16,040
Oh, of course I will. Don't be silly.
Yes.
340
00:21:16,860 --> 00:21:18,200
Well, ta -ra. Ta -ra.
341
00:21:21,310 --> 00:21:23,210
I made a mistake letting you out of my
room, didn't I?
342
00:21:23,690 --> 00:21:25,910
I didn't know the family were going to
come.
343
00:21:26,230 --> 00:21:29,090
I'm not talking about your family. What
about that woman?
344
00:21:29,930 --> 00:21:31,650
Oh, God, what are the neighbours going
to say?
345
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
You're turning this ass into a 40 -ounce
per busman, aren't you?
346
00:21:38,110 --> 00:21:39,270
Of course I'm not.
347
00:21:40,430 --> 00:21:42,590
Mind you, when I come to think of it,
it's not a bad idea.
348
00:21:44,530 --> 00:21:48,150
What I can't understand is how she got
up here. I was listening, Dad. All I
349
00:21:48,150 --> 00:21:49,150
heard was one pair of feet.
350
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
I had her on me back.
351
00:21:59,120 --> 00:22:00,180
Oh. Oh.
352
00:22:01,440 --> 00:22:02,800
Well, I'll stop your gallop, mate.
353
00:22:03,160 --> 00:22:05,680
I'll see that don't happen again. Give
me that key back. Come on.
354
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Come on.
355
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Right. From now onwards, mate, I'm
clocking you in.
356
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Oh, dear.
357
00:22:13,240 --> 00:22:14,640
Oh. Oh. Oh.
358
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Oh. Oh.
359
00:22:16,020 --> 00:22:16,719
Oh.
360
00:22:16,720 --> 00:22:17,720
Oh. Oh.
361
00:22:22,510 --> 00:22:23,510
Oh, God, what's happened?
362
00:22:23,530 --> 00:22:25,590
It's all your fault, mate. She slipped
on the stairs.
363
00:22:26,210 --> 00:22:27,810
I think I broke my ankle.
364
00:22:28,550 --> 00:22:30,350
Well, don't stand there, mate. Go and
get a cab.
365
00:22:30,550 --> 00:22:34,010
All right, all right. Come on, Olive.
Go, go, Olive. Oh, I'll be all right,
366
00:22:34,030 --> 00:22:35,490
love. Don't worry about me.
367
00:22:35,790 --> 00:22:37,250
Oh, oh, oh.
368
00:22:37,970 --> 00:22:38,970
Oh, no, one minute, darling.
369
00:22:39,130 --> 00:22:40,129
Come on, darling.
370
00:22:40,130 --> 00:22:41,150
You can't go home like that.
371
00:22:41,550 --> 00:22:43,770
All right, I'll see you home. Come on,
then.
372
00:22:44,310 --> 00:22:45,970
Oh, I thought you would.
373
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
Here you are, Mum.
374
00:22:56,050 --> 00:22:56,909
Here's your tea.
375
00:22:56,910 --> 00:22:59,070
Oh, Tom, love. You are a good boy.
376
00:22:59,790 --> 00:23:02,090
We'd better be off. Film starts at 7
.30.
377
00:23:02,430 --> 00:23:03,830
Oh, well, you needn't hurry back.
378
00:23:04,130 --> 00:23:06,310
Now, Stan's home to look after me.
379
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
Oh, come on, sunshine.
380
00:23:08,130 --> 00:23:09,130
Bye, Mum.
381
00:23:09,230 --> 00:23:10,550
Have a nice time. Yeah.
382
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
How's the old leg, then?
383
00:23:14,850 --> 00:23:16,670
Oh, it's a bit empty, love. Is it?
384
00:23:17,090 --> 00:23:20,370
Yeah. Hang on, hang on a minute. Just a
think, just a think, will you?
385
00:23:22,600 --> 00:23:26,840
It'll take the pain away and forget it.
A little drop of brandy in the old tea
386
00:23:26,840 --> 00:23:29,060
there, love. You are a good boy.
387
00:23:29,360 --> 00:23:32,060
You know, I don't think I'll be about
again for about a week.
388
00:23:32,860 --> 00:23:34,200
Oh, won't you? No.
389
00:23:34,800 --> 00:23:38,280
Could you nip upstairs and get the fiver
for me, love? Yeah, all right, then,
390
00:23:38,280 --> 00:23:39,720
love. I won't be long.
391
00:23:40,020 --> 00:23:41,020
That's right.
392
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
Oh!
393
00:23:52,090 --> 00:23:53,090
Oh,
394
00:23:53,370 --> 00:23:55,270
thanks, love. Has he still blinded you
up a bit?
395
00:23:55,570 --> 00:23:56,570
Oh, yes.
396
00:23:56,690 --> 00:24:01,670
Well, easy come, easy go. Come on. Oh,
love.
397
00:24:03,810 --> 00:24:04,850
There you are.
398
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Well,
399
00:24:07,190 --> 00:24:08,190
have you got everything you want?
400
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
Yes, love.
401
00:24:09,830 --> 00:24:12,910
There's no need for you to stay with me,
you know.
402
00:24:13,810 --> 00:24:15,070
Oh, no? Oh, good.
403
00:24:15,370 --> 00:24:17,610
You can get on with the washing up.
29814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.