All language subtitles for on_the_buses_s04e08_the_anniversary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,730 --> 00:00:41,230 Here you are, love. Here's your breakfast. So, Mum. 2 00:00:41,650 --> 00:00:43,450 Here. Have you got their card? 3 00:00:43,670 --> 00:00:48,870 Yes, and I've put to Arthur and Olive on their 10th wedding anniversary with our 4 00:00:48,870 --> 00:00:52,990 fondest love. Oh, that's nice, nice. I like that. Yes, and I've also put 5 00:00:52,990 --> 00:00:56,590 them many, many more years of married life. 6 00:00:57,530 --> 00:00:59,110 Trust you to put the markers on it. 7 00:01:00,970 --> 00:01:03,350 Oh, shh. She's coming down. 8 00:01:04,209 --> 00:01:06,970 Morning, Mum. Morning, Dad. Morning, love. 9 00:01:07,880 --> 00:01:08,920 Happy anniversary. 10 00:01:09,900 --> 00:01:12,340 Happy anniversary, love. Oh, thank you. 11 00:01:13,120 --> 00:01:14,660 Oh, it's lovely. 12 00:01:16,000 --> 00:01:22,120 When I think Arthur and Olive married ten years, I feel I want to cry. 13 00:01:22,840 --> 00:01:25,160 Blimey, it makes you cry. How do you think Arthur feels? 14 00:01:27,540 --> 00:01:32,460 It's only his joke, love. Look, here's one that came with the postman. 15 00:01:32,660 --> 00:01:34,220 Oh, that must be from Arthur. 16 00:01:39,080 --> 00:01:40,740 It's from Aunt Maud. Oh. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,800 Oh, she's sending us a present. 18 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 Oh, that's nice. 19 00:01:44,160 --> 00:01:48,560 She says, I'm sending it by British Rail and I hope it will arrive in time for 20 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 your 10th anniversary. 21 00:01:50,100 --> 00:01:52,740 Blimey, if you're coming by the British Rail, you won't get it for your golden 22 00:01:52,740 --> 00:01:53,740 wedding. 23 00:01:55,000 --> 00:01:57,340 Is that the only card the postman brought? 24 00:01:58,220 --> 00:01:59,800 Look, Jack, let's face it. 25 00:02:00,100 --> 00:02:03,840 He's forgotten, hasn't he? Arthur's forgotten it. Oh, of course he hasn't. 26 00:02:03,840 --> 00:02:07,280 could he forget being married to Ollie for 10 years? 27 00:02:08,000 --> 00:02:09,160 Yeah, you've got a point there. 28 00:02:10,979 --> 00:02:12,840 Look, did he mention anything? 29 00:02:13,540 --> 00:02:15,760 No, but he did smile at me this morning. 30 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 That proves that he's forgotten it. 31 00:02:18,560 --> 00:02:19,920 Oh, don't be wicked. 32 00:02:20,500 --> 00:02:25,100 Oh, here he is. He's coming now. Hide the cards. Now, we'll soon find out. I 33 00:02:25,100 --> 00:02:27,140 think we'll soon find out whether he's forgotten it or not. All right. 34 00:02:30,200 --> 00:02:31,840 Morning, Mum. Morning. Good morning. 35 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 What's for breakfast? 36 00:02:33,800 --> 00:02:35,900 Sausages and mushrooms in the pan, love. Thank you. 37 00:03:03,080 --> 00:03:04,280 Do you know what day it is? 38 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Aye. 39 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Tuesday, innit? 40 00:03:08,300 --> 00:03:09,420 Don't you remember anything? 41 00:03:10,620 --> 00:03:11,620 Oh, yeah. 42 00:03:12,340 --> 00:03:14,540 Yeah, the dustman come today. Do you want me to put the pin out? 43 00:03:16,860 --> 00:03:23,140 What did I tell you? What did I tell you? Oh, by the way, 44 00:03:23,260 --> 00:03:25,100 happy anniversary, sunshine. 45 00:03:25,760 --> 00:03:28,280 Oh! Oh, that you did remember! 46 00:03:29,620 --> 00:03:30,620 Oh, 47 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 isn't that sweet? 48 00:03:32,160 --> 00:03:34,600 He wanted the enjoyment of giving it to you himself. 49 00:03:35,320 --> 00:03:37,520 He wanted the enjoyment of saving a stamp. 50 00:03:38,020 --> 00:03:39,340 Oh, you shut up. 51 00:03:39,680 --> 00:03:41,440 Oh, no, listen, Mum, listen, it's lovely. 52 00:03:42,140 --> 00:03:46,380 Another year we've been together, dear. A year of perfect bliss. 53 00:03:46,780 --> 00:03:50,700 And on this day... I'd like to say I love you with a kiss. 54 00:03:51,480 --> 00:03:53,780 How do you know it was written? Have you seen it before? 55 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Yeah, and so have you. 56 00:03:55,320 --> 00:03:57,060 Blimey, that's the one he gave you last year. 57 00:03:59,420 --> 00:04:00,700 Arthur, is it? 58 00:04:01,580 --> 00:04:03,940 I kept that card for sentimental reasons. 59 00:04:04,780 --> 00:04:07,700 Represents quite a lot to me. Yeah. The price of a card. 60 00:04:08,540 --> 00:04:11,200 Well, it's the thought that counts. 61 00:04:12,820 --> 00:04:13,739 Who's that? 62 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 Oh, I'll get it. 63 00:04:16,600 --> 00:04:20,120 Stan, you shouldn't let your sister go to the door in her dressing gown. 64 00:04:20,440 --> 00:04:22,200 There might be that man selling brushes. 65 00:04:22,780 --> 00:04:24,100 Well, she'll frighten him away, won't she? 66 00:04:25,820 --> 00:04:29,540 What is it? Come on. 67 00:04:33,350 --> 00:04:36,150 It's a dog! She sent us a dog! 68 00:04:36,490 --> 00:04:38,670 What'd she want to send us a dog for? 69 00:04:38,990 --> 00:04:41,610 Oh, look, she loves me already. 70 00:04:42,450 --> 00:04:44,510 That she happens to be an E. 71 00:04:46,070 --> 00:04:47,870 How do you know? There's something on the box. 72 00:04:51,330 --> 00:04:52,890 There's something on the dog. 73 00:04:56,190 --> 00:04:58,110 Here's a lead and a bone. 74 00:04:58,550 --> 00:04:59,529 Oh, yes. 75 00:04:59,530 --> 00:05:04,110 And here's a... Here's a note. It says, to Olive and Arthur on their 76 00:05:04,110 --> 00:05:09,810 anniversary, I'm sure you'll love this little pet and he will take the place of 77 00:05:09,810 --> 00:05:11,470 the little one you've never had. 78 00:05:11,790 --> 00:05:12,790 Oh. 79 00:05:13,610 --> 00:05:18,770 Oh. It'll give me something to love. It brings out the mother in me. 80 00:05:18,970 --> 00:05:20,950 Oh, like adopting a baby. 81 00:05:21,190 --> 00:05:23,370 He wants to say hello to his daddy. 82 00:05:23,750 --> 00:05:24,870 I am not his daddy. 83 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 Ah! 84 00:05:29,969 --> 00:05:34,050 germs all over him. You must have a cold. I have not got a cold. Ollie, take 85 00:05:34,050 --> 00:05:37,350 that box out in the yard. It don't look too hygienic. Oh, all right. 86 00:05:37,770 --> 00:05:39,410 Here, hold Scruffy a minute. Hey. 87 00:05:40,530 --> 00:05:41,530 Well, don't be long. 88 00:05:41,890 --> 00:05:42,769 Come here. 89 00:05:42,770 --> 00:05:43,770 Come here. Give me. 90 00:05:51,990 --> 00:05:53,170 Hello, my little fellow. 91 00:05:57,840 --> 00:05:59,500 No, I haven't got my hanky. I'll have to go upstairs. 92 00:06:00,540 --> 00:06:03,060 Here. Keep an eye on him, Sam, will you? 93 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 All right. 94 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 Here. 95 00:06:09,040 --> 00:06:10,500 Jack's sister's got a poodle. 96 00:06:10,720 --> 00:06:11,639 Oh, yeah? 97 00:06:11,640 --> 00:06:14,240 Yeah. She thinks we have to have all special sorts of food. 98 00:06:14,520 --> 00:06:18,920 Oh, well, we don't have to worry, because Olive's going to cook for it. 99 00:06:19,260 --> 00:06:22,380 Oh, blimey, don't let her do that. We'll have the RSPCA after us. 100 00:06:29,130 --> 00:06:30,870 I told you to watch that, dog. I was. 101 00:06:31,110 --> 00:06:32,610 I was watching him eat your breakfast. 102 00:06:33,750 --> 00:06:35,630 He's got through all five sausages. 103 00:06:35,930 --> 00:06:38,950 Yeah. Well, I may enjoy them, but I don't like them at all. 104 00:06:39,690 --> 00:06:41,410 Oh, poor little dog. 105 00:06:41,910 --> 00:06:43,410 Here, I hope he's all right. 106 00:06:44,030 --> 00:06:46,150 Them sausages wasn't too fresh. 107 00:06:50,650 --> 00:06:56,710 Oh, poor little thing. I hope he doesn't hurt your little tum -tum. 108 00:06:57,200 --> 00:07:01,220 What about his tum -tum? What about my tum -tum? Oh, you'll be all right, but 109 00:07:01,220 --> 00:07:03,040 these dogs will have to have special food. 110 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 They're like babies. 111 00:07:04,640 --> 00:07:07,760 Oh, yes, Stan. When you're off duty, could you pop in the pet shop and see if 112 00:07:07,760 --> 00:07:09,060 they've got any special dog food? 113 00:07:09,540 --> 00:07:13,000 Mum's right. Poodles are delicate. They are a bit like babies. Yeah, all right 114 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 then, darling. I'll get that for you. 115 00:07:14,940 --> 00:07:19,580 Yeah, and looking at Arthur's jacket, I'd better get your little baby some 116 00:07:19,580 --> 00:07:20,920 nappies. Aye. 117 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 Where? 118 00:07:23,500 --> 00:07:24,880 Where's the little peri -shirt? 119 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Oh, did it, eh? Had you there, eh, Papa? 120 00:07:29,980 --> 00:07:30,980 Happy anniversary! 121 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 Oh, shut up! 122 00:07:38,420 --> 00:07:39,420 Hi, 123 00:07:39,680 --> 00:07:43,560 Sam. You got those biscuits for Olive's dog? Yeah, I've got them here. I hope 124 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 they're the right type. 125 00:07:44,700 --> 00:07:46,960 They're called Frisky Bix. 126 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 Let's have a look. 127 00:07:48,840 --> 00:07:52,540 Contains everything to keep an animal healthy, with Woofo, the special dog 128 00:07:52,540 --> 00:07:54,460 conditioner. Well, that sounds OK. Yeah. 129 00:07:54,960 --> 00:07:56,800 They look just like ordinary biscuits to me, look. 130 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Look at that. 131 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 Come on, you two. 132 00:07:59,960 --> 00:08:00,960 Nearly half past. 133 00:08:02,040 --> 00:08:04,780 What have you got there, then? 134 00:08:05,140 --> 00:08:07,860 It's just some biscuits I got for our lunch break. 135 00:08:08,140 --> 00:08:10,700 Well, go on, Stan, do the decent thing. Offer the inspector one. 136 00:08:13,240 --> 00:08:14,620 Go on, give him one. 137 00:08:15,000 --> 00:08:16,300 Don't be so stingy. 138 00:08:17,780 --> 00:08:20,780 I'll blake you try one, then, mate. Thanks, I don't mind if I do. 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,340 Go well with your cocoa. 140 00:08:23,600 --> 00:08:25,440 Oh, I don't think I've ever had one like this before. 141 00:08:25,800 --> 00:08:27,060 Tell you the truth, neither have I. 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,820 Bit hard, isn't it? 143 00:08:37,500 --> 00:08:40,820 Yeah, well, they're a new type, you know. They're hard to make now, you 144 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 but they're all the rage. 145 00:08:42,520 --> 00:08:45,960 What does savoury sort of taste like? 146 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 A bit unusual. 147 00:08:49,620 --> 00:08:50,620 Well, they're new. 148 00:08:52,780 --> 00:08:55,040 Yeah, well, dip them in your cocoa to soften them up a bit. 149 00:08:55,380 --> 00:08:56,380 Oh, yeah. 150 00:08:56,640 --> 00:08:57,539 Dunk them. 151 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 Yeah. 152 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Very unusual, these. 153 00:09:01,480 --> 00:09:04,520 Yeah. I think I'd like to get some of these for my old mum. 154 00:09:06,500 --> 00:09:07,860 She likes something a bit unusual. 155 00:09:08,080 --> 00:09:08,819 Yeah, sure. 156 00:09:08,820 --> 00:09:11,660 Yeah, Jack, do you think these are all right? It won't hurt him, will it? Ah, 157 00:09:11,660 --> 00:09:14,100 no, no, they're full of vitamins, mate. Look, look what it says here. 158 00:09:14,940 --> 00:09:16,460 Guaranteed to make his coat shiny. 159 00:09:18,700 --> 00:09:21,840 Perhaps it'll make his moustache grow longer and silkier. 160 00:09:23,040 --> 00:09:25,260 I tell you what, if it does, we'll enter in for crafts. 161 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Butler. 162 00:09:28,240 --> 00:09:30,680 Yeah? You're not buried in biscuits, you know. 163 00:09:30,900 --> 00:09:31,900 Oh. 164 00:09:32,460 --> 00:09:35,040 Another one in? Oh, thanks. 165 00:09:35,660 --> 00:09:38,060 It was a bit late for me breakfast, actually. 166 00:09:39,180 --> 00:09:41,660 Another couple of them and you'd be chasing the clippers up a tree. 167 00:09:43,220 --> 00:09:45,640 They are unusual, these biscuits, I must say. 168 00:09:46,480 --> 00:09:47,319 Here you go. 169 00:09:47,320 --> 00:09:50,920 What's he got on the bag, then? Oh, nothing unusual. Oh, go on, show me. Oh, 170 00:09:51,040 --> 00:09:52,060 no. Go on, have a look. 171 00:09:52,840 --> 00:09:53,840 Oh. 172 00:09:54,420 --> 00:09:55,420 Frisky Bix. 173 00:10:00,460 --> 00:10:01,460 It's not frisky. 174 00:10:03,020 --> 00:10:05,760 You've made me a dogfisher, haven't you? I didn't make you. 175 00:10:06,260 --> 00:10:10,320 Listen, you took one. I didn't make you. I could kill you for this, father. God 176 00:10:10,320 --> 00:10:12,420 knows what that would do to me. Ah, dummy, stupid. 177 00:10:12,720 --> 00:10:15,540 Look, look. They can't do you nothing but good. Look what it says here. 178 00:10:16,010 --> 00:10:20,250 They contain a special powder to keep you in condition. In condition for what? 179 00:10:20,530 --> 00:10:23,010 Well, they're the dogs that I've been kept in condition for. 180 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 Very funny. 181 00:10:24,310 --> 00:10:25,670 Go on, get in that bath out of it. 182 00:10:25,870 --> 00:10:28,530 If anything happens to me, I'll be straight round after you two. 183 00:10:28,770 --> 00:10:31,770 Yeah, you do that, and we'll take you straight round the vet. I'll sue you. 184 00:10:32,710 --> 00:10:36,790 I'll sue the pair of you. Oh, Blake, you calm off it, mate. I used to eat lots 185 00:10:36,790 --> 00:10:38,230 of dog biscuits when I was a kid. 186 00:10:38,470 --> 00:10:40,630 Yeah, you've got the teeth for it, ain't you? 187 00:10:44,550 --> 00:10:48,770 mate before he bites you I'll have you finished but don't you worry about it 188 00:10:48,770 --> 00:10:53,290 mate god blimey mate we didn't mean anything don't worry you won't get away 189 00:10:53,290 --> 00:10:57,510 it here I tell you what on your way home tonight avoid lampposts 190 00:11:11,310 --> 00:11:13,510 Oh, I'm glad you're home, love. We've been waiting for you. 191 00:11:13,810 --> 00:11:16,010 Olive's made a lovely anniversary dinner. 192 00:11:16,550 --> 00:11:17,550 Olive! 193 00:11:18,070 --> 00:11:19,070 Stan's home! 194 00:11:19,510 --> 00:11:22,110 Oh. Yeah, the table looks nice, doesn't it? 195 00:11:22,430 --> 00:11:24,450 Yeah, I must confess, she's done it very nicely. 196 00:11:24,670 --> 00:11:26,150 Yes, she laid it all herself. 197 00:11:27,110 --> 00:11:29,910 Then she went berserk and swept up the room. Yes. 198 00:11:30,970 --> 00:11:31,970 How do you know? 199 00:11:32,150 --> 00:11:33,590 The plates are covered in dust. 200 00:11:35,190 --> 00:11:38,370 Stan, she did her best. I think she's made the table look very pretty. 201 00:11:38,950 --> 00:11:41,860 Yeah. I grant you that. She's covered up all the holes in the tablecloth. 202 00:11:42,080 --> 00:11:47,620 Oh, well, love, it is a special occasion. After all, Olive and Arthur 203 00:11:47,620 --> 00:11:48,820 married for ten years. 204 00:11:49,380 --> 00:11:51,280 Oh, she's coming down now. 205 00:11:52,340 --> 00:11:53,360 Arthur? Hey. 206 00:11:54,100 --> 00:11:57,220 All right, I'll put me jacket on. Yes, you too. 207 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Well, 208 00:11:58,640 --> 00:12:00,620 you want me to put me top hat and football boots on and all? 209 00:12:01,500 --> 00:12:05,240 You don't need to be funny. There's no need to be funny. Now, listen, the pair 210 00:12:05,240 --> 00:12:08,100 of you, make an effort. Be nice to her. 211 00:12:08,360 --> 00:12:09,990 Shh. Here she comes. 212 00:12:11,550 --> 00:12:12,590 Hello, Arthur, love. 213 00:12:27,370 --> 00:12:28,370 Blimey, is that you? 214 00:12:29,650 --> 00:12:31,490 What's that you've got dangling there? 215 00:12:33,870 --> 00:12:34,990 Oh, you noticed. 216 00:12:35,430 --> 00:12:36,430 Well, what is it? 217 00:12:36,510 --> 00:12:38,030 It's a piece. Piece of what? 218 00:12:40,140 --> 00:12:42,240 I shall only use it for special occasions. 219 00:12:42,600 --> 00:12:45,120 Good. In the middle of the week, you can lend it to him. He needs it. 220 00:12:46,940 --> 00:12:48,300 Ah, very comical. 221 00:12:48,580 --> 00:12:49,940 Turn round. Show him. Look. 222 00:12:50,400 --> 00:12:52,660 Here. How do you like her midi skirt? 223 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Very nice. 224 00:12:55,020 --> 00:12:57,080 I think you ought to sew that slit up. 225 00:12:59,140 --> 00:13:02,980 It's supposed to be like that. The woman in the shop said it was titillating. 226 00:13:03,660 --> 00:13:04,660 Titillating? 227 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Shows you knickers. 228 00:13:08,720 --> 00:13:10,920 It does not. It only comes up to my knee. 229 00:13:11,420 --> 00:13:13,020 Your knickers go down to your knee. 230 00:13:14,840 --> 00:13:19,000 Here you are, love. Take the doggie. Now, she's made a lovely anniversary 231 00:13:19,000 --> 00:13:23,880 for us. Now, come on, all sit down, because Arthur's brought us something to 232 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 drink. 233 00:13:25,000 --> 00:13:26,860 God, blimey, I will have to sit down then. 234 00:13:28,400 --> 00:13:30,160 You don't need to be facetious. 235 00:13:31,360 --> 00:13:36,740 It just so happens that I've brought a rather good sherry here for Olive. 236 00:13:37,640 --> 00:13:40,180 Well, it's the only bottle of anything you've ever bought and it hasn't come 237 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 from a national elf. 238 00:13:43,200 --> 00:13:47,460 I've also purchased a rather expensive box of liqueur chocolates. 239 00:13:48,040 --> 00:13:50,900 Have a taste. 240 00:13:51,480 --> 00:13:57,580 Very nice. 241 00:14:00,460 --> 00:14:04,820 That's smashing, that is, Arthur. 242 00:14:05,320 --> 00:14:06,320 Yes. 243 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Yes, I'll have some of that. 244 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 We'll be done with the bottle. 245 00:14:15,180 --> 00:14:16,820 I thought we'd save some for later. 246 00:14:17,160 --> 00:14:18,320 Oh, we're going to have it with dinner, are we? 247 00:14:18,700 --> 00:14:20,440 No, we're putting it away till next Christmas. 248 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 Oh, blimey. 249 00:14:23,260 --> 00:14:27,300 Oh, my little baby, would you like a little drinky? Here, do you mind? I was 250 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 drinking out of that. 251 00:14:28,320 --> 00:14:29,580 Well, that's all right. The dog won't mind. 252 00:14:31,120 --> 00:14:32,660 Well, that's it. I don't want any more out of there. 253 00:14:33,540 --> 00:14:35,540 Oh, Arthur, don't be cross. 254 00:14:36,810 --> 00:14:38,610 to dada for drinking. I don't... Ah! 255 00:14:39,750 --> 00:14:41,650 Oh, darling, you have got a cold. 256 00:14:41,950 --> 00:14:42,950 I have not got a cold. 257 00:14:43,210 --> 00:14:47,550 Now, now, Arthur, don't be rude. Tonight of all nights, here's your soup, love. 258 00:14:47,550 --> 00:14:48,810 Take it. Give him one. 259 00:14:49,130 --> 00:14:49,729 That's right. 260 00:14:49,730 --> 00:14:51,590 Lovely. Here you are, and here's yours. 261 00:14:51,910 --> 00:14:57,090 There, now, I'll take the little doggie and put him in his basket. 262 00:14:57,410 --> 00:14:58,410 Come on, 263 00:14:59,870 --> 00:15:04,090 Arthur. Kiss and make up. I don't wish to kiss you after you've been slobbering 264 00:15:04,090 --> 00:15:05,090 all over that animal. 265 00:15:05,310 --> 00:15:06,650 Oh, come on, love. 266 00:15:07,170 --> 00:15:11,150 It's a special occasion. I want you to remember this meal. All right, just one. 267 00:15:12,030 --> 00:15:14,770 God, blimey. He's hardly likely to forget it. 268 00:15:15,550 --> 00:15:17,530 Your hair's floating in his suit. 269 00:15:20,250 --> 00:15:22,150 You stupid great stuff. 270 00:15:22,370 --> 00:15:23,430 Get it out of here. 271 00:15:23,950 --> 00:15:27,390 Stop blimey skid -flipping all over the sherry. What's the matter with you? Come 272 00:15:27,390 --> 00:15:28,390 here, really. 273 00:15:29,890 --> 00:15:33,290 Do you have to be quite so revolting? You haven't missed much, have you? 274 00:15:34,700 --> 00:15:36,860 You have my sweet touch, you have my sweet touch. No, thank you very much. I 275 00:15:36,860 --> 00:15:37,719 don't want any. 276 00:15:37,720 --> 00:15:38,740 All right, then? Yeah. 277 00:15:39,340 --> 00:15:42,500 Will you stop dangling that stuff in my food, sonny? 278 00:15:44,840 --> 00:15:46,960 Oh, Mother, I'm all ticklish there. 279 00:15:48,340 --> 00:15:50,440 You've been married ten years, you just found out. 280 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 You leave it. 281 00:15:52,480 --> 00:15:54,900 No, there's all the soup trickling down me. 282 00:15:55,220 --> 00:15:58,660 Love, I think your chicken's done. You'd better go and get it out of the oven. 283 00:15:58,780 --> 00:15:59,780 Oh, all right, Mum. 284 00:16:00,440 --> 00:16:03,560 Now, then. That wasn't bad, that soup. Good. Now we'll toast. 285 00:16:03,930 --> 00:16:04,930 The happy couple. 286 00:16:05,750 --> 00:16:06,589 What with? 287 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 Huh? 288 00:16:08,010 --> 00:16:11,490 Harper, I tell you what, I'll go mad, I'll be a fool. 289 00:16:11,750 --> 00:16:13,230 There's a couple of Bob, give us another one. 290 00:16:14,450 --> 00:16:16,950 I don't think there's any need to be sarcastic. 291 00:16:17,230 --> 00:16:18,450 Oh, a one! 292 00:16:18,670 --> 00:16:21,230 What? He's got trapped in there! He's got trapped in there! 293 00:16:21,770 --> 00:16:23,830 He's got trapped in there! He's got trapped in there! 294 00:16:24,510 --> 00:16:25,790 I thought it was the chicken. 295 00:16:42,069 --> 00:16:43,069 chicken. 296 00:16:43,730 --> 00:16:45,070 Here, where is it, love? 297 00:16:45,650 --> 00:16:47,750 Here, where do you put the chicken? 298 00:16:51,450 --> 00:16:52,970 It's on the mat with the dog. 299 00:16:56,270 --> 00:16:59,130 You stupid great love, what do you leave it out for? 300 00:16:59,570 --> 00:17:01,450 Because my hair caught fire. 301 00:17:01,710 --> 00:17:03,590 Well, that's it. That's the dinner corn, isn't it? 302 00:17:15,400 --> 00:17:17,480 Oh, Scruffy, that dog ought to be punished. 303 00:17:17,760 --> 00:17:19,800 Eating her grub, he's already been punished. 304 00:17:20,720 --> 00:17:24,060 Oh, I didn't mean it, love. 305 00:17:24,380 --> 00:17:27,700 We can't eat it now if we're on the floor with a dog, are we? Look, look, 306 00:17:27,780 --> 00:17:29,080 love, love, listen, listen. 307 00:17:29,580 --> 00:17:31,800 I'll open a nice tin of pilchards. 308 00:17:33,660 --> 00:17:34,660 Pilchards? 309 00:17:34,800 --> 00:17:37,200 Yes, they go very nice with a roast potato. 310 00:17:37,920 --> 00:17:42,760 My dear mother -in -law, you know I cannot digest pilchards. I shall be up 311 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 night. 312 00:17:43,800 --> 00:17:45,600 Lucky girl, the dog's done you a favour. 313 00:17:47,620 --> 00:17:49,940 Oh, well, I've got some eggs. I'll make you all an omelette. 314 00:17:51,300 --> 00:17:53,560 That dog ought to be tied up. He's a menace. 315 00:17:54,060 --> 00:17:57,700 Don't you speak to him like that. You'll upset him. Now go on, say you love him. 316 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 Listen, 317 00:18:02,620 --> 00:18:06,680 mate. Do you know what I reckon? I've seen this every time that Olive puts 318 00:18:06,680 --> 00:18:08,660 dog near you, you sneeze your head off. 319 00:18:08,980 --> 00:18:10,520 You're allergic to dogs. 320 00:18:10,880 --> 00:18:11,960 You have an allergy. 321 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 I have... 322 00:18:14,420 --> 00:18:17,400 I have not got... Of course you have. Wait a minute. 323 00:18:18,100 --> 00:18:20,820 I remember a few years ago when I was in Diggs, I had a poodle. 324 00:18:21,220 --> 00:18:23,000 I sneezed non -stop for three hours. 325 00:18:23,440 --> 00:18:24,780 That explains it! 326 00:18:25,000 --> 00:18:26,600 What? How you blew all your hair out. 327 00:18:28,860 --> 00:18:31,180 I'm getting a little tired of your puerile jokes. 328 00:18:32,000 --> 00:18:34,300 Oh, you see, what happens the rest of the evening, I've probably just got a 329 00:18:34,300 --> 00:18:37,720 cold. Well, now, love, while you're waiting, what about one of Arthur's nice 330 00:18:37,720 --> 00:18:39,420 drinks? We'll be lucky. 331 00:18:39,930 --> 00:18:41,770 They're free and easy with my drinks, aren't they? 332 00:18:41,970 --> 00:18:42,689 Oh, I know. 333 00:18:42,690 --> 00:18:44,370 What about one of his lovely chocolates? 334 00:18:45,170 --> 00:18:46,770 Here, Arthur, where are the chocolates? 335 00:18:47,090 --> 00:18:47,909 On the trolley. 336 00:18:47,910 --> 00:18:49,210 Oh, they're not. 337 00:18:49,530 --> 00:18:51,230 Eh? No, they're not. No. 338 00:18:51,890 --> 00:18:53,350 No, they're on the floor. 339 00:18:53,610 --> 00:18:54,610 Hey! 340 00:18:54,690 --> 00:18:58,210 If that dog's had them, I'll kill him. That cost me nearly two pounds. 341 00:18:58,470 --> 00:19:00,530 Don't shout yet, mate. We don't... No, see? 342 00:19:00,730 --> 00:19:02,230 Big head, ain't you? Mouth almighty. 343 00:19:02,630 --> 00:19:04,790 They're all there, mate. Yeah, that's all right, then. 344 00:19:05,470 --> 00:19:08,390 Some of the liqueurs is leaked out of these chocolates. 345 00:19:10,960 --> 00:19:12,620 No, it's not a liqueur. No. 346 00:19:15,960 --> 00:19:17,940 What are you doing? 347 00:19:18,180 --> 00:19:20,940 I thought Aunt Maud said that dog was our strain. 348 00:19:28,900 --> 00:19:30,380 Don't stand there. Make the omelette, Mum. 349 00:19:30,680 --> 00:19:33,760 Oh, right. Oh, I'll have a drop of... Happy wedding anniversary! 350 00:19:41,290 --> 00:19:42,330 Hey, we're due out in a minute, mate. 351 00:19:43,010 --> 00:19:45,270 Yeah, well, we've got a couple of minutes, haven't we? 352 00:19:45,950 --> 00:19:48,030 No, I'm just going to catch this bass. Yeah? 353 00:19:50,510 --> 00:19:51,710 Taking the dog back to Wampumwood. 354 00:19:53,000 --> 00:19:55,580 Yeah, Arthur's allergic to the dog. Soon as he put him there, he started 355 00:19:55,580 --> 00:19:57,140 sneezing all over the place. Hello, sir. 356 00:19:58,360 --> 00:20:00,280 Oh, hello, Ollie. Sorry to hear about the dog. 357 00:20:00,520 --> 00:20:03,840 Yeah, he's so lovely. I shall hate having to see him go. 358 00:20:04,180 --> 00:20:06,280 Yeah, well, I tell you what, keep the dog and get rid of Arthur. 359 00:20:07,920 --> 00:20:11,240 You don't know the exchange rate, mate. Yeah, ten authors for him. 360 00:20:13,180 --> 00:20:14,180 Here. 361 00:20:19,520 --> 00:20:21,940 There's a passenger just got on our bus. We'd better hurry, mate. 362 00:20:22,220 --> 00:20:24,540 Why? Well, if we hang about here, we might get another one. 363 00:20:24,740 --> 00:20:25,740 Come on, Ollie. 364 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 Come on. 365 00:20:28,000 --> 00:20:30,580 Why this bus out yet? Come on, move yourself. Hurry along, yeah? 366 00:20:32,220 --> 00:20:33,560 Is that you? 367 00:20:36,340 --> 00:20:37,340 That is a dog. 368 00:20:37,720 --> 00:20:39,320 Oh. The passenger took a dog on there. 369 00:20:39,660 --> 00:20:41,520 Only I thought all those biscuits you ate, you know. 370 00:20:48,050 --> 00:20:51,210 There's a couple of dogs on here having a barney. Well, get them off, then. Come 371 00:20:51,210 --> 00:20:52,530 on. Oh, no, no, no. 372 00:20:52,870 --> 00:20:54,850 It's an inspector's job to settle disputes. 373 00:20:55,170 --> 00:20:56,670 Rule 24, paragraph 2b. 374 00:20:56,930 --> 00:20:59,350 Oh, please, you'll kill my little baby. 375 00:20:59,670 --> 00:21:02,110 All right, calm yourself, madam. Step her all back. I'll see to this. 376 00:21:03,030 --> 00:21:09,910 Any minute now, we'll need a new 377 00:21:09,910 --> 00:21:10,910 inspector. 378 00:21:19,470 --> 00:21:20,470 There he comes. 379 00:21:22,850 --> 00:21:25,790 He bit me. 380 00:21:26,110 --> 00:21:27,230 He's a wild beast. 381 00:21:27,530 --> 00:21:29,130 He came at me like a wild beast in there. 382 00:21:31,470 --> 00:21:34,970 Come on, my boy. Let's get off of this bastard. 383 00:21:35,390 --> 00:21:36,490 He bit me, all right. 384 00:21:37,150 --> 00:21:40,630 Well, I should think so. Blimey, look at the size of him. Not that one. That one 385 00:21:40,630 --> 00:21:41,630 there, look. 386 00:21:44,110 --> 00:21:45,110 Anyway. 387 00:21:50,820 --> 00:21:51,820 It's all right now, yeah. 388 00:21:51,900 --> 00:21:53,580 There's no blood, mate. There's no blood. 389 00:21:54,980 --> 00:21:57,760 Tell me, tell me. Look, you tell me when it hurts, right? 390 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 Ow, ow! 391 00:22:01,040 --> 00:22:01,999 Does that hurt? 392 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Ow, ow! 393 00:22:03,640 --> 00:22:06,060 I thought it hurt. That's where you got the teeth marks, you see. 394 00:22:06,700 --> 00:22:08,940 I wouldn't mind, but he came straight at me. 395 00:22:09,600 --> 00:22:10,940 Well, he fancied you, didn't he? 396 00:22:11,780 --> 00:22:14,840 I mean, it's all those biscuits you've had, see? He's put you in fine 397 00:22:15,520 --> 00:22:19,040 You sure this skin's not broken down here? No, no, you're all right, Nick. 398 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 thank God for that. 399 00:22:20,240 --> 00:22:23,520 Otherwise some terrible germs might have got through. Yeah, you could have given 400 00:22:23,520 --> 00:22:24,640 that dog the snapper, you know. 401 00:22:25,560 --> 00:22:27,260 Oh, well, you're all right anyway. Oh! 402 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 Oh, 403 00:22:29,840 --> 00:22:30,639 sorry, Blake. 404 00:22:30,640 --> 00:22:34,040 Oh, Stan, poor little scruffy. He's all a -tremble. 405 00:22:34,260 --> 00:22:36,280 Don't worry about him. What about me? 406 00:22:36,540 --> 00:22:39,220 That dog deliberately came at me and savaged my leg. 407 00:22:39,440 --> 00:22:41,800 Yeah, and done his teeth much good either. 408 00:22:42,880 --> 00:22:45,320 I might have known that dog was a member of your family. 409 00:22:45,620 --> 00:22:48,920 The company will make your sister pay for another pair of trousers. Do you 410 00:22:48,920 --> 00:22:49,859 realise that? 411 00:22:49,860 --> 00:22:52,260 You better accompany me to the manager's office, madam. 412 00:22:52,760 --> 00:22:54,500 You'll have to pay five pounds at least for this. 413 00:22:55,020 --> 00:22:56,020 Oh, Stan, 414 00:22:57,960 --> 00:22:59,080 I haven't got five pounds. 415 00:22:59,340 --> 00:23:02,600 Oh, they'll kill me when he finds out. Oh, don't worry, love. We'll have a whip 416 00:23:02,600 --> 00:23:05,800 round the ledge. I'll tell him it's for the dog that bit the inspector. We'll 417 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 make a fortune. 418 00:23:07,080 --> 00:23:08,920 Come on, I'll put five on me for the start. 419 00:23:09,370 --> 00:23:10,370 A dollar? 420 00:23:10,390 --> 00:23:15,210 Blimey, mate. I'm not joking, mate. That's worth a quid. We might make more 421 00:23:15,210 --> 00:23:16,210 five quid. 422 00:23:16,810 --> 00:23:17,810 More? Yeah. 423 00:23:17,950 --> 00:23:20,550 Here. How do you feel about going for his other leg, darling? 424 00:23:21,790 --> 00:23:24,510 You've only been with us half a day. You're waiting gold, sweetheart. 425 00:23:25,710 --> 00:23:28,330 Don't stand about, Chalky. Come and put the dollar in there, mate. 33473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.