Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:40,159
Oi, Jack.
2
00:00:40,160 --> 00:00:40,739
All right.
3
00:00:40,740 --> 00:00:42,740
It's great, huh? Taking the train and
bus out, eh?
4
00:00:43,020 --> 00:00:43,619
No, no.
5
00:00:43,620 --> 00:00:44,760
Look what we've got a train.
6
00:00:45,100 --> 00:00:46,820
Oh, what a lovely pair of dollies, eh?
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,260
Hello, darling.
8
00:00:48,460 --> 00:00:50,240
Just make round the corner. I'll be with
you in a minute. All right, fellas.
9
00:00:50,440 --> 00:00:52,040
Stand by the bus. Be with you in a
minute. Right.
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,660
Ah, be a treat, me driving inside.
11
00:00:54,600 --> 00:00:58,000
Ah, I'm much more relaxed, you know,
when I'm not driving. Yeah, so am I.
12
00:00:58,740 --> 00:00:59,740
Shut up.
13
00:00:59,760 --> 00:01:00,399
Heads up.
14
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Here's Frankenstein.
15
00:01:01,820 --> 00:01:04,640
Oh, blimey, they're dressed even and
ugly. They screwed his head on crooked.
16
00:01:06,830 --> 00:01:07,830
Oi, mate, Brady.
17
00:01:07,870 --> 00:01:09,130
Looks as though we're going to have some
rain, mate.
18
00:01:09,590 --> 00:01:11,910
What makes you say that, then? Your
moustache is a bit damp.
19
00:01:13,450 --> 00:01:17,870
It's more like a donkey's tail, isn't
it? Every time it droops, we know we're
20
00:01:17,870 --> 00:01:18,870
for a hard time.
21
00:01:19,470 --> 00:01:21,330
You couldn't grow one, mate. Oh, why
not?
22
00:01:21,570 --> 00:01:24,190
Because if you're chopped, it'll look
like weeds growing around a tombstone.
23
00:01:26,590 --> 00:01:29,030
Anyway, what are you hanging about here
for? You ought to be on that number 11
24
00:01:29,030 --> 00:01:30,030
right to the cemetery gates.
25
00:01:30,170 --> 00:01:30,789
What, you heard?
26
00:01:30,790 --> 00:01:33,210
We're taking the training bus out. Here
are the instructions, yeah?
27
00:01:33,530 --> 00:01:34,348
You too?
28
00:01:34,350 --> 00:01:35,350
Yeah.
29
00:01:35,380 --> 00:01:38,980
Management must have gone round the
bend. The union states that every cruise
30
00:01:38,980 --> 00:01:40,180
will have a turn on the training bus.
31
00:01:40,400 --> 00:01:41,039
That's right.
32
00:01:41,040 --> 00:01:42,620
And we've got to train them all we know.
33
00:01:43,160 --> 00:01:45,520
Yeah, but that'll take about two
minutes, won't it? What are you going to
34
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
rest of the day?
35
00:01:46,880 --> 00:01:48,540
Anyway, let's have this. Who have we got
here?
36
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Albert Harrison.
37
00:01:50,460 --> 00:01:51,339
That's me, Inspector.
38
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
Alfred Pearson.
39
00:01:52,480 --> 00:01:53,419
Yes, Inspector.
40
00:01:53,420 --> 00:01:55,140
Janet Mould. Yeah, that's me, Inspector.
41
00:01:55,520 --> 00:01:58,980
Ah, I want you to pay particular
attention to this young lady. She's been
42
00:01:58,980 --> 00:02:01,420
training all the week and she's passing
her final test tomorrow morning.
43
00:02:01,880 --> 00:02:04,160
Well, if I know him, she'll be passing
her final test tonight.
44
00:02:05,800 --> 00:02:08,180
Tonight? What are you talking about?
We've got a 20 -minute tea break.
45
00:02:09,080 --> 00:02:10,539
Can't you think of anything else?
46
00:02:10,740 --> 00:02:11,740
No.
47
00:02:12,900 --> 00:02:15,940
Anyway, it's a waste of time training
these girls. They don't stay at the job
48
00:02:15,940 --> 00:02:18,780
long enough to warrant it. This depo's
got the biggest turnover of clippers in
49
00:02:18,780 --> 00:02:21,220
the group. Yeah, well, that's probably
because ours turn over more often than
50
00:02:21,220 --> 00:02:22,220
the others.
51
00:02:23,240 --> 00:02:26,560
It's a mistake having women, you know.
They're always leaving to get married
52
00:02:26,560 --> 00:02:27,399
have babies.
53
00:02:27,400 --> 00:02:28,520
Yeah, but not in their order.
54
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Yeah.
55
00:02:30,140 --> 00:02:32,500
That's because their basic training
ain't basic enough, is it?
56
00:02:32,960 --> 00:02:34,040
Shut up, will you?
57
00:02:34,760 --> 00:02:35,759
Betty Jones.
58
00:02:35,760 --> 00:02:36,719
Yes, Inspector?
59
00:02:36,720 --> 00:02:38,900
Oh, you started this morning, didn't
you, love? Yes, Inspector.
60
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Everything all right, is it?
61
00:02:40,460 --> 00:02:41,460
Oh, yes, Inspector.
62
00:02:41,640 --> 00:02:46,280
The only thing is, this jacket they've
given me is too tight. I can't button it
63
00:02:46,280 --> 00:02:49,680
up. Yeah, well, you don't have to have
it on the first day, darling.
64
00:02:50,460 --> 00:02:53,460
If you don't have to, you can take it
off. Yeah, she can manage.
65
00:02:53,740 --> 00:02:57,260
No, I'm just showing the new fellas out
to negotiate dangerous curves, you see
66
00:02:57,260 --> 00:02:58,138
what I mean?
67
00:02:58,140 --> 00:03:00,940
Get that jacket back or we're going to
go on the bus. Come on, get out. Okay,
68
00:03:00,980 --> 00:03:02,340
but you can take her out first, mate.
69
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
Hang about.
70
00:03:04,140 --> 00:03:07,720
I shall need a complete report on the
journeys and a complete report on the
71
00:03:07,720 --> 00:03:08,820
schedule. Yeah, okay, right.
72
00:03:09,480 --> 00:03:12,100
They'll take you around the circular
route. It'll be easier around here.
73
00:03:12,380 --> 00:03:13,900
What are you talking about, be easier?
74
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
We've come across some very nasty
natural hazards on that route.
75
00:03:17,160 --> 00:03:18,160
What is it?
76
00:03:18,170 --> 00:03:20,190
Well, tall things with black macs and
moustaches.
77
00:03:21,510 --> 00:03:22,510
Don't you like that?
78
00:04:01,480 --> 00:04:03,680
I want you to go down Clarence Road.
Yes. Right.
79
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Hazel Avenue.
80
00:04:05,460 --> 00:04:09,380
Yep. And Burden Road. Got it? Right. And
don't forget, stop off at number three.
81
00:04:09,820 --> 00:04:10,900
Why, is that a fair thing?
82
00:04:11,260 --> 00:04:13,040
No, it's where I live. I want to drop
the shopping off.
83
00:04:14,980 --> 00:04:17,980
I've been checking out the two birds.
They're coming out with us tonight.
84
00:04:18,760 --> 00:04:19,699
Are they?
85
00:04:19,700 --> 00:04:22,600
Yeah, well, I told them they've got to
continue their training, you see.
86
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
What are you talking about?
87
00:04:24,400 --> 00:04:26,900
Well, I mean, all the clippers have got
to learn how to deal with tricky
88
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
customers, haven't they?
89
00:04:28,780 --> 00:04:29,779
Oh, well.
90
00:04:29,780 --> 00:04:32,040
Well, I mean, they don't come any
trickier than us, do they?
91
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
OK,
92
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
take it away, Bert.
93
00:04:41,800 --> 00:04:44,800
Yeah, well, that wasn't a bad evening,
then, was it? Oh, great, mate. Do you
94
00:04:44,800 --> 00:04:46,980
know what? I reckon if we work our cards
right, we'll be all right, don't you
95
00:04:46,980 --> 00:04:49,400
know, Jack? Yeah, we've got those birds
on the bus all day tomorrow.
96
00:04:50,160 --> 00:04:51,180
Anyway, I've got time, mate.
97
00:04:52,220 --> 00:04:54,400
Look at time. Not surprised it's gone 12
o 'clock, you know.
98
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
I'm ready for bed.
99
00:04:56,160 --> 00:04:58,280
Yeah, that's what I've been saying all
night, but you didn't want to know.
100
00:05:00,860 --> 00:05:02,120
Better luck tomorrow, mate. Yeah, tell
her.
101
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Yeah, tell her, mate.
102
00:05:06,240 --> 00:05:08,840
Hey, Jack, just a minute. Before we go,
come here. What?
103
00:05:09,360 --> 00:05:09,680
Listen
104
00:05:09,680 --> 00:05:16,940
to
105
00:05:16,940 --> 00:05:18,180
that. What's that?
106
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Oliver and Harper's bed.
107
00:05:25,180 --> 00:05:28,340
I'm not joking, mate. That's what I get
all night. Squeak, squeak, squeak. All
108
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
night long.
109
00:05:32,240 --> 00:05:33,260
Are you still awake?
110
00:05:33,980 --> 00:05:35,160
Oh, yes, sir.
111
00:05:35,420 --> 00:05:38,340
Well, shut up that audible noise and let
one of us get to sleep.
112
00:05:39,520 --> 00:05:43,960
Oh, Arthur, I can't help it. It's the
bed. Every time it moves, I move and
113
00:05:43,960 --> 00:05:47,840
squeak. Well, I never make it squeak.
You don't have to tell me that.
114
00:05:50,220 --> 00:05:51,320
They don't row, eh?
115
00:05:52,080 --> 00:05:53,540
It's their bed, full of the bits.
116
00:05:53,800 --> 00:05:56,980
Oh, I wouldn't have thought that Arthur
and Ollie... No, they don't, no, they
117
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
don't, no.
118
00:05:58,789 --> 00:06:01,190
It's been like ever since I've had it,
and it's getting worse, getting worse,
119
00:06:01,290 --> 00:06:03,430
yeah. That's what I have to put up with,
though. Ah, well, good luck, mate.
120
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
Yeah, hello, mate. See you.
121
00:06:30,970 --> 00:06:32,410
Oh, that blasted bed.
122
00:06:37,330 --> 00:06:39,550
Will you shut up that audible noise?
123
00:06:40,550 --> 00:06:45,030
Oh, Arthur, I can't help it. I only have
to move a little and it squeaks. You
124
00:06:45,030 --> 00:06:48,410
never move yourself all day. Don't you
get the bed you wriggle around on?
125
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
What's going on now?
126
00:07:48,360 --> 00:07:50,460
you know. What's happened, you never
thought of her, darling?
127
00:07:50,680 --> 00:07:51,680
I don't know, Mum.
128
00:07:51,760 --> 00:07:53,680
Olive! Are you all right?
129
00:07:54,020 --> 00:07:55,080
Oh, come in, Mum.
130
00:07:55,820 --> 00:07:57,060
I've got the crown.
131
00:07:57,880 --> 00:08:04,300
Oh, my poor baby. I know just how you
feel. I used to get the crap there when
132
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
was expecting Olive.
133
00:08:06,460 --> 00:08:08,360
Did the old man rub your leg like that
then?
134
00:08:08,620 --> 00:08:09,620
Of course not.
135
00:08:09,760 --> 00:08:12,840
God blimey, she was expecting Olive. He
couldn't get anywhere near, could he?
136
00:08:17,770 --> 00:08:21,650
You see, when she stops moving, the
blood can't get from her heart to her
137
00:08:21,930 --> 00:08:22,609
I'm not surprised.
138
00:08:22,610 --> 00:08:24,950
Blimey, look at the size of her stomach.
It can't get through there, can it?
139
00:08:26,430 --> 00:08:27,610
Don't be so rude.
140
00:08:27,910 --> 00:08:29,490
You ought to sleep standing up.
141
00:08:29,730 --> 00:08:32,230
Oh, don't be daft. Only horses can do
that.
142
00:08:33,570 --> 00:08:34,590
Sounds pretty suitable.
143
00:08:35,570 --> 00:08:36,730
Oh, shut up.
144
00:08:37,669 --> 00:08:41,010
Leave it. It was his fault he told me to
stop wriggling about.
145
00:08:41,830 --> 00:08:42,830
Did he really?
146
00:08:43,549 --> 00:08:45,270
Yes. Then what's that supposed to mean?
147
00:08:45,550 --> 00:08:49,070
Well, you know, Blimey, she only has to
flick her arm. and the bed squeaks, look
148
00:08:49,070 --> 00:08:50,070
at it, look.
149
00:08:50,350 --> 00:08:53,570
I cannot afford a new bed, not at
present day prices.
150
00:08:53,790 --> 00:08:56,370
Well, if you can't afford a new one,
well, blimey, you can repair this one,
151
00:08:56,450 --> 00:08:59,270
can't you? It's the brackets, mate,
that's what it is. Look, look, I'll show
152
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
you. Blimey, they're all loose.
153
00:09:00,550 --> 00:09:02,610
Those brackets are too old to be
tightened.
154
00:09:02,910 --> 00:09:05,470
All right, I'll go and get a spanner and
tighten them myself now. Get me that
155
00:09:05,470 --> 00:09:09,170
thing back and I'll tighten it. I think
156
00:09:09,170 --> 00:09:13,950
I'll get another turn on that one.
157
00:09:17,900 --> 00:09:18,839
It's the last one.
158
00:09:18,840 --> 00:09:22,100
Yeah, well, I'm here to tell you, mate,
those brackets are cast hard and not
159
00:09:22,100 --> 00:09:23,560
meant to be tightened to that extent.
160
00:09:23,840 --> 00:09:27,040
And I'm here to tell you, mate, that
won't squeak. That's as solid as a rock.
161
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
All right, all right.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,000
You wait till it's got some weight on
it. You just watch. Go on, then.
163
00:09:32,340 --> 00:09:37,220
Oh, and it's solid, eh? Yeah, well,
there's only one of us in it, isn't
164
00:09:37,760 --> 00:09:40,320
Listen, mate, that better take a five
-ton weight.
165
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
We'll be right back.
166
00:10:29,930 --> 00:10:31,090
that stays on the sofa.
167
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
Father!
168
00:10:33,610 --> 00:10:37,990
Oh, Mum, I don't want to sleep on my
own. Never mind, love. We've sorted it
169
00:10:37,990 --> 00:10:41,370
out in the morning. Now you have a nice
and disturbed night's sleep.
170
00:10:41,810 --> 00:10:42,910
She never has anything else.
171
00:10:45,190 --> 00:10:46,190
Well, good night, love.
172
00:10:52,590 --> 00:10:53,409
Morning, Mum.
173
00:10:53,410 --> 00:10:54,470
Hello, love. Morning, love.
174
00:10:55,110 --> 00:10:57,650
Here's your breakfast. Now, come on, eat
it all up. There's a good boy.
175
00:11:03,950 --> 00:11:05,250
anybody seen him yet? No.
176
00:11:05,470 --> 00:11:09,790
Oh, poor boy. Must have had a terrible
night sleeping on that sofa without
177
00:11:09,790 --> 00:11:11,370
Holly. Morning, all.
178
00:11:12,430 --> 00:11:15,630
Morning, Mother -in -law. I can't
remember when I've had a better night's
179
00:11:18,050 --> 00:11:21,070
Oh, well, you're lucky because I didn't
sleep at all.
180
00:11:21,470 --> 00:11:23,130
No, and neither did I.
181
00:11:23,770 --> 00:11:25,870
You woke me up every time you turned
over.
182
00:11:26,070 --> 00:11:29,290
Oh, well, it can't have been the bed
squeaking because I slept on the floor.
183
00:11:29,490 --> 00:11:31,210
No, it wasn't. It was the floorboards
creaking.
184
00:11:34,960 --> 00:11:36,460
creak they went. Oh, no, it wasn't.
185
00:11:36,680 --> 00:11:38,600
That was Olive creeping down the stairs.
186
00:11:39,120 --> 00:11:41,360
Oh. What was the big clunk at the bottom
then?
187
00:11:41,860 --> 00:11:43,120
Me, bolt in the door.
188
00:11:45,280 --> 00:11:46,800
I think it was horrible.
189
00:11:47,100 --> 00:11:50,740
Well, there wasn't room for both of us
on the sofa, was there, sunshine?
190
00:11:51,460 --> 00:11:53,340
Olive came in and slept with me.
191
00:11:53,640 --> 00:11:57,420
Ah, it was lovely having my little baby
again, just like old times.
192
00:11:58,000 --> 00:12:02,060
She always used to come into my bed when
she was little and afraid of the
193
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
bogeyman.
194
00:12:04,490 --> 00:12:07,130
If you're married to him, I'm surprised
you don't sleep with him every night.
195
00:12:09,070 --> 00:12:10,070
Oh, that is funny.
196
00:12:11,110 --> 00:12:13,490
What do you intend doing about our bed,
may I ask?
197
00:12:13,750 --> 00:12:15,810
It was perfectly all right until you
tampered with it.
198
00:12:16,110 --> 00:12:17,910
Now the fact remains we have nowhere to
sleep.
199
00:12:18,450 --> 00:12:20,750
Well, I do think it's time you bought a
new bed, Arthur.
200
00:12:20,950 --> 00:12:22,430
We have been married nine years.
201
00:12:22,990 --> 00:12:26,630
Yeah, well, now you mention it, I was
thinking about that during the night.
202
00:12:27,150 --> 00:12:28,410
Oh, were you, love?
203
00:12:28,650 --> 00:12:31,330
Yeah, and I've come to the conclusion of
what we need are two single beds.
204
00:12:32,330 --> 00:12:33,330
Single beds?
205
00:12:35,630 --> 00:12:37,130
We'd never fit two beds in our bedroom.
206
00:12:37,550 --> 00:12:39,970
He didn't say both beds were going to be
in the same room.
207
00:12:41,450 --> 00:12:46,590
Oh, that's not right, Arthur. I mean,
Dad and me had a double bed for 29
208
00:12:46,910 --> 00:12:48,810
We never wanted no single bed.
209
00:12:49,270 --> 00:12:52,530
Any case, in them days, it was too cold
to walk across the line.
210
00:12:53,990 --> 00:12:59,690
Single beds are more hygienic. Oh, all
this modern, fangled rubbish.
211
00:13:00,270 --> 00:13:03,890
Just think, if Dad and me had had single
beds...
212
00:13:04,120 --> 00:13:06,300
My little Olive might never have been
born.
213
00:13:07,240 --> 00:13:09,720
Blimey, some people have made much
difference to you, do they? Eh?
214
00:13:10,020 --> 00:13:11,920
Well, two kids, 29 years.
215
00:13:12,340 --> 00:13:14,860
Blimey, one of our clippers did better
than that in the phone box. Oh.
216
00:13:17,220 --> 00:13:18,220
Yeah.
217
00:13:18,640 --> 00:13:22,280
Arthur, look, Bright Stores have got a
sale on next week, a bed week.
218
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Eh?
219
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
Well.
220
00:13:26,980 --> 00:13:31,520
Yeah, well, on consideration, I think a
double bed might be better.
221
00:13:32,080 --> 00:13:35,140
Oh, love, it would be cosier. It's 52
bob cheaper.
222
00:13:36,720 --> 00:13:40,480
You never say anything nice, do you?
Well, the President prices out there if
223
00:13:40,480 --> 00:13:43,440
can afford a double bed. Well, look
here, she's not sleeping on the floor
224
00:13:43,440 --> 00:13:45,140
night. I do not want his eyes open
anyway.
225
00:13:47,280 --> 00:13:49,060
Every morning... Hello, Jack. Hello.
226
00:13:49,700 --> 00:13:51,920
Come on, Stan, we're going to be on that
learner's bus by nine.
227
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
Yeah, I'm just finished knocking this
breakfast away with me. Morning, Olive.
228
00:13:54,660 --> 00:13:58,620
What's the matter with you? You're not
your usual charming, bright, witty self
229
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
this morning?
230
00:13:59,760 --> 00:14:02,780
Leave me alone. I'm worn out. I've spent
half the night on the floor.
231
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Go on.
232
00:14:06,620 --> 00:14:08,940
Congratulations, mate. There must have
been more to the married life than I
233
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
thought.
234
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Do you mind?
235
00:14:12,360 --> 00:14:16,020
Thanks to your friend here, our bed
broke down last night. I'm now faced
236
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
bill for £30.
237
00:14:17,380 --> 00:14:21,200
£30? That's ridiculous, mate. I know
where you can get one for half that
238
00:14:21,320 --> 00:14:22,660
Hey? Yeah, it's practically brand new.
239
00:14:22,980 --> 00:14:24,380
Oh, Olive, do you hear that?
240
00:14:24,780 --> 00:14:25,780
It's my auntie May's.
241
00:14:26,120 --> 00:14:30,000
Oh, well, I just might be interested.
Where does this Aunty May of yours live?
242
00:14:30,160 --> 00:14:33,480
Oh, she's got a flat over at Leeside
Column, the other side of town. Oh,
243
00:14:33,480 --> 00:14:35,960
tell me. It'd cost me a fortune to get
it over here, wouldn't it? I'd have to
244
00:14:35,960 --> 00:14:39,400
order a van. If you want it, Arthur,
mate, I can soon fix that. It's a real
245
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
bargain, you know.
246
00:14:40,640 --> 00:14:45,240
Oh, well, if it's that a bargain, what's
your Aunty May want to get rid of it
247
00:14:45,240 --> 00:14:48,640
for? Ah, well, me uncle snuffed it a
couple of weeks ago. He died in that
248
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
bed, as a matter of fact.
249
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
Oh,
250
00:14:51,420 --> 00:14:54,640
Arthur, I don't think I'd like to sleep
in a bed in which someone's passed away.
251
00:14:55,200 --> 00:14:57,860
Well, sleeping for nine years, I should
think you'd be used to it.
252
00:15:00,740 --> 00:15:01,740
OK,
253
00:15:12,300 --> 00:15:13,440
girls. I'll give you a hand.
254
00:15:15,320 --> 00:15:15,859
That's it.
255
00:15:15,860 --> 00:15:16,619
All right.
256
00:15:16,620 --> 00:15:18,560
That's a lot. Up this bit, Jack. That's
it.
257
00:15:18,880 --> 00:15:19,980
Lovely, mate. Go on, up this.
258
00:15:20,860 --> 00:15:24,700
OK, Bert. I want to see how well you can
negotiate a difficult route, OK?
259
00:15:25,150 --> 00:15:27,150
Get cracking. No stopping. We're full
up.
260
00:15:39,810 --> 00:15:40,170
All
261
00:15:40,170 --> 00:15:49,230
right,
262
00:15:49,230 --> 00:15:50,129
Bert.
263
00:15:50,130 --> 00:15:52,930
What have you stopped here for? We don't
want to pick anybody up. The oil
264
00:15:52,930 --> 00:15:53,930
warning light's gone on.
265
00:15:54,200 --> 00:15:55,920
We'll rev the engine up. It'll soon go
out.
266
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
What's that?
267
00:16:02,100 --> 00:16:03,580
Sounds like a big end's gone.
268
00:16:04,080 --> 00:16:05,460
Something must have run dry of oil.
269
00:16:05,880 --> 00:16:09,100
Damn, we can't have done. I checked it
this morning. We couldn't have got
270
00:16:09,100 --> 00:16:10,300
through ten quarks of oil.
271
00:16:10,660 --> 00:16:12,020
Ah, we haven't got through it.
272
00:16:12,320 --> 00:16:14,740
The engine's chuckled out. It's all down
here, look.
273
00:16:16,820 --> 00:16:19,420
God, blimey. Well, you're the expert.
Can you fix it?
274
00:16:19,740 --> 00:16:20,920
Oh, of course I can't.
275
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
No, I'll, uh...
276
00:16:22,620 --> 00:16:25,780
I'll get on to the depot, get the
breakdown boys out, and they'll fix it,
277
00:16:25,780 --> 00:16:27,780
then we can get on the road. Yeah, all
right, then you do that. Yeah.
278
00:16:54,870 --> 00:16:58,190
Now, Jack, listen, you sure we've got
everything stowed up top? I've checked
279
00:16:58,190 --> 00:17:01,090
all, mate. It's all up there. Mattress,
springs, headboard, the lot. Right. Now,
280
00:17:01,110 --> 00:17:02,630
as soon as Mike's finished that, we can
get on our way.
281
00:17:02,870 --> 00:17:03,870
Heads up. Here comes Dracula.
282
00:17:05,250 --> 00:17:08,010
Of course, you're red -handed this time.
You thought you were going to get away
283
00:17:08,010 --> 00:17:09,010
with that, didn't you? What?
284
00:17:09,430 --> 00:17:10,510
Don't try and kid me.
285
00:17:10,869 --> 00:17:14,069
You let that oil dry out on purpose so
you could get back here and have a
286
00:17:14,069 --> 00:17:15,069
of hours off, didn't you?
287
00:17:15,890 --> 00:17:18,369
Yes, I know your little tricks, mate.
Well, it's not going to work.
288
00:17:19,360 --> 00:17:22,500
Yes. That bus is going to be out of here
in five minutes' time, and you're both
289
00:17:22,500 --> 00:17:25,780
going to be on it. You're a right slave
driver, you are, Blakey. Don't try and
290
00:17:25,780 --> 00:17:29,140
pull one over on me, mate. I wasn't born
yesterday, you know. I was a busman
291
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
myself. I know all the tricks.
292
00:17:30,380 --> 00:17:31,780
Oh, you're clever, Blakey, you are.
You're clever.
293
00:17:33,080 --> 00:17:34,240
All right, then. It's ready.
294
00:17:34,460 --> 00:17:37,560
Take that, now. OK, Mike. OK, Inspector,
I've finished. Come on, get in the van.
295
00:17:37,620 --> 00:17:40,620
OK, get out. Come on, come on. Hey,
help! You can have a go driving this
296
00:17:40,880 --> 00:17:41,879
Right, OK.
297
00:17:41,880 --> 00:17:43,080
Hang about, hang about.
298
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
What? Second thoughts.
299
00:17:44,860 --> 00:17:46,540
This bus could do with a run through the
wash.
300
00:17:47,220 --> 00:17:49,720
Get some old plates on that one and take
that one out instead, will you?
301
00:17:49,980 --> 00:17:51,460
No, no, no.
302
00:17:52,980 --> 00:17:53,980
Can't take that one out.
303
00:17:54,280 --> 00:17:56,220
Because, well, we like this one, don't
we?
304
00:17:56,600 --> 00:17:58,260
Yes, yes, we're very fond of this one.
305
00:17:58,560 --> 00:17:59,640
Well, we got used to it.
306
00:17:59,880 --> 00:18:01,660
What are you talking about? They're both
the same, aren't they?
307
00:18:01,880 --> 00:18:03,520
No, no, they're different.
308
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Well, what's the difference?
309
00:18:05,820 --> 00:18:06,900
I don't know, but they're different.
310
00:18:08,060 --> 00:18:10,480
Well, I can't see what that bus has got
what that one ain't got.
311
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Well, thank God for that.
312
00:18:13,120 --> 00:18:15,560
No, well, you see, what I say is
different is that...
313
00:18:16,010 --> 00:18:18,910
I mean, let's face it, we've been taking
this one out for the last three days.
314
00:18:19,810 --> 00:18:21,030
Well, you're going steady, are you?
315
00:18:23,770 --> 00:18:25,150
When are you going to announce the
engagement?
316
00:18:26,830 --> 00:18:29,970
It's like an old worn shoe, isn't it?
Well, I've heard of cowboys getting
317
00:18:29,970 --> 00:18:32,850
attached to their horses before, but
that's blooming ridiculous, isn't it?
318
00:18:32,850 --> 00:18:35,210
you're just hanging about to waste my
time, and you get out of it. No, no,
319
00:18:35,210 --> 00:18:36,670
on, Blakey, we've got no way. Come on,
get out of it.
320
00:18:36,990 --> 00:18:38,950
Get off that bus! Come out of it!
321
00:18:39,430 --> 00:18:41,970
How can we run a bus company if every
busman wants his own bus?
322
00:18:42,460 --> 00:18:45,760
Now, you get on that bus, and I'll tell
the superintendent I'll switch you. All
323
00:18:45,760 --> 00:18:48,480
right, Elf, get in the other bus, will
you? Now, listen, Blake, listen, Blake,
324
00:18:48,520 --> 00:18:50,020
listen. Now, listen, just a minute,
Blake.
325
00:18:50,600 --> 00:18:52,060
Look, why switch us?
326
00:18:52,260 --> 00:18:54,960
Look, you're taking the other bus out,
and that's an order. Now, get some Elf
327
00:18:54,960 --> 00:18:55,639
plates on it.
328
00:18:55,640 --> 00:18:58,020
It's not only Elf plates we've got to
get on it. We've got to shift that bed.
329
00:18:58,320 --> 00:19:01,220
Don't be daft. How can we shift that bed
here? Come out and catch us any minute.
330
00:19:02,340 --> 00:19:04,880
Yeah, well, we'll just have to delay him
by accident.
331
00:19:05,160 --> 00:19:06,820
There we are.
332
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
All right, all right.
333
00:19:12,460 --> 00:19:15,460
Come on, quick, get that bed on that
one. No, hang on, hang on. No hanging
334
00:19:15,500 --> 00:19:18,540
You lot are in it up to here like we are
now. Get that bed off of there and get
335
00:19:18,540 --> 00:19:21,260
it on that one. Don't hang about. Come
on.
336
00:19:21,580 --> 00:19:22,580
Hey,
337
00:19:25,980 --> 00:19:26,980
butler.
338
00:19:27,280 --> 00:19:28,400
Hey, butler.
339
00:19:30,180 --> 00:19:33,880
What's going on? Can you get the key
there? No, no, there's no key here. No,
340
00:19:33,920 --> 00:19:35,460
it's jammed. It must be jammed.
341
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Have a look, have a look.
342
00:19:44,650 --> 00:19:46,050
You can't stall anything, can you?
343
00:19:46,590 --> 00:19:47,590
No,
344
00:19:49,790 --> 00:19:52,630
it's definitely jammed, you know.
345
00:19:52,890 --> 00:19:55,150
Do something, I can't stay in here all
day.
346
00:19:55,730 --> 00:19:58,190
Well, if you get hold of him, we'll
stick a few peanuts through the keyhole.
347
00:19:59,370 --> 00:20:02,390
No, no, Sam, can't do that. Why not? Oh,
you're not allowed to feed him, it's
348
00:20:02,390 --> 00:20:03,390
the mating season.
349
00:20:05,030 --> 00:20:07,630
He's getting vicious, isn't he? Yeah,
well, that's because he hasn't got a
350
00:20:08,530 --> 00:20:09,870
Tell you what, we'll phone up the zoo.
351
00:20:11,490 --> 00:20:13,330
Morons. Come on, get me out of here.
352
00:20:13,740 --> 00:20:16,100
I don't think they'd let him out, do
you? Why's that? Well, he's only one of
353
00:20:16,100 --> 00:20:17,540
kind, you know, one of his species, no.
354
00:20:17,960 --> 00:20:19,600
They'd most probably keep him for mating
purposes.
355
00:20:19,940 --> 00:20:20,499
Oh, yes.
356
00:20:20,500 --> 00:20:23,540
If you don't get me out of here, I'll
report a pair of you. Hey, Stan, Stan.
357
00:20:23,640 --> 00:20:24,639
What? What's that?
358
00:20:24,640 --> 00:20:25,419
We're having trouble.
359
00:20:25,420 --> 00:20:26,720
The mattress is stuck on the stairs.
360
00:20:26,940 --> 00:20:28,220
Oh, blimey, can't you do anything?
361
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Pull it, pull it.
362
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Come on, pull it.
363
00:20:31,420 --> 00:20:37,660
Oh, thank God you've got me out. Them
other two would have left me in here all
364
00:20:37,660 --> 00:20:40,120
day, you know. Now, what's going on with
this place? Hide it out there, eh?
365
00:20:40,360 --> 00:20:41,660
My cover, what's going on here?
366
00:20:49,870 --> 00:20:52,290
You've had it this time, mate. You did
that in purpose to injure me, didn't
367
00:20:52,470 --> 00:20:55,350
Is he all right? I'm going to make a
full report about this. Yeah, he's all
368
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
right.
369
00:20:56,710 --> 00:20:59,650
What's the idea of this, eh? You've gone
too far this time. What's he doing in
370
00:20:59,650 --> 00:21:02,750
here? How did he get here? Well, one of
the passengers must have left it on
371
00:21:02,750 --> 00:21:05,430
there. Yeah, you know what these
housewives are like. Always leaving
372
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
shopping on the bus.
373
00:21:06,830 --> 00:21:09,370
I'm potty, mate. There's no passengers
been on that bus.
374
00:21:09,570 --> 00:21:12,070
It's a trainee bus. You two left that
mattress on there.
375
00:21:13,130 --> 00:21:14,950
What are you training these two girls
for?
376
00:21:20,110 --> 00:21:21,870
bus, mate, not a mobile bordello.
377
00:21:23,070 --> 00:21:24,630
You're a sex maniac, you are.
378
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
A mattress.
379
00:21:26,570 --> 00:21:28,290
You're not even supposed to smoke
downstairs.
380
00:21:30,730 --> 00:21:34,030
You've gone too far this time, I'll tell
you. Ah, look, it's all... I'll tell
381
00:21:34,030 --> 00:21:37,090
you something. It's all innocent. I'll
explain it to you. It's me rubbing Laura
382
00:21:37,090 --> 00:21:39,070
Hart with mattress and we were
delivering it for him.
383
00:21:39,310 --> 00:21:40,510
Well, how could you do that then?
384
00:21:40,870 --> 00:21:42,950
Well, how was we to know the bus was
going to break down?
385
00:21:43,410 --> 00:21:45,710
Oh, oh, I see it, yeah. It's all coming
now.
386
00:21:46,160 --> 00:21:49,400
You've been using that bus as a private
delivery service, haven't you? Would a
387
00:21:49,400 --> 00:21:51,280
general manager be very interested to
read about this?
388
00:21:51,700 --> 00:21:54,580
We're allowed to carry parcels on that
bus. It's in the regulations.
389
00:21:54,940 --> 00:21:58,660
We were just showing the clippies out
the way and they're big parcels. Pull
390
00:21:58,660 --> 00:21:59,920
other one, mate. It's got bells on it.
391
00:22:00,380 --> 00:22:02,540
Anyway, what's that hanging about? We
don't want that left about here, do we?
392
00:22:02,660 --> 00:22:05,220
I've seen enough Randy goings -on up
against the back wall of a night time.
393
00:22:06,440 --> 00:22:09,980
Now get that on that bus there and take
it off home out of it. Go on.
394
00:22:10,740 --> 00:22:11,740
Don't you hear what he said?
395
00:22:12,040 --> 00:22:12,819
Go on.
396
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
Get it on the other bus.
397
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
That's very decent of you, Blake. Isn't
it, Mr. Tattoo, mate? Yes, you did,
398
00:22:17,880 --> 00:22:20,620
mate. Excuse me, love, can I have your
ticket machine, please? Oh, yes, sir.
399
00:22:20,780 --> 00:22:22,740
Thank you very much. We must do this
thing properly, mustn't we?
400
00:22:23,300 --> 00:22:24,239
Right then.
401
00:22:24,240 --> 00:22:26,420
I'm afraid I shall have to issue you
with a parcel ticket.
402
00:22:26,900 --> 00:22:28,140
What are you talking about?
403
00:22:28,500 --> 00:22:30,700
We get free passes for us and our
families.
404
00:22:31,000 --> 00:22:33,220
Yes, well, a mattress is not a relative,
is it?
405
00:22:33,420 --> 00:22:35,620
It might be a very good friend of yours,
but it's not a relative.
406
00:22:36,840 --> 00:22:40,220
Oh, blimey, all right. How much a
parcel, Jack? One and three, I say. That
407
00:22:40,220 --> 00:22:41,099
correct, yes.
408
00:22:41,100 --> 00:22:42,660
One and three per parcel.
409
00:22:44,090 --> 00:22:46,750
Hang on, what are you doing? Well,
that's about 20 tickets.
410
00:22:47,010 --> 00:22:49,450
Listen, the mattress ain't 20 sparsals,
you know.
411
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
No, you're right.
412
00:22:51,290 --> 00:22:52,510
It's more like 30, isn't it?
413
00:22:54,370 --> 00:22:56,990
21, the mattress. Do you want it by the
headboard or the spring base?
414
00:22:58,370 --> 00:22:59,590
It's called the spring base.
415
00:23:01,130 --> 00:23:02,310
Oh, you made my day.
416
00:23:13,870 --> 00:23:14,870
I don't know what to say.
35074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.