Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,810 --> 00:00:41,050
Well, you let down a bit, will you,
Charlie?
2
00:00:41,390 --> 00:00:44,230
It's been a terrible night. Is she going
off home yet?
3
00:00:44,470 --> 00:00:47,430
Is all the buses in? Yeah, she's just
gone to check me last way, Bills.
4
00:00:50,270 --> 00:00:52,970
How could them lights burn in at number
11 bus here?
5
00:00:53,410 --> 00:00:56,430
Let's butt their off home without
pushing them off. Can't wait to do
6
00:00:56,530 --> 00:00:57,530
can he?
7
00:01:12,650 --> 00:01:13,650
Told you.
8
00:01:14,110 --> 00:01:15,890
I thought you were going to take me out
tonight.
9
00:01:16,330 --> 00:01:18,930
Yeah, well, I was, wasn't I? But, oh,
it's call eleven.
10
00:01:19,410 --> 00:01:20,670
Where are you going to go this time of
night?
11
00:01:21,390 --> 00:01:24,910
Well, I thought we could go round to
your house. I told you, Mum will be
12
00:01:24,910 --> 00:01:27,070
watching the telly. We're just going to
sit and watch it with her.
13
00:01:27,730 --> 00:01:29,270
Why can't we go to your place?
14
00:01:29,630 --> 00:01:30,548
My house?
15
00:01:30,550 --> 00:01:32,130
Blimey, they'll switch the telly off and
watch us.
16
00:01:34,270 --> 00:01:35,810
Well, what did you think we'd do?
17
00:01:36,470 --> 00:01:39,290
Well, er, why can't we go to the
recreation ground?
18
00:01:39,670 --> 00:01:40,670
I miss weather.
19
00:01:40,920 --> 00:01:42,080
I'm freezing as it is.
20
00:01:42,580 --> 00:01:43,600
You've got me coping.
21
00:01:43,800 --> 00:01:50,000
I don't know what he'd do if his battery
goes down.
22
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
What's that there?
23
00:01:58,900 --> 00:02:01,040
What are you doing up against the side
of that bus there?
24
00:02:03,580 --> 00:02:07,000
Oh, I thought you was damaging the
company's property for a minute.
25
00:02:10,030 --> 00:02:11,030
I've hardly touched her.
26
00:02:12,090 --> 00:02:13,310
I'm talking about the bus.
27
00:02:13,550 --> 00:02:16,070
Oh. Now, come on. You signed off half an
hour ago.
28
00:02:16,370 --> 00:02:18,570
Come on. The cleaners will be around.
They'll be sweeping you up with the rest
29
00:02:18,570 --> 00:02:19,149
of the rubbish.
30
00:02:19,150 --> 00:02:20,390
Oh, get that stuff out of me.
31
00:02:21,170 --> 00:02:22,970
Oh, God.
32
00:02:24,170 --> 00:02:25,170
Stupid.
33
00:02:25,330 --> 00:02:30,150
More of them.
34
00:02:30,450 --> 00:02:33,770
What is this? A late -shift shovel
loving, is it?
35
00:02:34,230 --> 00:02:35,470
Stupid thing to do, isn't it?
36
00:02:35,710 --> 00:02:38,290
Well, we have to do that, don't we? Get
rid of undesirable creatures.
37
00:02:38,510 --> 00:02:39,510
Stop some breeding.
38
00:02:39,790 --> 00:02:41,630
There, there, there. I resent that
implication.
39
00:02:42,510 --> 00:02:44,330
It's made all my mascara run.
40
00:02:45,250 --> 00:02:46,890
Susie, give us a hand. Oh, come on.
41
00:02:47,130 --> 00:02:48,130
Now,
42
00:02:48,770 --> 00:02:50,250
what do you two think you're up to, eh?
43
00:02:50,490 --> 00:02:52,670
This is a bus step, though, not a
blooming rabbit hatch, you know.
44
00:02:53,610 --> 00:02:57,130
I'm telling the truth, Blakey. You see,
we dated those two birds, and at this
45
00:02:57,130 --> 00:02:58,450
time of night, we've got nowhere to go.
46
00:02:58,750 --> 00:03:02,530
You can't stay here. Oh, go on, best
sport. Open up the waiting room for us.
47
00:03:02,530 --> 00:03:05,230
waiting room is there for people who are
legitimately waiting.
48
00:03:05,510 --> 00:03:06,870
Well, we've been waiting for the last
hour.
49
00:03:08,560 --> 00:03:10,380
I'll give you exactly one minute to get
out of here.
50
00:03:10,800 --> 00:03:13,360
Fair enough, getting the buses out on
time without getting you mob out as
51
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Oh, Burke.
52
00:03:15,120 --> 00:03:18,140
Oh, I suppose we just had to walk the
birds home then. I suppose so, yeah.
53
00:03:18,400 --> 00:03:20,080
Pity it wasn't tomorrow night though.
Why's that?
54
00:03:20,520 --> 00:03:23,640
Well, Arthur's taking Mum and Olive on
the motorbike, you know, for the
55
00:03:23,740 --> 00:03:25,320
They've got a morning out and they
aren't bored for the weekend.
56
00:03:25,540 --> 00:03:27,580
Oh, yeah. Do you think of it? Blimey, I
got the arse to myself then.
57
00:03:27,820 --> 00:03:30,980
Well, blimey, mate, why didn't you say
so? We could take them round there
58
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
tomorrow night.
59
00:03:32,620 --> 00:03:33,620
Yeah.
60
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Do you think they'll be willing?
61
00:03:35,400 --> 00:03:36,460
Well, Mum was willing tonight.
62
00:03:37,870 --> 00:03:39,950
Hey, Sue, Edna, come here a minute,
love.
63
00:03:40,310 --> 00:03:41,310
How about tomorrow night?
64
00:03:41,570 --> 00:03:45,350
Come on, come on. Get the two women out
of here. Will you do us a favour, mate?
65
00:03:45,770 --> 00:03:46,269
What's that?
66
00:03:46,270 --> 00:03:47,710
Lend us this bus to take the girls home.
67
00:03:55,290 --> 00:03:56,209
Morning, mate.
68
00:03:56,210 --> 00:04:00,790
Everything all right for the night,
then? Keep your voice down. Blimey, it
69
00:04:00,790 --> 00:04:01,409
gone yet.
70
00:04:01,410 --> 00:04:03,930
Well, there's nothing wrong, is there?
No, no, but I mean, it's a bit cold. Mum
71
00:04:03,930 --> 00:04:04,970
must have wrapped up warm, you see.
72
00:04:05,820 --> 00:04:07,960
Listen, I'm going to nip around the
garage, make sure the girls haven't
73
00:04:07,960 --> 00:04:11,100
forgotten about the night. Now, you make
sure you get rid of your family.
74
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Oh, right, of course I will.
75
00:04:12,460 --> 00:04:13,980
Oh, it's going to be quite a night, eh?
76
00:04:14,180 --> 00:04:16,160
Yeah, that's why I'm putting on the old
marmalade, mate.
77
00:04:19,440 --> 00:04:21,320
Keep the strength up, Stampsie. Hello,
Jack.
78
00:04:21,660 --> 00:04:24,920
Oh, uh... Can I have a tea, dear? No,
thanks, Miss B. I've got some business
79
00:04:24,920 --> 00:04:26,060
attend to. Oh. All right.
80
00:04:29,560 --> 00:04:31,700
And, uh... Nearly ready, Mum?
81
00:04:32,320 --> 00:04:34,180
No, love, I don't think we'll be going.
82
00:04:36,750 --> 00:04:37,750
Why not?
83
00:04:37,890 --> 00:04:40,090
Well, Arthur's having trouble with his
bike.
84
00:04:40,630 --> 00:04:42,270
I'll help him. I'll help him, yeah.
85
00:04:42,490 --> 00:04:43,610
See if I can get it started.
86
00:04:43,830 --> 00:04:45,490
You are a good boy.
87
00:04:45,850 --> 00:04:48,990
After all, it can't be much fun for you
being left here on your own.
88
00:04:49,890 --> 00:04:50,890
No.
89
00:04:52,290 --> 00:04:54,530
I'll see he gets it started, Mum. You
get away, don't worry, darling.
90
00:05:05,160 --> 00:05:07,480
trading myself anymore. That's it. We're
not going. What do you mean you're not
91
00:05:07,480 --> 00:05:09,780
going? It'll be dark. It's a bit cold,
that's all.
92
00:05:10,120 --> 00:05:12,940
You've never known how to start this
thing up. Come out of it. It's dead
93
00:05:12,940 --> 00:05:14,660
I'll show you how to do it. All right.
All right.
94
00:05:15,020 --> 00:05:16,440
Blimey, you've got too much air.
95
00:05:16,980 --> 00:05:19,900
You've got a rich juice, mate. I'll show
you. Put a point on there like that,
96
00:05:19,940 --> 00:05:21,500
right. And a good kick.
97
00:05:22,020 --> 00:05:26,740
A good kick.
98
00:05:28,820 --> 00:05:30,980
Good morning.
99
00:05:38,060 --> 00:05:39,440
I'll start this thing if it kills me.
100
00:05:44,800 --> 00:05:46,220
Yeah, got it started? Very good.
101
00:05:47,780 --> 00:05:49,360
Now you've all got to wait for the
weekend, see?
102
00:05:49,980 --> 00:05:53,260
Well, I think you're in, mate. You look
as if you'll be spending your weekend in
103
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
bed.
104
00:05:57,360 --> 00:05:59,700
Yeah, with a bit of luck, eh?
105
00:06:00,540 --> 00:06:02,680
I'm saying this guy's hit me all good
and all is ready.
106
00:06:08,720 --> 00:06:13,760
All right, see? All right, no need to
punch. I've got it going for you. Oh,
107
00:06:13,760 --> 00:06:16,960
love. You haven't strained yourself,
have you? No, it's nothing.
108
00:06:17,400 --> 00:06:18,600
Oh, that's good.
109
00:06:19,040 --> 00:06:20,620
Because I don't think we ought to go.
110
00:06:21,040 --> 00:06:22,840
Why not?
111
00:06:23,160 --> 00:06:25,160
Well, it's too cold for Olive to travel.
112
00:06:25,520 --> 00:06:26,940
No, there's nothing to it, love.
113
00:06:27,220 --> 00:06:28,420
No, you'll enjoy the ride.
114
00:06:28,820 --> 00:06:31,420
No, I won't. Sitting on a pillion hurts
me chill blades.
115
00:06:33,620 --> 00:06:35,920
Well, blimey, you don't get chill blades
down there, do you?
116
00:06:36,590 --> 00:06:39,050
Of course not. It's the cold wind that
does it.
117
00:06:39,330 --> 00:06:41,650
Well, shove some of the chillblaine
ointment on your face.
118
00:06:42,650 --> 00:06:45,610
It's my fingers. I do not get
chillblaines on my face.
119
00:06:45,930 --> 00:06:46,930
You could have fooled me.
120
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
Don't be so rude.
121
00:06:49,550 --> 00:06:51,690
If you're going to be like that all
weekend, I don't want to go.
122
00:06:52,130 --> 00:06:54,370
You've got to go. Well, what I mean is
you don't have to go.
123
00:06:54,950 --> 00:06:57,710
Well, I mean, there's actually haven't
been a wave at heart for quite some
124
00:06:57,730 --> 00:07:00,410
you know, and I thought going down there
might be sort of a second honeymoon,
125
00:07:00,530 --> 00:07:01,229
you know.
126
00:07:01,230 --> 00:07:02,570
That settles it. I'm not going.
127
00:07:03,110 --> 00:07:04,110
LAUGHTER
128
00:07:05,360 --> 00:07:07,260
Don't tease her. You know you don't mean
it.
129
00:07:07,700 --> 00:07:08,900
Don't be stupid, Arthur.
130
00:07:09,200 --> 00:07:12,400
Anyway, you know what it's like at Aunt
Maud's. I'll have to share a little bed
131
00:07:12,400 --> 00:07:14,900
with Mum, and Arthur will have to sleep
downstairs on the camp bed.
132
00:07:15,220 --> 00:07:19,140
Yeah, well, Mum wouldn't mind sleeping
downstairs for once, and then you could
133
00:07:19,140 --> 00:07:20,140
share a bed with Arthur.
134
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Oh, yes, of course.
135
00:07:24,460 --> 00:07:25,840
Oh, don't you shut up.
136
00:07:30,040 --> 00:07:32,540
Well, I... I'll get a move on.
137
00:07:32,960 --> 00:07:34,420
Right. Morning, Arthur.
138
00:07:36,520 --> 00:07:38,420
I don't like to look at anything crusty,
mate. Look at what.
139
00:07:38,740 --> 00:07:39,740
There you are.
140
00:07:39,880 --> 00:07:41,620
Put that... Oh, blimey, that's nothing.
141
00:07:42,460 --> 00:07:43,460
I'm ready.
142
00:07:46,540 --> 00:07:47,800
Oh, you've done up, haven't you?
143
00:07:48,820 --> 00:07:51,660
What on earth do you think you look
like?
144
00:07:51,980 --> 00:07:53,580
Do you know how cold it is?
145
00:07:54,340 --> 00:07:56,840
Blimey, you've got enough clobber on,
haven't you? Yeah, I've got two of
146
00:07:56,840 --> 00:07:58,680
everything. That is painfully obvious.
147
00:08:01,130 --> 00:08:04,350
Chilling me stomach, so I had to put a
hot water bottle there. You don't mean
148
00:08:04,350 --> 00:08:06,250
tell me you've got a hot water bottle
stuffed in there?
149
00:08:06,490 --> 00:08:09,830
I don't normally look as fat as this, do
I? Since you ask, yes.
150
00:08:12,170 --> 00:08:13,170
Look.
151
00:08:13,510 --> 00:08:16,970
Make you ridiculous. You look like a
mummy kangaroo when it's young.
152
00:08:18,250 --> 00:08:20,930
Yeah, well, if she ever has any young,
they must probably look like that.
153
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
Oh,
154
00:08:23,730 --> 00:08:24,850
don't be... I'm only joking.
155
00:08:25,710 --> 00:08:27,790
You put it back in again there, darling.
Go on.
156
00:08:28,720 --> 00:08:31,820
I can tell you something. I cannot drive
this motorbike without that thing
157
00:08:31,820 --> 00:08:34,419
pressing in my back. Get on and try it,
Owen.
158
00:08:35,200 --> 00:08:36,240
Come on. Get on.
159
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
No,
160
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
it's no good.
161
00:08:41,940 --> 00:08:44,480
It's no good. It's all flopping about,
all wobbly.
162
00:08:47,020 --> 00:08:48,220
She hasn't put it in yet.
163
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
Come on.
164
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
Well, that's quite firm.
165
00:09:01,460 --> 00:09:02,980
You should wear one of those
permanently.
166
00:09:03,620 --> 00:09:07,100
I wouldn't mind not to go on this
weekend. Well, I'm not too keen on going
167
00:09:07,100 --> 00:09:12,360
myself. Then we're going and aren't we
going? Yes, you're going. What's all
168
00:09:12,360 --> 00:09:14,400
rubbish? What is it I'm old?
169
00:09:14,760 --> 00:09:16,840
I've cooked her a chicken and I bought
her a plant.
170
00:09:17,320 --> 00:09:19,460
You get it, darling.
171
00:09:19,740 --> 00:09:21,200
And I'll put it on your lap.
172
00:09:22,940 --> 00:09:25,800
It's a bit funny getting in, isn't it?
Wait a minute. Oh, I've got to get me
173
00:09:25,800 --> 00:09:27,480
out. Oh, blimey. Wait a minute. That's
it.
174
00:09:27,740 --> 00:09:29,280
Now, you've got the plan, sweetheart,
haven't you?
175
00:09:29,500 --> 00:09:32,160
Yes, I've got the plan. I'll shut the
door first. Lock the door.
176
00:09:32,440 --> 00:09:33,740
Lock me in. That's it, right.
177
00:09:33,980 --> 00:09:34,799
Oh, say.
178
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
What? Is it going to be all right?
179
00:09:37,620 --> 00:09:39,440
Well, you're not going to be able to
shut that lid, are you?
180
00:09:40,300 --> 00:09:42,440
Well, look, Mum, lean it a bit this way.
181
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Like that? Right.
182
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Right, shut the lid.
183
00:10:04,740 --> 00:10:06,520
Give us it here, give us it here.
184
00:10:09,180 --> 00:10:12,900
Well, thank goodness we've still got the
chicken.
185
00:10:20,760 --> 00:10:23,460
Yeah, there you are, Mum. It's the
chicken, yeah.
186
00:10:23,740 --> 00:10:26,040
Oh, Aunt Maud loves my chickens.
187
00:10:26,280 --> 00:10:28,480
She says they always taste different.
188
00:10:29,740 --> 00:10:31,220
Well, that one certainly will.
189
00:10:31,580 --> 00:10:33,180
Right, are we ready to go now?
190
00:10:48,080 --> 00:10:50,820
It's Jackie, yeah? Oh, hello, Jack,
yeah? Here, listen, I've had a word with
191
00:10:50,820 --> 00:10:53,620
birds and it's all all right for the
night. Isn't it, darling?
192
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Hey,
193
00:10:54,960 --> 00:10:56,800
Jack, Jack, is Susie there?
194
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
Yeah, hang on, I'll pass you over. Here,
have a word.
195
00:10:59,580 --> 00:11:00,580
Hello, Stan.
196
00:11:01,060 --> 00:11:02,280
I'm looking forward to tonight.
197
00:11:03,180 --> 00:11:05,740
Don't tire yourself out too much driving
that bus, will you?
198
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
Don't worry yourself about that, my old
darling.
199
00:11:08,900 --> 00:11:10,340
Here's a kiss to be going on with.
200
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
Oh, turn it in, will you?
201
00:11:15,380 --> 00:11:16,620
Tell our love I'll see you tonight.
202
00:11:17,000 --> 00:11:17,909
Bye, love.
203
00:11:17,910 --> 00:11:19,550
I hope you're in the mood tonight.
204
00:11:21,090 --> 00:11:22,210
Well, I'm not in the mood now.
205
00:11:56,940 --> 00:11:58,120
to a bit of pleasure.
206
00:11:58,580 --> 00:11:59,920
I know just how you feel.
207
00:12:00,120 --> 00:12:02,820
Oh, I'll have to take the other vest
off, Mum. It's soaking.
208
00:12:03,160 --> 00:12:06,520
Oh, love, isn't it a shame? Don't be
fixing Hartman out.
209
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
Don't look, don't look.
210
00:12:09,820 --> 00:12:12,380
Don't worry about that, love. We've had
enough shocks for one day.
211
00:12:13,740 --> 00:12:16,480
Look, love, you'll have to take this
other vest off. It's damp.
212
00:12:16,740 --> 00:12:20,120
I can't have that round your stomach.
It's not going to do you no good, love.
213
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
There you are.
214
00:12:21,440 --> 00:12:23,000
Put that on the table with the others.
215
00:12:23,900 --> 00:12:24,980
Wait, stop it, wait.
216
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Well, bring it out.
217
00:12:30,710 --> 00:12:34,090
Oh, Mum, the water was scalding. It
spurned me.
218
00:12:34,470 --> 00:12:35,470
Arthur, look.
219
00:12:35,670 --> 00:12:37,010
I'd rather not, thank you.
220
00:12:39,250 --> 00:12:41,410
Never mind, love. It'll all go away.
221
00:12:41,870 --> 00:12:43,470
Oh, blimey, all this fuss over nothing.
222
00:12:43,830 --> 00:12:47,850
It is not. If it doesn't go away, I
might never be able to wear a bikini
223
00:12:48,090 --> 00:12:50,070
Well, for that, we must all be truly
thankful.
224
00:12:54,960 --> 00:12:57,760
Well, you're very lucky it hasn't
affected him in any way, aren't you? Oh,
225
00:12:57,760 --> 00:13:02,500
up! That's not very nice, Arthur. Must
have been very painful for her. You know
226
00:13:02,500 --> 00:13:04,100
what a sensitive stomach she's got.
227
00:13:04,340 --> 00:13:06,180
It's round me waist. I got burnt most.
228
00:13:06,400 --> 00:13:09,620
Oh, never mind, love. I'll rub a bit of
margarine on it.
229
00:13:10,240 --> 00:13:12,660
Oh, blimey, don't do that. Her knickers
will keep slipping off.
230
00:13:15,540 --> 00:13:17,120
I'd better go upstairs and change.
231
00:13:17,680 --> 00:13:18,920
So where are we going now?
232
00:13:19,500 --> 00:13:22,420
Don't be tough, love. Hey, Olive, of
course you'll be going.
233
00:13:23,479 --> 00:13:27,340
Listen, I can get that bike fixed in
half an hour. What a lot of rot he does
234
00:13:27,340 --> 00:13:28,600
talk. That bike is ruined.
235
00:13:28,900 --> 00:13:31,420
Look, mate, I've been a bus driver for
years. I know what I'm talking about.
236
00:13:31,440 --> 00:13:33,780
I'll fix it in half an hour. Don't
worry, me old darling, you'll be going.
237
00:13:34,080 --> 00:13:36,900
Look, come and look for yourself. Let's
see what can be done, at least. Come on.
238
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Well, go on.
239
00:13:39,340 --> 00:13:40,900
What a waste of time.
240
00:13:42,040 --> 00:13:43,040
Right, now then.
241
00:13:43,300 --> 00:13:44,239
Now, let's see.
242
00:13:44,240 --> 00:13:48,540
Yeah, well, you see, mate, that's what
you told me was absolutely foolproof.
243
00:13:49,000 --> 00:13:51,900
Well, well, blimey, it's not all that
bad, really, is it?
244
00:13:52,350 --> 00:13:55,670
It's so certain the fork's here. Lift it
up a bit, I'll straighten them out by
245
00:13:55,670 --> 00:13:56,750
hand. Oh,
246
00:13:58,290 --> 00:13:59,290
blimey.
247
00:13:59,870 --> 00:14:00,970
Oh, very clever.
248
00:14:01,410 --> 00:14:02,470
Shall we make a wish?
249
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Very funny.
250
00:14:05,350 --> 00:14:06,650
Ah, don't be daft, dear.
251
00:14:07,270 --> 00:14:09,470
Can't get that welded up. Well, it's
Saturday morning.
252
00:14:09,930 --> 00:14:12,870
Well, the maintenance department, the
depot, it's open all the weekend.
253
00:14:13,170 --> 00:14:17,190
But you're on a late shift, mate. Take
it in Monday. Don't be daft. If I take
254
00:14:17,190 --> 00:14:19,430
in Monday, you won't be able to go away
for the weekend, will you? Well, that's
255
00:14:19,430 --> 00:14:20,319
all I meant.
256
00:14:20,320 --> 00:14:23,180
No, no, I'll take it in Arthur, and I'll
get it welded up, and I'll have it come
257
00:14:23,180 --> 00:14:26,120
back and have it fixed up by 12 o
'clock. I don't understand what's come
258
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
you, Stanley.
259
00:14:27,320 --> 00:14:30,600
Giving up your Saturday morning to mend
my bike, anyone who's picked you on an
260
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
incentive bonus.
261
00:14:31,840 --> 00:14:33,580
No, no, it's the best incentive of the
lot.
262
00:14:35,660 --> 00:14:39,260
We'll just have to get a new pair of fun
forks, mate. We're going to get them
263
00:14:39,260 --> 00:14:40,460
from now, of course not.
264
00:14:40,720 --> 00:14:44,860
Now, I'll keep telling you, Jackie,
anyway, get old Joe to weld this up for
265
00:14:44,900 --> 00:14:47,780
right? Get it on, get it done by 12 o
'clock. Get them away.
266
00:14:48,400 --> 00:14:51,380
Otherwise, the family will be stuck with
us all night. Trust you to muck
267
00:14:51,380 --> 00:14:52,219
everything up, eh?
268
00:14:52,220 --> 00:14:53,220
Oh, hello, darling.
269
00:14:53,360 --> 00:14:56,880
You're seated, Edna. No, we've got one
more shift yet. Is it all right for
270
00:14:56,880 --> 00:14:58,460
tonight? Yeah, of course.
271
00:14:58,780 --> 00:15:02,180
We've got to go home first, get out of
these things and change into something a
272
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
bit more comfy.
273
00:15:03,240 --> 00:15:03,979
Oh, yeah.
274
00:15:03,980 --> 00:15:05,180
Come on, Edna. Bye.
275
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Ta -ra.
276
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
See you tonight.
277
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
Yeah, OK, love.
278
00:15:10,940 --> 00:15:12,860
Oh, blimey, let's get this welded up.
Come on.
279
00:15:15,640 --> 00:15:17,120
Look, I told you.
280
00:15:17,630 --> 00:15:20,530
I can only do it for you later on. Look,
Joe, we've got to have it now.
281
00:15:20,830 --> 00:15:22,030
Look, mate, I'm busy.
282
00:15:22,630 --> 00:15:24,490
I've got to get that bus out before 30.
283
00:15:25,150 --> 00:15:26,790
If you want it now, do it yourself.
284
00:15:28,270 --> 00:15:29,270
There's the torch.
285
00:15:30,250 --> 00:15:32,150
Well, that's right, isn't it? What do we
know about welding?
286
00:15:32,430 --> 00:15:36,210
How do we know... Put them gloves on. I
know all about welding. I watched a
287
00:15:36,210 --> 00:15:37,590
bloke doing it once. Oh, sure, mate.
288
00:15:37,990 --> 00:15:38,809
Here we are.
289
00:15:38,810 --> 00:15:39,810
Don't hold you.
290
00:15:41,470 --> 00:15:42,550
See the doddle, mate.
291
00:15:43,170 --> 00:15:44,730
Here we are. Put them on.
292
00:15:45,310 --> 00:15:47,550
Well, we can only have a go, mate, can't
we? Of course we can. Right.
293
00:15:47,950 --> 00:15:50,550
Right, now, shove that in the vice.
Shove what in the vice? I can't see it.
294
00:15:50,810 --> 00:15:51,810
Back there.
295
00:15:53,010 --> 00:15:54,090
Oh, yes, yeah, I've got it. Right.
296
00:15:55,210 --> 00:15:56,210
Right.
297
00:15:57,230 --> 00:15:58,290
Now, get them tongs.
298
00:15:58,550 --> 00:16:00,050
Tongs. Wait a minute. Get the tongs.
Yeah.
299
00:16:01,010 --> 00:16:04,150
And hold the other bit there. Wait a
minute. Wait a minute. Get hold of it
300
00:16:04,150 --> 00:16:06,470
the tongs. Right. Put your coat on it.
All right.
301
00:16:06,970 --> 00:16:09,350
That's it now. Hold it steady. Hold it
there. All right. All right.
302
00:16:31,440 --> 00:16:34,400
These glasses, I can't see what I'm
doing in the dark. Well, in fact, like
303
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
use, you'll be at the night.
304
00:16:37,900 --> 00:16:39,980
It's not going to be any use for anybody
like that, is it?
305
00:16:40,360 --> 00:16:42,300
Well, perhaps we can plug it into a
water divider.
306
00:16:43,100 --> 00:16:45,700
Stop it, back in the life, I'll snog it
at midnight. Well, anyway, let's put
307
00:16:45,700 --> 00:16:46,720
these glasses on. Right.
308
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
Hold it still.
309
00:17:00,800 --> 00:17:03,660
What's that? There's only one thing
wrong. What's that? You've welded the
310
00:17:03,660 --> 00:17:04,659
tongues on.
311
00:17:37,640 --> 00:17:38,479
It's going to look perfect.
312
00:17:38,480 --> 00:17:39,359
Look at that.
313
00:17:39,360 --> 00:17:41,620
Blum. Oh, Blum, it's a great job that
is, Jack.
314
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
Marvellous, that.
315
00:17:43,440 --> 00:17:44,500
Straight as a dive, boy.
316
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Lovely, isn't it? Yeah.
317
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
Quarter of a pot.
318
00:17:47,580 --> 00:17:50,460
Blum, I can even feel that through those
asbestos gloves.
319
00:17:50,720 --> 00:17:53,700
I tell you what, mate, Joe couldn't have
done a better job than that. I'm proud
320
00:17:53,700 --> 00:17:55,420
of you, son. What do you want me to say?
321
00:17:56,260 --> 00:17:57,260
Oh, uh,
322
00:17:57,880 --> 00:18:01,300
uh, nothing. Oh, doing a bit of private
work, are we? Uh, no, Blakey, it's
323
00:18:01,300 --> 00:18:02,019
nothing, really.
324
00:18:02,020 --> 00:18:05,620
Nothing? They don't have them on buses,
do they? You've been doing a bit of
325
00:18:05,620 --> 00:18:07,120
welding on there, mate. Look, I can see
it's done.
326
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Is it all right? Is it all right?
327
00:18:13,560 --> 00:18:14,660
Well, get me in that fire bucket.
328
00:18:15,820 --> 00:18:19,120
I'll get you in this bucket. You know,
you're not supposed to use a company's
329
00:18:19,120 --> 00:18:22,240
facilities. It's stealing, isn't it?
What are you talking about, stealing?
330
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
have we taken?
331
00:18:23,980 --> 00:18:25,260
Yeah, come on, come on. What have we
taken?
332
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
Heat.
333
00:18:27,140 --> 00:18:29,540
Heat? Well, blimey, you said half of it
back again, hadn't you?
334
00:18:36,650 --> 00:18:40,290
Just soon to get me in, but... I could
get you a sack for this, you know that,
335
00:18:40,330 --> 00:18:41,309
don't you?
336
00:18:41,310 --> 00:18:43,410
You're not supposed to use a company's
facilities for your own purposes.
337
00:18:43,690 --> 00:18:44,569
Oh, Inspector.
338
00:18:44,570 --> 00:18:45,570
Didn't know you was here.
339
00:18:45,830 --> 00:18:46,890
Come for your bike, have you?
340
00:18:47,110 --> 00:18:48,110
Oh, no, no, no.
341
00:18:48,310 --> 00:18:49,810
Oh, you may as well take it.
342
00:18:50,210 --> 00:18:51,490
No, no, no.
343
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
No.
344
00:18:54,470 --> 00:18:55,590
We done all you asked.
345
00:18:56,450 --> 00:19:00,850
And while we was about it, we repainted
the frame and put a lot of new bits on.
346
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
All on the firm.
347
00:19:04,730 --> 00:19:06,210
No, that's very nice. Yeah, yeah.
348
00:19:06,590 --> 00:19:10,570
All them new fits and all repainted,
like, very handy to be able to use the
349
00:19:10,570 --> 00:19:11,429
company's facilities.
350
00:19:11,430 --> 00:19:14,490
Yeah, well, this is different, isn't it?
I have to use this bicycle to get here
351
00:19:14,490 --> 00:19:18,550
early in the morning to get the buses
out on time, don't I? We fixed your
352
00:19:18,550 --> 00:19:19,790
hairdryer. What?
353
00:19:27,030 --> 00:19:28,390
Well, you use that on your moustache.
354
00:19:30,090 --> 00:19:32,490
It's me mother's. Well, she ain't got a
moustache at all.
355
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
Oh, come on, Jack.
356
00:19:36,840 --> 00:19:39,580
It's not too bad now, no, this is it.
357
00:19:39,800 --> 00:19:42,740
Let's get this back on the bike. The
quicker we get this back on the bike,
358
00:19:42,740 --> 00:19:44,760
quicker old Harper can get the family
away for the weekend.
359
00:19:45,060 --> 00:19:48,320
Oh, we'll have that lovely empty house
with those gorgeous birds, eh?
360
00:19:49,280 --> 00:19:52,140
Blakey, while you're drawing your
mother's ear, think of us, will you?
361
00:19:55,580 --> 00:19:57,680
I hate you, butler. I hate you.
362
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
That's it, all right.
363
00:20:21,410 --> 00:20:22,430
Blimey, Jack, I'm worn out.
364
00:20:22,670 --> 00:20:25,050
Hey, do you know, it's taken us two and
a half hours to get that part together
365
00:20:25,050 --> 00:20:26,890
again. Things we do for a bit of
crumpet.
366
00:20:27,630 --> 00:20:28,870
Might be easier to marry him.
367
00:21:41,770 --> 00:21:43,230
got water bottles burst again.
368
00:22:15,400 --> 00:22:16,680
family's home. Well, what happened?
369
00:22:17,300 --> 00:22:18,460
I don't know. I'll find out.
370
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
What happened?
371
00:22:22,680 --> 00:22:24,100
I'll tell you what happened.
372
00:22:24,920 --> 00:22:29,340
You and your blasted world in that bite
of mine. All right, all right, later on.
373
00:22:29,380 --> 00:22:32,920
You've got to go down to the cabin and
get some of Ollie's nerve medicine.
374
00:22:32,920 --> 00:22:34,100
having one of her funny turns.
375
00:22:34,460 --> 00:22:37,420
And while you're down there, get me some
aspirin. I think I've got concussion.
376
00:22:37,620 --> 00:22:41,020
Yes, and right before you do that, you'd
better go into the kitchen and make us
377
00:22:41,020 --> 00:22:44,840
some food. We haven't had a bite to eat.
I've been walking miles and miles.
378
00:22:45,050 --> 00:22:46,050
Feet are killing me.
379
00:22:46,850 --> 00:22:48,690
Well, let me shut the front door, will
you?
380
00:22:53,050 --> 00:22:54,050
It's all off, Jack.
381
00:22:54,190 --> 00:22:58,550
Oh. I don't know. I can't help it, mate.
The bike felt a bit in a terrible state
382
00:22:58,550 --> 00:23:01,190
in there. I'll have to look after him
all night long, I suppose.
383
00:23:01,810 --> 00:23:05,590
Oh, blood. This reminds me of the 16
bus. Why? The circular route, you know.
384
00:23:05,590 --> 00:23:07,830
keep going round and round and round.
You never seem to get anywhere.
385
00:23:08,130 --> 00:23:09,890
Oh, well. I like it. You like it.
31478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.