Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,040 --> 00:00:41,719
Morning, Mum.
2
00:00:41,720 --> 00:00:42,599
Hello, love.
3
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Morning, Olly. Well done.
4
00:00:43,980 --> 00:00:44,699
All right?
5
00:00:44,700 --> 00:00:45,740
What's the offer? Any up yet?
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,080
He's out in the shed, tuning up his
bike.
7
00:00:48,380 --> 00:00:49,700
Oh, good.
8
00:00:49,980 --> 00:00:51,000
Stand by for blasting.
9
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
Blimey, what a bike.
10
00:01:06,500 --> 00:01:08,920
If they heard those bangs, they wouldn't
worry about the Concorde.
11
00:01:12,400 --> 00:01:13,460
Here, Arthur.
12
00:01:14,080 --> 00:01:16,240
Why don't you do something about that
bike of yours?
13
00:01:16,760 --> 00:01:18,740
I happen to have just tuned it up.
14
00:01:18,940 --> 00:01:21,080
Tuned it up? You haven't got much of it
with music.
15
00:01:22,280 --> 00:01:23,800
Why don't you shut up?
16
00:01:24,200 --> 00:01:27,280
I've done the best I can. I can't afford
to put it in the garage.
17
00:01:27,480 --> 00:01:30,640
The cost of everything's going up, isn't
it? Look, we're all suffering from
18
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
inflation.
19
00:01:32,280 --> 00:01:33,460
Well, Olive certainly is.
20
00:01:35,840 --> 00:01:38,420
Well, she can't help it if she suffers.
Here's your breakfast, love.
21
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
What's this?
22
00:01:40,460 --> 00:01:41,460
Fried bread and bacon.
23
00:01:42,240 --> 00:01:43,420
Fried bread and bacon?
24
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Where's the bacon?
25
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
Underneath the bread.
26
00:01:49,520 --> 00:01:50,520
Cold.
27
00:01:50,860 --> 00:01:51,860
Is that it?
28
00:01:52,240 --> 00:01:53,240
Yeah.
29
00:01:53,560 --> 00:01:55,960
Blimey, no wonder it was underneath
there. You were frightened it would blow
30
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
away.
31
00:01:57,440 --> 00:02:00,960
Well, I'm sorry. Everything's so
expensive, I can't afford to give you
32
00:02:01,080 --> 00:02:02,180
Not in the money you give me.
33
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
Well?
34
00:02:03,520 --> 00:02:06,100
Well, everything's so expensive, we've
got to cut down.
35
00:02:07,240 --> 00:02:09,300
Well, that's not going to do Wally any
harm, is it?
36
00:02:09,560 --> 00:02:12,520
I am already cutting down. I've only got
one slice of toast.
37
00:02:13,660 --> 00:02:15,440
Blimey, you're putting half a pound of
butter on it.
38
00:02:16,800 --> 00:02:20,040
Yeah, you'll have to go easy with the
butter, love. It's very expensive and
39
00:02:20,040 --> 00:02:20,978
going up.
40
00:02:20,980 --> 00:02:24,060
Look, it's her fault. It's her law of
supply and demand.
41
00:02:24,420 --> 00:02:25,920
And she's creating a shortage.
42
00:02:26,200 --> 00:02:29,080
Now, look here, I can't cope. You boys
have got to give me more housekeeping
43
00:02:29,080 --> 00:02:33,180
money. Oh, don't. I can't afford to. I
don't know what you do with the money
44
00:02:33,180 --> 00:02:36,060
anyway. Well, we can't do without
butter. I've only had a bit.
45
00:02:36,600 --> 00:02:41,740
Well, now, look. In the war, your dad
and me had two ounces of butter a week.
46
00:02:42,060 --> 00:02:43,140
Did you manage on that?
47
00:02:43,480 --> 00:02:45,360
I must have done that when she was born.
48
00:02:47,360 --> 00:02:48,360
Oh, well.
49
00:02:48,620 --> 00:02:50,100
You didn't ration everything.
50
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
Oh, there's the milkman.
51
00:02:54,940 --> 00:02:56,380
Shh, don't say a word.
52
00:02:57,420 --> 00:02:58,580
Well, what's the matter with you?
53
00:02:59,060 --> 00:03:01,140
If he knows we're here, he won't pay
him. Shh.
54
00:03:01,880 --> 00:03:04,140
Well, what's the matter? Haven't you
paid him this week or something?
55
00:03:04,480 --> 00:03:06,460
I haven't paid him for six weeks. Get
out of sight.
56
00:03:06,700 --> 00:03:10,040
Oh, don't be ridiculous. How much do you
owe the man?
57
00:03:10,500 --> 00:03:11,540
Six pounds ten.
58
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
It's all right, it's gone.
59
00:03:38,060 --> 00:03:39,060
doing on the floor?
60
00:03:39,360 --> 00:03:40,740
I thought you was a milkman.
61
00:03:44,560 --> 00:03:46,880
Does she always get on the floor when a
milkman calls?
62
00:03:48,720 --> 00:03:51,540
We wish she did. If she did, we wouldn't
have six pound ten.
63
00:03:53,640 --> 00:03:55,560
Here, I found that note on the doorstep.
64
00:03:55,860 --> 00:03:59,220
Yeah? No milk today.
65
00:03:59,720 --> 00:04:00,840
What are you talking about?
66
00:04:01,180 --> 00:04:03,040
There's hardly any left. What did you
put that out for, Mum?
67
00:04:03,500 --> 00:04:05,160
She didn't put it out. The milkman did.
68
00:04:07,950 --> 00:04:09,910
What are you doing? Well, I didn't want
to be at home when the milkman called.
69
00:04:10,210 --> 00:04:11,630
We're all in the same boat, mate.
70
00:04:11,850 --> 00:04:14,810
Oh. Oh, well, I suppose you've gone now.
I'll see you down at the depot. OK,
71
00:04:14,850 --> 00:04:18,050
enjoy yourself. Go on, mate. Now,
listen, you two, I'm sick of dodging the
72
00:04:18,050 --> 00:04:20,750
tradespeople. You've got to give me more
money.
73
00:04:21,010 --> 00:04:23,650
Don't keep picking on me, Mum. Why don't
you check me with a bit more
74
00:04:23,650 --> 00:04:25,870
housekeeping? Because I cannot afford
to.
75
00:04:26,510 --> 00:04:28,350
I've had rather a lot of expenses
recently.
76
00:04:29,050 --> 00:04:32,570
I'm going to tax my motorbike in two
weeks, am I? Oh, that rotten thing.
77
00:04:32,870 --> 00:04:33,890
It's a damn nuisance.
78
00:04:34,370 --> 00:04:35,370
Why don't you flog it?
79
00:04:35,770 --> 00:04:38,290
Because it happens to be the only
pleasure I've got left in life.
80
00:04:40,610 --> 00:04:44,830
Well, you can't have a motorbike and a
wife. Something's got to go.
81
00:04:45,070 --> 00:04:49,050
Perhaps you're right.
82
00:04:50,830 --> 00:04:52,310
Well, sorry to lose you, love.
83
00:04:55,910 --> 00:04:57,370
Don't say such things.
84
00:04:57,870 --> 00:05:02,010
Anyone would think Arthur'd rather have
his motorbike than Ollie's. Well, a bike
85
00:05:02,010 --> 00:05:03,010
has got its attractions.
86
00:05:04,510 --> 00:05:07,990
Now, look, mate, listen. Why don't you
put an ad in a local paper?
87
00:05:08,230 --> 00:05:09,230
I'll help you to make one out.
88
00:05:09,450 --> 00:05:13,350
Look, mate, I have not yet decided to
get rid of it. I think he'd rather sell
89
00:05:13,350 --> 00:05:15,930
me. All right, put an ad in about you.
90
00:05:16,970 --> 00:05:19,930
One owner, oddly used, two seats well
upholstered.
91
00:05:21,830 --> 00:05:23,670
How can you say such things?
92
00:05:23,930 --> 00:05:25,410
At least I'm in good running order.
93
00:05:25,850 --> 00:05:26,850
Well, how would we know?
94
00:05:27,010 --> 00:05:28,570
You haven't been working for three
years.
95
00:05:29,750 --> 00:05:31,350
I read in a paper.
96
00:05:31,950 --> 00:05:35,050
About how in Africa you can barter your
wife for free cows.
97
00:05:35,830 --> 00:05:39,530
If we can't do that here, then we
wouldn't have to worry about the milk.
98
00:05:40,870 --> 00:05:45,570
Will you stop talking about selling
olive and think about selling your boat?
99
00:05:45,570 --> 00:05:46,389
need the money.
100
00:05:46,390 --> 00:05:47,830
All right. No, she's right, Arthur.
101
00:05:48,570 --> 00:05:51,910
Let's go and have a look in the shed,
see if we can pick out his finer points.
102
00:05:52,190 --> 00:05:53,270
All right. Come on, then.
103
00:05:53,630 --> 00:05:54,630
Here.
104
00:05:54,730 --> 00:05:56,890
Bring a bit of pencil and paper. All
right, I've got one.
105
00:05:57,320 --> 00:06:00,980
Why it's always me who has to make the
sacrifices in this house, I don't know.
106
00:06:01,060 --> 00:06:04,120
Because I've got nothing to sacrifice,
don't I? You're talking about all the
107
00:06:04,120 --> 00:06:08,040
birds you take out. It's got nothing to
do with you. My birds have got nothing
108
00:06:08,040 --> 00:06:10,600
to do with you. Let's have another one.
Let's talk about the pipe. Let's talk
109
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
about the pipe.
110
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
Right.
111
00:06:14,360 --> 00:06:16,600
Now then, what are we going to say about
it?
112
00:06:17,860 --> 00:06:19,440
Yeah, what are we going to say about it?
113
00:06:20,840 --> 00:06:22,760
Well, here's a bit of paper. We'll have
to start somewhere.
114
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
You've got a pen or something?
115
00:06:24,340 --> 00:06:25,259
Yeah.
116
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
Right, how do you do?
117
00:06:26,990 --> 00:06:30,030
Well, for sale. We can put that on,
can't we? Right, for sale.
118
00:06:31,410 --> 00:06:34,990
Motorbike combination with helmet
goggles, brand new.
119
00:06:35,870 --> 00:06:39,350
What are you talking about? The bike's
not brand new. No, but the helmet and
120
00:06:39,350 --> 00:06:40,350
goggles are.
121
00:06:41,850 --> 00:06:43,590
Bargain must be sold.
122
00:06:43,810 --> 00:06:46,810
I like this. Bargain must be sold. Owner
going abroad.
123
00:06:47,590 --> 00:06:52,790
I'm not going abroad, mate. If you flog
this, mate, you might have to.
124
00:06:54,670 --> 00:06:55,930
Go on, let's be sensible.
125
00:06:56,670 --> 00:07:00,470
Now then, what can we say about the
bodywork?
126
00:07:08,390 --> 00:07:09,390
Yeah.
127
00:07:10,610 --> 00:07:11,990
All right then, all right then.
128
00:07:13,410 --> 00:07:15,530
Two -tone colour. That's very good.
129
00:07:15,730 --> 00:07:17,670
With brown finished metalwork.
130
00:07:19,990 --> 00:07:20,990
Where's the brown?
131
00:07:21,090 --> 00:07:22,190
All the rusty bits.
132
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
Right, now then.
133
00:07:25,870 --> 00:07:27,490
Let's see, what can we say about the
inside?
134
00:07:27,830 --> 00:07:29,130
Right, there we are, mate.
135
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
Nothing.
136
00:07:33,030 --> 00:07:34,810
You are not being very helpful, are you?
137
00:07:35,210 --> 00:07:37,390
Well, blimey, the inside is as bad as
the outside.
138
00:07:37,850 --> 00:07:40,090
Well, all right, then, say it's got a
matching interior.
139
00:07:42,070 --> 00:07:44,950
Very good, I like that. Very clever.
Matching interior.
140
00:07:45,230 --> 00:07:46,230
One minute. Interior.
141
00:07:46,750 --> 00:07:50,330
We should say something like, can be
seen any time.
142
00:07:50,550 --> 00:07:51,550
Right.
143
00:07:51,890 --> 00:07:53,110
What time does it get dark?
144
00:07:55,820 --> 00:07:59,600
Half past six. Why? Right. Can be seen
any time after seven.
145
00:08:01,360 --> 00:08:02,880
Right. I've got another one here.
146
00:08:03,140 --> 00:08:04,680
One careful owner.
147
00:08:04,980 --> 00:08:07,180
What are you talking about? It's at
eight altogether.
148
00:08:07,660 --> 00:08:09,600
I know, but you can see the other seven
weren't particular.
149
00:08:11,080 --> 00:08:13,800
Right. Now, let's see what that reads
like, mate. For sale.
150
00:08:14,640 --> 00:08:17,400
Motorbike combination with helmet and
goggles brand new.
151
00:08:17,820 --> 00:08:19,760
Bargain. Must be sold. Owner going
abroad.
152
00:08:20,200 --> 00:08:22,520
Two -tone colour with brown finish
metalwork.
153
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Matching interior.
154
00:08:23,880 --> 00:08:27,520
Can be seen any time after seven. One
careful owner. Great in the paper,
155
00:08:27,520 --> 00:08:29,300
look great. No, no, no, no, no, no.
156
00:08:29,680 --> 00:08:31,040
What do you mean, no, no, no, no, no?
157
00:08:31,420 --> 00:08:34,200
That will weigh against my conscience,
mate. I mean, it's deliberate
158
00:08:34,200 --> 00:08:36,059
fraudulation, isn't it? It's just a mass
of lies.
159
00:08:36,500 --> 00:08:40,780
I mean, under the existing laws, you
could get fired £500 and shoved inside
160
00:08:40,780 --> 00:08:41,399
three months.
161
00:08:41,400 --> 00:08:44,100
No, you go inside for three months
because it's going to be your name on
162
00:08:44,860 --> 00:08:46,200
Right, that's it then. No.
163
00:08:47,540 --> 00:08:48,880
Don't be so childish.
164
00:08:49,280 --> 00:08:51,420
All right, we won't put it in the paper.
I'll tell you what I'll do.
165
00:08:51,900 --> 00:08:53,740
I'll stick it up on a notice board at
the depot.
166
00:08:54,660 --> 00:08:56,640
Got nothing to lose, have we? No, of
course not. Right.
167
00:09:07,740 --> 00:09:08,740
Anyone nibbled yet?
168
00:09:08,820 --> 00:09:10,780
No. Well, only old Nobby Clark.
169
00:09:11,100 --> 00:09:12,520
I think he must have seen the bike.
170
00:09:12,720 --> 00:09:13,259
Why's that?
171
00:09:13,260 --> 00:09:14,420
Look at his foot on the bottom.
172
00:09:14,700 --> 00:09:15,820
Keep death off the road.
173
00:09:18,699 --> 00:09:19,780
Society's ridiculous, really.
174
00:09:20,020 --> 00:09:22,860
Yeah. Well, none of our fellas have got
enough money, have they? No, you're
175
00:09:22,860 --> 00:09:23,459
right there, mate.
176
00:09:23,460 --> 00:09:26,540
Anyway, where are you going to find a
mug stupid enough to buy that lad of old
177
00:09:26,540 --> 00:09:27,720
rubbish? Yeah, you're right, really.
178
00:09:33,500 --> 00:09:33,820
I
179
00:09:33,820 --> 00:09:42,760
think
180
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
we just found one.
181
00:09:49,930 --> 00:09:52,730
I don't reckon you've got a hope in hell
of flogging that motorbike for Blakey.
182
00:09:52,990 --> 00:09:55,190
Look, let's try, shall we? Let's see.
183
00:09:55,450 --> 00:09:57,790
Right, just follow what I say, just do
it.
184
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
Hi, Blakey.
185
00:10:01,030 --> 00:10:02,450
Hello. You all right, Blakey?
186
00:10:03,390 --> 00:10:04,530
None the better for you, I'll say.
187
00:10:06,110 --> 00:10:08,050
I didn't think you looked well, Jack.
188
00:10:08,310 --> 00:10:10,370
Eh? What? I said you didn't look well.
189
00:10:10,790 --> 00:10:13,250
Oh, no, no, no, you look all in. Yeah.
190
00:10:14,050 --> 00:10:17,090
What's all these solicitations for,
anyway? All right, mate, if you don't
191
00:10:17,090 --> 00:10:18,750
believe us, ask somebody else. Here.
192
00:10:19,100 --> 00:10:20,019
Jokey, mate.
193
00:10:20,020 --> 00:10:21,740
Don't you think Blakey's looking very
pale?
194
00:10:23,040 --> 00:10:24,040
Not half.
195
00:10:24,400 --> 00:10:29,760
Yeah? Of course he looks... Of course he
thinks I look pale. We all look pale to
196
00:10:29,760 --> 00:10:30,760
him, don't we?
197
00:10:32,520 --> 00:10:37,920
You look a bit... Let's have a listen.
Let's have a listen. Let's have a
198
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
What?
199
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
What?
200
00:10:45,420 --> 00:10:46,420
Blimey, Jack. Yeah?
201
00:10:47,610 --> 00:10:48,269
What's the matter?
202
00:10:48,270 --> 00:10:50,050
You're tickering off going at a rate,
mate.
203
00:10:51,870 --> 00:10:53,330
That's me blimmin' watch, what are you
talking about?
204
00:10:54,970 --> 00:10:58,150
I know there's an in -between of
watching and art, mate. Now, look, I
205
00:10:58,190 --> 00:11:01,790
Blakey, that you and I, well, we've had
our differences of opinion in the past,
206
00:11:01,850 --> 00:11:05,150
but let's face it, well, we wouldn't
like to see you go.
207
00:11:07,090 --> 00:11:10,210
It's nice to hear you say that. No,
otherwise we'd have to have a whip round
208
00:11:10,210 --> 00:11:11,210
a reef.
209
00:11:13,019 --> 00:11:14,019
No, seriously,
210
00:11:14,640 --> 00:11:17,500
I reckon a bloke in your position ought
to have a little car or something.
211
00:11:17,780 --> 00:11:21,060
Oh, I know that, yes, but I can't afford
it, can I? Oh, no.
212
00:11:22,160 --> 00:11:23,160
Here.
213
00:11:23,440 --> 00:11:24,440
Tell you what.
214
00:11:24,960 --> 00:11:27,360
Why don't you have a look at my brother
-in -law's motorbike?
215
00:11:27,860 --> 00:11:29,200
You know, aren't there, see? Right.
216
00:11:29,600 --> 00:11:33,620
50 quid. And I reckon if he knows it's
you, he'll let you have it a bit
217
00:11:33,700 --> 00:11:36,780
Yeah, I bet he would. No, I don't want a
motorbike, mate. I've got my bike. That
218
00:11:36,780 --> 00:11:40,200
keeps me fit. All right, but don't say I
didn't warn you.
219
00:12:06,190 --> 00:12:08,410
You've got him worried, mate. He's
looking at himself in the mirror.
220
00:12:09,950 --> 00:12:11,190
That'll really give him an heart attack.
221
00:12:13,210 --> 00:12:14,089
Oh, butlers.
222
00:12:14,090 --> 00:12:17,110
Yes, Maggie? When could I have a look at
that motorbike, your brother -in
223
00:12:17,110 --> 00:12:20,230
-law's? Motorbike? Oh, tomorrow morning.
I'll let you have a look at it before I
224
00:12:20,230 --> 00:12:21,189
go on duty.
225
00:12:21,190 --> 00:12:22,930
Yeah. What sort of condition is it in?
226
00:12:23,310 --> 00:12:25,170
Condition? Tip -top, as new.
227
00:12:26,230 --> 00:12:29,170
Well, I'm not saying I'm interested, but
I'll have a look tomorrow morning.
228
00:12:29,330 --> 00:12:30,029
Yeah, OK.
229
00:12:30,030 --> 00:12:31,030
Yeah, right on.
230
00:12:32,010 --> 00:12:35,210
I've got to hand it to you. I never
thought you'd flog in that bike.
231
00:12:36,140 --> 00:12:37,680
I'm a bit worried, though, mate. Why's
that?
232
00:12:37,960 --> 00:12:40,860
Well, you see, from my house to the
depot, it's three miles.
233
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
Well, so what?
234
00:12:42,480 --> 00:12:43,900
I don't think that bike will make it.
235
00:12:48,640 --> 00:12:51,920
Oh, do we have to do all this? Oh, stop
moaning.
236
00:12:52,180 --> 00:12:56,280
Look, we've got to tart the bike up,
haven't we? See if the engine works all
237
00:12:56,280 --> 00:12:58,840
right. Blake is not that much of an
idiot, you know.
238
00:12:59,500 --> 00:13:01,740
Right, let's see how the engine does
work, shall we, Arthur?
239
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Yeah. Like that, mate.
240
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Oh, God!
241
00:13:10,880 --> 00:13:14,600
Why haven't you done anything about that
engine?
242
00:13:15,160 --> 00:13:17,440
I happen to be rather busy fixing the
Uta.
243
00:13:17,960 --> 00:13:20,860
Blimey, the noise that engine makes,
mate, you don't need an inter -Uta.
244
00:13:21,820 --> 00:13:25,060
Here, I'll tell you what to do. Now,
Arthur, take that inspection cap off the
245
00:13:25,060 --> 00:13:26,360
gearbox. What on earth for?
246
00:13:26,680 --> 00:13:28,920
Just you take it off and I'll show you
what I mean.
247
00:13:29,520 --> 00:13:30,560
Right, now then.
248
00:13:31,480 --> 00:13:32,540
Have you got it all? Yeah.
249
00:13:32,780 --> 00:13:35,460
Right, now put that funnel in it. Put
that funnel in it.
250
00:13:36,000 --> 00:13:39,680
Yeah. That's not going to make the
engine quiet, is it? Look, mate, this is
251
00:13:39,680 --> 00:13:40,840
very, very technical.
252
00:13:41,080 --> 00:13:42,180
All the boys do this.
253
00:13:42,540 --> 00:13:44,180
It's a well -known old trick.
254
00:13:44,540 --> 00:13:49,000
What is it? Well, it's what we call the
three -in -one mixture, you see.
255
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
Right, it's one part oil.
256
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
Yeah.
257
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
Right.
258
00:13:55,900 --> 00:13:57,640
And three parts sawdust.
259
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
No, mate.
260
00:14:00,900 --> 00:14:05,260
Here, are you sure that's going to make
the engine quiet? I am positive, mate.
261
00:14:05,640 --> 00:14:08,240
There's only one thing. It only lasts
for about half an hour. Oh.
262
00:14:08,620 --> 00:14:10,200
Yeah. Oh, I didn't have a thought of
that.
263
00:14:10,860 --> 00:14:13,840
Oh, I can see that. I'll tell you what.
The bloke who sold it to you did.
264
00:14:14,100 --> 00:14:15,740
Yeah. I sold it.
265
00:14:16,120 --> 00:14:17,180
There you go. Right, is it in then?
266
00:14:17,600 --> 00:14:18,579
Right, mate?
267
00:14:18,580 --> 00:14:20,900
Is it in? Yeah. Put the cap on. Right,
let's see how it goes now.
268
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Now then.
269
00:14:23,420 --> 00:14:26,500
Come out a bit. Come out a bit. Come
out. Now then. Now then. Watch this,
270
00:14:26,580 --> 00:14:27,580
Watch it. Watch it.
271
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
And that's sweet.
272
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
And that's sweet.
273
00:14:32,540 --> 00:14:33,860
Don't waste it. Don't waste it.
274
00:14:34,180 --> 00:14:36,020
Switch it on. Switch it on. Don't waste
it. Right.
275
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
There you are, Stan.
276
00:14:37,580 --> 00:14:40,880
I've given you an exhaust pipe for
cleaning inside and out. Right.
277
00:14:41,860 --> 00:14:43,240
Inside? How do you do that?
278
00:14:43,440 --> 00:14:45,440
With this stuff I put down the what
-sit, you know.
279
00:14:46,760 --> 00:14:52,000
It gets right round the bend and does
all the little bits you can't see.
280
00:14:54,200 --> 00:14:56,080
Now, Arthur, mate, I'll tell you what.
281
00:14:56,440 --> 00:15:01,280
I'm going to put a bit of this special
tape along the body work on this other
282
00:15:01,280 --> 00:15:05,810
thing here. Well, what possible use
could that be? Well, Apart from tarting
283
00:15:05,810 --> 00:15:07,930
up, you see, it'll hold the body
together.
284
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Well, blimey, let's face it, mate.
285
00:15:11,630 --> 00:15:12,810
Look at this one here, look.
286
00:15:13,050 --> 00:15:14,430
Yeah, well, well, well.
287
00:15:14,990 --> 00:15:16,930
Holly did that last year at Margate.
288
00:15:17,190 --> 00:15:20,670
It wasn't my fault. I had to have
somewhere to change into my bathing
289
00:15:22,710 --> 00:15:23,950
You've changed in there?
290
00:15:26,350 --> 00:15:26,969
Not easy.
291
00:15:26,970 --> 00:15:29,250
Took me over half an hour to get into my
bikini.
292
00:15:29,690 --> 00:15:32,230
I didn't think they made bikinis your
size, love.
293
00:15:32,470 --> 00:15:34,190
They don't. That's why I took over half
an hour.
294
00:15:35,350 --> 00:15:39,610
Oh, come on, sunshine. I'll give you a
hand with the tyre levers.
295
00:15:39,950 --> 00:15:41,450
Oh, it was most embarrassing.
296
00:15:41,710 --> 00:15:45,770
I was just about to change into my
costume when the fella came and peeped
297
00:15:45,770 --> 00:15:48,170
there and I had nothing on except my
crash helmet.
298
00:15:49,590 --> 00:15:50,790
What happened, love?
299
00:15:51,130 --> 00:15:52,430
They treated the bloke for shock.
300
00:15:56,350 --> 00:15:57,730
Oh, well, that's it.
301
00:15:58,110 --> 00:16:01,530
I don't think we'll have much of a job
of flogging that to Blakey tomorrow.
302
00:16:01,970 --> 00:16:04,330
Well, I shall be very sad to see her go.
303
00:16:04,770 --> 00:16:07,870
As I said yesterday, it's the only
pleasure I have left in life.
304
00:16:08,270 --> 00:16:10,470
Oh, how can you say a thing like that?
305
00:16:10,770 --> 00:16:12,370
There are other things you know.
306
00:16:12,710 --> 00:16:14,190
Doesn't think, does he, Stan?
307
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
No, love.
308
00:16:15,790 --> 00:16:17,190
No, he forgot to tell me.
309
00:16:28,460 --> 00:16:29,460
We've got a nibble there, mate.
310
00:16:31,340 --> 00:16:33,140
Well, Blakey, what do you think?
311
00:16:34,520 --> 00:16:36,340
The sidecar's a bit ropey, isn't it?
312
00:16:37,460 --> 00:16:40,980
Well... The engine's the thing, mate.
Let's hear the engine.
313
00:16:41,200 --> 00:16:42,760
You want to hear the engine? Right, here
we go then, boy.
314
00:16:45,340 --> 00:16:46,340
That's sweet, isn't it?
315
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
Oh, that's lovely.
316
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Sweet as a nut.
317
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Oh,
318
00:16:50,380 --> 00:16:54,340
there's no loose cogs or gear wheels
there, mate, like a buzzsaw. Well, let's
319
00:16:54,340 --> 00:16:57,430
face it, it's just been reconditioned,
isn't it? Yeah, but you know what some
320
00:16:57,430 --> 00:17:00,330
them dealers are like, you know? They do
them, yeah. They put a load of sawdust
321
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
in the gearbox.
322
00:17:02,570 --> 00:17:04,530
Really? They do, yes.
323
00:17:04,869 --> 00:17:06,550
Yeah? But they couldn't fool me, mate.
324
00:17:07,150 --> 00:17:09,790
When you've got a skill deer like mine,
you can detect that in an instant.
325
00:17:09,990 --> 00:17:11,290
Yeah, yeah, of course you can, yeah.
326
00:17:12,089 --> 00:17:16,010
Well, I think it's a nice cheap little
50 quid, Smith. What do you say? Yeah,
327
00:17:16,010 --> 00:17:17,410
quid's a lot of money, isn't it, eh?
328
00:17:17,730 --> 00:17:20,670
I don't need that sidecar for a start,
do I? I'm sorry,
329
00:17:21,790 --> 00:17:23,369
Blakey, but that goes with the bike.
330
00:17:23,569 --> 00:17:24,790
I mean, it doesn't charge you any more.
331
00:17:25,210 --> 00:17:28,250
But listen, I think you've overlooked
one fact, mate. What? You could take
332
00:17:28,250 --> 00:17:31,670
old lady out for a ride on a Sunday,
innit? Your old mum. My old lady in
333
00:17:31,830 --> 00:17:32,830
Yes, yes.
334
00:17:32,970 --> 00:17:34,490
A bit of a bumpy ride, wouldn't you?
335
00:17:34,810 --> 00:17:37,770
It's marvellous in there, isn't it? Ah,
it's just like a limousine.
336
00:17:37,970 --> 00:17:38,970
Yeah.
337
00:17:38,990 --> 00:17:41,790
I'd like to have a trial of that first,
I think. I don't think I'd take the
338
00:17:41,790 --> 00:17:43,750
chance. We can't speak fair in that. Let
him get inside.
339
00:17:43,970 --> 00:17:45,610
In you go, mate. Go on.
340
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
That's it.
341
00:17:47,350 --> 00:17:48,350
Open the little door.
342
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
There we are.
343
00:17:49,890 --> 00:17:50,889
In you go.
344
00:17:50,890 --> 00:17:51,950
That's the idea. That's right.
345
00:17:54,480 --> 00:17:55,459
You all right, mate?
346
00:17:55,460 --> 00:17:57,660
No. It's a bit of a tight fit, isn't it?
347
00:17:57,920 --> 00:18:00,420
No, you'll have to get out and get in
again. You've got to put your feet in
348
00:18:00,420 --> 00:18:03,600
first, you see. A bit of silence is what
you need there.
349
00:18:03,820 --> 00:18:04,900
That's it. There you are.
350
00:18:05,200 --> 00:18:06,360
Don't get me simpler than that.
351
00:18:06,900 --> 00:18:07,819
It's lovely.
352
00:18:07,820 --> 00:18:09,020
Not a room here, is it?
353
00:18:10,760 --> 00:18:13,560
It's a bit tight in here. Look, I've got
my knees right under my chin here.
354
00:18:14,900 --> 00:18:18,120
That's a very, very good position, mate,
and it stops you from being sick.
355
00:18:20,660 --> 00:18:21,399
That's the idea.
356
00:18:21,400 --> 00:18:23,670
Lovely. Lovely boy. Hang on. One close.
357
00:18:24,010 --> 00:18:25,570
One minute.
358
00:18:26,450 --> 00:18:28,530
See what's happened.
359
00:18:28,830 --> 00:18:31,130
It needs a bit of a push down. After
three.
360
00:18:31,350 --> 00:18:32,370
One, two, three.
361
00:18:32,570 --> 00:18:33,570
Woo!
362
00:18:51,920 --> 00:18:54,760
A bit of a chance taking him out on a
trial spin, aren't you?
363
00:18:55,540 --> 00:18:58,520
Look, I've got it all worked out, mate.
Yeah?
364
00:18:58,780 --> 00:19:01,020
I'm taking him the Bodley Roadway.
365
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
Well, why there? Because it's two miles
downhill, see?
366
00:19:04,220 --> 00:19:07,400
Clever. Yeah. Here, hang about. How are
you going to get back?
367
00:19:07,620 --> 00:19:09,120
Well, pick that up, mate, will you?
Yeah?
368
00:19:10,000 --> 00:19:11,300
Because you're coming with me, see?
369
00:19:12,160 --> 00:19:13,260
What for, mate? What for?
370
00:19:13,660 --> 00:19:15,420
In case we have to push it back up the
hill.
371
00:19:16,240 --> 00:19:18,060
Right, get on board, mate.
372
00:19:18,780 --> 00:19:19,980
Right. All right, Blakey, mate.
373
00:19:20,880 --> 00:19:21,880
room it is.
374
00:20:52,240 --> 00:20:55,160
I see it's solidly built. We'll need a
crowbar for that.
375
00:20:55,520 --> 00:20:57,560
I tell you what, break the glass.
376
00:20:58,260 --> 00:20:59,580
All right, spoil it.
377
00:21:00,580 --> 00:21:02,600
It's a cool show, don't we? Yeah, we
shall.
378
00:21:03,420 --> 00:21:05,720
It's all right. It's got Nobby in
another tent.
379
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
It's Nobby.
380
00:21:07,500 --> 00:21:09,560
Nobby's in another tent. It's coming
along.
381
00:21:12,400 --> 00:21:14,860
Come on, Jack, quick.
382
00:21:16,260 --> 00:21:19,240
Nobby, fellas, quick, quick. Quick,
quick, quick.
383
00:21:19,560 --> 00:21:20,760
Come on, get in there.
384
00:21:56,429 --> 00:21:59,230
That's lovely.
385
00:22:15,510 --> 00:22:17,530
Press on the floor with your feet, see?
386
00:22:17,750 --> 00:22:19,890
And push up after three, after three.
387
00:22:20,290 --> 00:22:21,830
One, two, freeze!
388
00:22:26,430 --> 00:22:27,490
Blimey, he's acting out.
389
00:22:30,150 --> 00:22:31,430
That's what we want, yeah.
390
00:22:32,450 --> 00:22:33,369
Right, that's it.
391
00:22:33,370 --> 00:22:34,370
That's it.
392
00:22:34,610 --> 00:22:35,710
There you go. Hold it, fellas.
393
00:22:36,110 --> 00:22:37,110
Come on, break it.
394
00:22:37,290 --> 00:22:41,050
Now, you're all right now. You're all
over. What an experience.
395
00:22:42,960 --> 00:22:47,100
I shall never forgive you for this, but
as long as I live, as long as I live, I
396
00:22:47,100 --> 00:22:48,100
won't forgive you for this.
397
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
Oh,
398
00:22:52,660 --> 00:22:57,740
my God.
399
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
You're late. Hang on.
400
00:22:59,360 --> 00:23:00,319
Come on.
401
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
Ten minutes ago, you should have been
out on the 10 .30 at the cemetery gates.
402
00:23:03,520 --> 00:23:06,360
You know, I'll see you about this later
on. But, Blakey, I do want to say I'm
403
00:23:06,360 --> 00:23:08,420
very sorry about this. Sorry? Shut up!
404
00:23:09,800 --> 00:23:12,260
You could have killed me in that thing.
Do you know that? You could have killed
405
00:23:12,260 --> 00:23:13,600
me. What would you have done then, eh?
406
00:23:14,220 --> 00:23:16,960
Well, I would have fitted some brass
handles on it and then you could have
407
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
to the...
32393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.