Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,660 --> 00:00:41,220
Come on, eat up, mate. It'll get cold.
No, I'm waiting for Sally.
2
00:00:41,420 --> 00:00:43,040
I've got a lunch here. I can't start
without her.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,460
Mate, we're talking about eating, not
snogging.
4
00:00:46,680 --> 00:00:49,160
Just you to fall for the inspector's
niece.
5
00:00:49,460 --> 00:00:51,860
Yeah, well, you've got to admit she is a
cracker, ain't she, eh, mate?
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,060
Oh, here she is now.
7
00:00:54,620 --> 00:00:56,000
Look. Isn't she lovely?
8
00:00:58,340 --> 00:00:59,340
Sally?
9
00:00:59,440 --> 00:01:01,040
Sally, darling, I've got your lunch
here, dear.
10
00:01:01,500 --> 00:01:02,560
Won't be a minute, darling.
11
00:01:03,980 --> 00:01:05,300
So then, mate, you're sick, eh?
12
00:01:07,240 --> 00:01:09,740
Oh, let's face it, she's not like the
other clip, but she's different.
13
00:01:10,040 --> 00:01:12,560
Yeah, well, you've been out with her
every night for the fortnight, so if
14
00:01:12,560 --> 00:01:14,340
there's anything different about her,
you ought to know.
15
00:01:15,620 --> 00:01:16,880
I only took her out once.
16
00:01:18,220 --> 00:01:19,560
Look, I'm telling you something.
17
00:01:19,840 --> 00:01:22,800
She's a very nice girl. I know, that's
why I only took her out once.
18
00:01:24,880 --> 00:01:26,080
Oh, here she comes now. She's coming
over.
19
00:01:27,080 --> 00:01:29,920
Oh, blimey, Jack, you might stand up.
What, are they going to play the Queen?
20
00:01:30,980 --> 00:01:31,980
Very funny.
21
00:01:34,620 --> 00:01:35,620
Hello, darling.
22
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
Hello, darling.
23
00:01:37,640 --> 00:01:38,660
I've got your lunch, darling.
24
00:01:38,900 --> 00:01:40,120
Oh, thank you, sweetheart.
25
00:01:41,680 --> 00:01:44,720
It won't be a minute.
26
00:01:45,360 --> 00:01:46,360
Dimples.
27
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
Dimples?
28
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
No dimples?
29
00:01:53,780 --> 00:01:57,160
That's the little pet name she gives me.
30
00:01:57,540 --> 00:02:00,020
Well, you haven't got any dimples on
your face. What else have you been
31
00:02:00,020 --> 00:02:01,020
her?
32
00:02:02,620 --> 00:02:04,380
Now, listen, mate. Listen to me.
33
00:02:05,640 --> 00:02:08,620
This is what we've got going between me
and Sally is serious, I'm telling you.
34
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Serious, mate?
35
00:02:10,080 --> 00:02:12,340
Actually, you've been telling me you're
going to get married.
36
00:02:12,640 --> 00:02:13,519
So what?
37
00:02:13,520 --> 00:02:14,860
So, what's wrong with getting married?
38
00:02:15,480 --> 00:02:17,600
Oh, now, listen, mate, you're too young.
39
00:02:17,900 --> 00:02:19,840
I mean, you've got a good ten years
ahead of you.
40
00:02:20,280 --> 00:02:21,600
What do you want to get married for?
41
00:02:21,840 --> 00:02:25,600
Listen, mate, there's 20 clippies in
this depot and every one of them
42
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Not every one.
43
00:02:27,660 --> 00:02:30,240
Well, 19 of them. You've got to pick the
20th. Cool.
44
00:02:31,760 --> 00:02:34,600
Now, look, we have a marvellous time
together, Sally and I.
45
00:02:35,020 --> 00:02:36,800
And we go out for some beautiful walks.
46
00:02:37,020 --> 00:02:38,240
Oh, what, round the recreation ground?
47
00:02:38,620 --> 00:02:40,480
No, round the furniture shops. Oh, yeah.
48
00:02:41,260 --> 00:02:42,360
Looking for beds, eh?
49
00:02:43,520 --> 00:02:46,040
No, Sally thought we'd start off with a
kitchen table.
50
00:02:46,620 --> 00:02:47,620
Well, that makes sense.
51
00:02:49,380 --> 00:02:51,080
After all, you can't eat off a bed.
52
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Here you are, mate.
53
00:02:54,720 --> 00:02:57,140
Have a fag. Oh, I've died for one time,
mate. Lovely.
54
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
Naughty boy.
55
00:03:01,100 --> 00:03:02,860
We've given up smoking, haven't we?
56
00:03:03,820 --> 00:03:05,180
Given up... Smoking?
57
00:03:05,980 --> 00:03:08,420
Well, just like keeping condition, you
know what I mean?
58
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
What the hell for?
59
00:03:10,760 --> 00:03:12,320
Oh, look, there's my Uncle Cyril.
60
00:03:12,800 --> 00:03:14,620
Oh, I must go and have a word with him,
won't be long.
61
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
Let's see what he says.
62
00:03:16,380 --> 00:03:17,380
Quick as a drag.
63
00:03:17,720 --> 00:03:19,820
I thought we'd given up smoking.
64
00:03:20,020 --> 00:03:22,180
Yeah, I have for the next two minutes,
and then I'll give it up again.
65
00:03:22,660 --> 00:03:24,040
I can't give it up overnight, can I?
66
00:03:25,780 --> 00:03:26,780
Come on, then.
67
00:03:28,740 --> 00:03:30,440
Just one more puff, mate, one more puff.
68
00:03:53,840 --> 00:03:57,240
blowing the smoke over this way, you
see, I can't... Oh, really, Jack?
69
00:03:57,560 --> 00:03:59,580
You want to be strong -willed like Stan
and give it up?
70
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
I just have.
71
00:04:02,640 --> 00:04:05,760
Have you told your uncle?
72
00:04:06,100 --> 00:04:07,740
Well, it's awfully difficult.
73
00:04:08,180 --> 00:04:10,420
Do you know, he doesn't like you, Stan.
74
00:04:14,880 --> 00:04:16,100
You're joking, of course.
75
00:04:16,959 --> 00:04:20,680
Look, look, he's coming over now. You
tell him. Didn't you tell him, then? No.
76
00:04:21,019 --> 00:04:21,959
Oh, God.
77
00:04:21,959 --> 00:04:22,960
Butler? Yeah?
78
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
I'd like to have a word with you.
79
00:04:26,780 --> 00:04:33,240
Look, Blakey, what I want to say to you
is... Father, you've been going out with
80
00:04:33,240 --> 00:04:34,640
my niece every evening lately, haven't
you?
81
00:04:34,880 --> 00:04:36,900
Yes, and she's a very, very nice girl.
82
00:04:37,140 --> 00:04:38,360
Yeah, that's what I thought, yeah.
83
00:04:39,260 --> 00:04:44,680
Now she tells me, now, that you've got
something to tell me that she's too
84
00:04:44,680 --> 00:04:47,700
frightened to tell me herself. Now,
what's been going on, eh?
85
00:04:48,880 --> 00:04:51,380
What do you mean, what's been going on?
You know, you know what I mean.
86
00:04:58,120 --> 00:05:01,020
I mean, listen, I'd know a decent girl
when I see one, don't I?
87
00:05:01,560 --> 00:05:02,720
Oh, no, no, no.
88
00:05:03,300 --> 00:05:05,840
From now on, Blakey, your worries are
all over.
89
00:05:06,620 --> 00:05:08,760
Oh, thank God. Oh, you're going to give
her up, are you?
90
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
No,
91
00:05:11,620 --> 00:05:12,620
we're going to get married.
92
00:05:20,180 --> 00:05:21,800
Married? Married? Yeah.
93
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
That's really joking.
94
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
I'm not joking, no.
95
00:05:30,070 --> 00:05:31,070
You can't.
96
00:05:31,590 --> 00:05:32,610
I won't allow it.
97
00:05:33,070 --> 00:05:34,670
What do you mean you won't allow it?
98
00:05:35,010 --> 00:05:36,250
Blimey, you're not the Pope, you know.
99
00:05:38,390 --> 00:05:40,850
I'll make a very good husband.
100
00:05:41,510 --> 00:05:42,510
You?
101
00:05:42,830 --> 00:05:44,570
What sort of husband are you going to
make?
102
00:05:44,910 --> 00:05:47,550
It took you five years to learn how to
change the gears in a bus.
103
00:05:50,770 --> 00:05:51,770
Useless.
104
00:05:53,270 --> 00:05:57,300
And what about... a poor mother when she
gets to hear about it? Oh, my good God.
105
00:05:57,360 --> 00:06:00,500
What about a poor mother, eh? What do
you mean, what about a poor mother? What
106
00:06:00,500 --> 00:06:02,960
about my poor mother when she gets to
hear about it?
107
00:06:03,220 --> 00:06:06,300
Your mother? Well, your mother can't
complain about having a lovely girl like
108
00:06:06,300 --> 00:06:09,500
Sally for a daughter -in -law. No, but
she might complain when she finds she's
109
00:06:09,500 --> 00:06:10,880
got a bloke like you for an uncle -in
-law.
110
00:06:12,640 --> 00:06:14,780
Poor old girl. She'll never get over the
shock.
111
00:06:20,780 --> 00:06:22,480
Well, ain't it marvellous, eh?
112
00:06:23,100 --> 00:06:24,260
I knew we was going to have this.
113
00:06:25,060 --> 00:06:27,780
Look, Mum, I'm going to get married.
They're not going to bury me.
114
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Oh, dear.
115
00:06:29,620 --> 00:06:31,280
Look, my old darling.
116
00:06:31,680 --> 00:06:33,940
Look, I've got to get married sometime.
117
00:06:34,520 --> 00:06:36,420
Yes, I suppose I love this.
118
00:06:36,640 --> 00:06:41,080
It'll be a very sad day when my last
little chick flies away.
119
00:06:43,180 --> 00:06:44,380
Little chick?
120
00:06:46,460 --> 00:06:48,720
More like a clapped -out old rooster.
121
00:06:51,980 --> 00:06:52,980
wedding gonna be, Stan?
122
00:06:53,380 --> 00:06:56,400
Well, Sally would like it as soon as
possible.
123
00:06:56,680 --> 00:06:57,499
Aye, aye.
124
00:06:57,500 --> 00:06:59,300
I knew you'd slip up one day.
125
00:07:01,640 --> 00:07:05,320
Marvellous. Trust you to think of a
thing like that. It's got nothing to do
126
00:07:05,320 --> 00:07:08,280
it. No, it's just that Sally doesn't
believe in long engagements.
127
00:07:09,000 --> 00:07:11,720
Yeah, well, of course, personally, I
think all young couples should be
128
00:07:11,720 --> 00:07:14,780
for at least two years. Give them a
chance to change their mind if they find
129
00:07:14,780 --> 00:07:15,780
they've made a mistake.
130
00:07:16,100 --> 00:07:19,580
I don't see how you get that. You and
Olive were only engaged for two months.
131
00:07:23,030 --> 00:07:27,250
Exactly. Well, I don't think you ever
get to know each other properly, not
132
00:07:27,250 --> 00:07:28,189
you're married.
133
00:07:28,190 --> 00:07:31,450
That's right. I didn't know Arthur'd
need an operation till after we were
134
00:07:31,450 --> 00:07:32,450
married.
135
00:07:33,830 --> 00:07:35,450
Will you give over bringing that up?
136
00:07:36,330 --> 00:07:40,470
You know, Stan, it is time you set her
down, love. You were getting very set in
137
00:07:40,470 --> 00:07:41,229
your ways.
138
00:07:41,230 --> 00:07:43,530
I mean, look what marriage has done for
Olive.
139
00:07:43,730 --> 00:07:45,210
It's brought her right out.
140
00:07:46,910 --> 00:07:49,050
You had a trouble, eh? She's never gone
back in again.
141
00:07:52,970 --> 00:07:53,970
wedding be, love?
142
00:07:54,810 --> 00:08:00,090
Well, it's a bit of a snag there, you
see, Mum, because Sally's uncle, that's,
143
00:08:00,090 --> 00:08:02,930
you know, Blakey, the inspector. Yes, I
know.
144
00:08:03,650 --> 00:08:05,230
He don't think I'm good enough for her.
145
00:08:05,650 --> 00:08:10,130
What? My son not good enough for her?
How can an inspector say a thing like
146
00:08:10,130 --> 00:08:11,250
that? What sort of a man is he?
147
00:08:11,670 --> 00:08:13,190
Very truthful, when I say that.
148
00:08:14,790 --> 00:08:15,910
I think that's awful.
149
00:08:16,270 --> 00:08:19,470
When Arthur told Mum we were getting
married, she didn't say he wasn't good
150
00:08:19,470 --> 00:08:20,349
enough for me.
151
00:08:20,350 --> 00:08:22,950
No, she was too busy getting on the
blower to the vicar, wasn't she?
152
00:08:24,510 --> 00:08:28,630
You know, we do our best to make her
feel at home. Here, she could even have
153
00:08:28,630 --> 00:08:29,750
Olive's old wedding dress.
154
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Get it altered.
155
00:08:31,930 --> 00:08:33,710
Yeah, I want to make up a nice set of
sheets.
156
00:08:35,789 --> 00:08:37,530
My wedding dress was beautiful.
157
00:08:37,970 --> 00:08:40,730
Yes, love, it did something for you.
Made you look glamorous.
158
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
Well, a veil did.
159
00:08:43,270 --> 00:08:44,890
What do you mean by that?
160
00:08:45,690 --> 00:08:48,710
Thought that veil was so thick you
didn't know which way you were facing.
161
00:08:48,710 --> 00:08:50,190
the time you got your back to the vicar.
162
00:08:52,270 --> 00:08:53,630
It wasn't the veil.
163
00:08:53,950 --> 00:08:56,670
It was so hot, me glasses got all
steamed up.
164
00:08:57,170 --> 00:09:00,030
And when the vicar started talking, I
thought I was going to sneeze.
165
00:09:00,630 --> 00:09:05,010
I must be the only bridegroom who lifted
up the veil of his bride to kiss her
166
00:09:05,010 --> 00:09:07,170
and found the inhaler stuffed up her
nose.
167
00:09:08,110 --> 00:09:09,110
Oh, really?
168
00:09:09,430 --> 00:09:12,630
Well, I must be the only... Shut up!
Will you two shut up?
169
00:09:12,970 --> 00:09:15,250
Always ends up with you two arguing,
doesn't it?
170
00:09:15,600 --> 00:09:19,520
Listen, let's get down to me again. How
can I get round old Blakey? Well, you've
171
00:09:19,520 --> 00:09:21,160
got to be very nice to him, dear. Yeah?
172
00:09:21,860 --> 00:09:25,460
Why not invite him round tomorrow night
with Sally?
173
00:09:25,940 --> 00:09:30,780
Now, that is a very good idea, Mum. Now,
what can we do to make a good
174
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
impression?
175
00:09:32,580 --> 00:09:33,840
Send them two to the pictures.
176
00:09:36,780 --> 00:09:40,080
I know exactly how you feel about him,
right?
177
00:09:40,340 --> 00:09:43,980
But, look, why can't we talk about it?
Surely we can have a... Look, why don't
178
00:09:43,980 --> 00:09:44,980
we have a cup of tea?
179
00:09:45,130 --> 00:09:49,230
Why don't you come round to my house to
have a cup of tea? Look, you know where
180
00:09:49,230 --> 00:09:50,230
I live.
181
00:09:50,870 --> 00:09:52,370
Yes, all right then, Butler, yes.
182
00:09:52,690 --> 00:09:53,549
You will?
183
00:09:53,550 --> 00:09:55,490
Yes, I'll come round tonight. I'll bring
Sally.
184
00:09:55,810 --> 00:09:56,810
Oh, yes, of course, yeah.
185
00:09:57,050 --> 00:09:58,230
Eight o 'clock, right? Yeah.
186
00:09:59,490 --> 00:10:03,830
Prompt. Yeah, yeah, yeah. Hey, and I'll
see that this bus goes out on time.
187
00:10:03,850 --> 00:10:04,850
Don't worry.
188
00:10:05,610 --> 00:10:06,790
What did you say?
189
00:10:08,170 --> 00:10:09,750
Oh, nothing, Jack, no. Nothing much.
190
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
Just, er...
191
00:10:11,830 --> 00:10:16,090
Jack, just to remember, I won't be able
to come to the darts practice with you
192
00:10:16,090 --> 00:10:17,069
tonight. Huh?
193
00:10:17,070 --> 00:10:20,150
Yeah. Because I've got somebody coming
round to tea.
194
00:10:20,490 --> 00:10:22,490
Who's that then? Who have you got?
195
00:10:22,930 --> 00:10:24,290
No, who is it?
196
00:10:27,810 --> 00:10:28,810
Blame me.
197
00:10:32,010 --> 00:10:34,450
Who are having Dracula round for tea?
198
00:10:36,490 --> 00:10:39,130
Here, mate, don't forget to break the
cup afterwards, will you?
199
00:10:42,270 --> 00:10:47,930
Because, you know, Jack, he's not a bad
bloke, I suppose, you know, when you get
200
00:10:47,930 --> 00:10:50,250
to know him, like. Yeah, well, I don't
think I'll live that long.
201
00:10:52,810 --> 00:10:53,810
You're crawling.
202
00:10:55,310 --> 00:10:56,310
Don't be silly, Jack.
203
00:10:57,610 --> 00:11:00,870
I've decided it might be a good idea if
Sally goes on your route with you,
204
00:11:00,970 --> 00:11:01,970
right? Switch.
205
00:11:02,030 --> 00:11:04,530
Give her a chance to get to know you a
bit better.
206
00:11:05,130 --> 00:11:06,150
We'll switch on the other one, all
right?
207
00:11:07,600 --> 00:11:10,840
Are you going to stand for that? Well,
Jack, look... I'm sure Stan would prefer
208
00:11:10,840 --> 00:11:11,920
me to be with him.
209
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Wouldn't you, Pat?
210
00:11:14,420 --> 00:11:15,420
Well, yes, dear.
211
00:11:16,300 --> 00:11:18,640
I've been coming to the Seventy Gates
with you for ten years.
212
00:11:20,940 --> 00:11:24,340
I've given you the best years of my
life. You've got to make a change
213
00:11:24,540 --> 00:11:27,100
mate. Come along, Stan. Better get in
your cab.
214
00:11:27,440 --> 00:11:30,000
Oh, and put your cap on straight. It
looks better that way.
215
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
What?
216
00:11:31,930 --> 00:11:35,090
You've got some of that brilliantine on
your hair. You promised you wouldn't.
217
00:11:35,110 --> 00:11:38,050
Yeah, sorry, I forgot, darling. You look
much less common with your hair all
218
00:11:38,050 --> 00:11:40,290
wind -threatened. Yeah, I'll do that for
you tonight, I promise you. Oh, and I
219
00:11:40,290 --> 00:11:42,990
wish you'd get one of those new tyres.
They'd be so old -fashioned. Yeah, I'll
220
00:11:42,990 --> 00:11:45,750
get one, darling, when I think of all
the things I've done for you.
221
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
You're going to miss me, mate.
222
00:11:47,450 --> 00:11:48,450
Oh, don't be silly.
223
00:11:48,570 --> 00:11:50,790
Sally can do all the things you did for
me. Oh, yeah?
224
00:11:51,110 --> 00:11:52,670
Is she going to fix you up with all the
crump leadership?
225
00:11:56,810 --> 00:11:59,300
That's all finished with now. Isn't it
lovely?
226
00:11:59,560 --> 00:12:00,860
Yeah, with him, it never got started.
227
00:12:02,660 --> 00:12:03,940
You at the other end, darling.
228
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
Drive carefully.
229
00:12:05,620 --> 00:12:08,660
Oh, and don't forget, we must leave
exactly on time. Yes, darling.
230
00:12:17,460 --> 00:12:20,400
Darling, leave it on time. She's changed
him already.
231
00:12:20,800 --> 00:12:22,560
Well, there, everything's ready.
232
00:12:22,860 --> 00:12:24,160
They'll be here any minute now.
233
00:12:24,700 --> 00:12:25,700
Here.
234
00:12:27,660 --> 00:12:29,860
He's still primping himself for that
bird.
235
00:12:30,260 --> 00:12:33,540
He's been in the bathroom for three
hours. He can't have anything left to
236
00:12:35,480 --> 00:12:36,820
He's washing his hair.
237
00:12:37,040 --> 00:12:38,640
He borrowed my new shampoo.
238
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Aye.
239
00:12:44,720 --> 00:12:46,580
What have you done to yourself?
240
00:12:46,920 --> 00:12:48,460
Well, nothing, Mum. I just washed my
hair, see?
241
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Always goes like that.
242
00:12:50,120 --> 00:12:51,840
See, I can't do anything with it when
you wash it.
243
00:12:52,520 --> 00:12:56,500
I'll find you a... Looks all right,
doesn't it? You know, sort of a...
244
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Casual?
245
00:12:58,320 --> 00:13:02,860
You certainly look like a casualty. Come
on, just don't move with that towel
246
00:13:02,860 --> 00:13:04,140
around you. It looks terrible.
247
00:13:04,360 --> 00:13:05,460
I mean, they'll bring it... Oh!
248
00:13:08,980 --> 00:13:12,460
What on earth have you got there for me?
249
00:13:15,280 --> 00:13:16,700
Tie Sally bought me, see?
250
00:13:17,320 --> 00:13:19,220
Well, he looks ridiculous, mate.
251
00:13:20,120 --> 00:13:21,360
What do you mean, ridiculous?
252
00:13:22,640 --> 00:13:23,920
Come on, what's wrong with it?
253
00:13:24,180 --> 00:13:27,120
Well, they use a smaller knot than that
to tie up the Queen Elizabeth.
254
00:13:28,420 --> 00:13:29,620
Anyway, Sally will like it.
255
00:13:30,840 --> 00:13:32,760
That's them. Now, tidy up a bit.
256
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
I'll go and answer the door.
257
00:13:35,200 --> 00:13:39,180
Now, here, put your jacket on. Oh,
Harvey, what a lot of fuss.
258
00:13:39,560 --> 00:13:42,220
Oh, well, I've taken trouble to make
myself look nice.
259
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Have you?
260
00:13:46,400 --> 00:13:47,860
And I've had my hair done.
261
00:13:48,380 --> 00:13:50,680
And I've got false eyelashes on. Look,
Arthur.
262
00:13:53,290 --> 00:13:54,310
You great gump.
263
00:13:54,990 --> 00:13:55,990
They're too big.
264
00:13:56,250 --> 00:13:58,610
Every time you blink, you knock your
glasses off.
265
00:13:59,670 --> 00:14:02,390
I think she looks very nice in false
eyelashes.
266
00:14:03,030 --> 00:14:05,890
On her face, yes. Last time they ended
up in a custard, didn't they?
267
00:14:09,250 --> 00:14:14,750
This is Cyril. I mean, Inspector Blake.
And you know Sally.
268
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Hello, hello.
269
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
The family.
270
00:14:18,710 --> 00:14:20,550
Oh, well, Sally, would you...
271
00:14:21,450 --> 00:14:22,890
Would you like to come and sit down?
272
00:14:23,410 --> 00:14:27,250
And Inspector Blake, if you'd like to
sit there, please.
273
00:14:28,070 --> 00:14:33,050
I'm sorry I'm still wearing my uniform,
Mrs Butler, but some of us have to work,
274
00:14:33,130 --> 00:14:34,130
you know.
275
00:14:35,170 --> 00:14:38,310
Yeah, well, Mum... Would you sit there,
Mum? Oh, yes, yes.
276
00:14:38,750 --> 00:14:40,510
And sit there.
277
00:14:57,420 --> 00:14:58,920
You live with your uncle, then?
278
00:14:59,260 --> 00:15:02,980
Yeah, well, Mum lives in the country,
you see, so when I wanted a job, I came
279
00:15:02,980 --> 00:15:04,420
stay with Uncle Cyril. Oh.
280
00:15:07,760 --> 00:15:09,400
She's not very like you, is she?
281
00:15:13,000 --> 00:15:14,120
Thank God for that.
282
00:15:15,620 --> 00:15:19,660
No, she's... I think Sally takes after
her mother. That's my sister, you know.
283
00:15:20,100 --> 00:15:22,540
I've got a picture of her here, if you'd
like to have a look. Oh, yes.
284
00:15:23,280 --> 00:15:26,300
Have a photo. Oh, thank you. Look there.
285
00:15:40,290 --> 00:15:41,890
Is this your mother?
286
00:15:42,250 --> 00:15:47,590
I believe when she was younger, she
looked just like me.
287
00:15:51,630 --> 00:15:53,470
Oh, yes.
288
00:15:54,710 --> 00:15:56,570
I can't figure of a woman.
289
00:16:00,270 --> 00:16:01,710
She's my twin sister, you know.
290
00:16:04,370 --> 00:16:06,430
When we was younger, they couldn't tell
us apart.
291
00:16:08,450 --> 00:16:09,930
Is that why you grew a moustache?
292
00:16:15,930 --> 00:16:18,970
I'm glad to see you're as witty at home
as you are in the depot, but...
293
00:16:31,290 --> 00:16:35,530
Oh, I was just going to say. No, I think
I'll get some photographs. Oh, no, Mum.
294
00:16:35,730 --> 00:16:37,110
Don't get those old things out.
295
00:16:37,450 --> 00:16:42,270
These are lovely, they're photographs
here. Of Dan when he was a little boy.
296
00:16:42,290 --> 00:16:46,070
they don't want to see them. Oh, yes,
they would. Danny well may as well see
297
00:16:46,070 --> 00:16:47,070
what she's getting.
298
00:16:48,250 --> 00:16:52,430
Oh, look, there he is. And he's six
months old.
299
00:16:56,150 --> 00:16:57,210
He's just huge, isn't he?
300
00:16:59,910 --> 00:17:01,110
Chubby little fella, isn't he?
301
00:17:02,470 --> 00:17:04,270
I never thought you'd be like that
somehow.
302
00:17:06,670 --> 00:17:09,310
Oh, look, Stan, I can see your
birthmark.
303
00:17:12,730 --> 00:17:14,369
The one you've got on your bottom.
304
00:17:19,290 --> 00:17:26,190
I do know he's got a birthmark on his
bottom.
305
00:17:30,810 --> 00:17:32,130
It's got nothing else to talk about?
306
00:17:32,370 --> 00:17:34,670
Oh, I've got one here that you'd like to
see.
307
00:17:35,110 --> 00:17:39,450
It's a photo of Olive and Arthur on
their wedding day.
308
00:17:42,490 --> 00:17:43,710
Who's the fellow with her, then?
309
00:17:45,890 --> 00:17:47,230
It happens to be me.
310
00:17:47,790 --> 00:17:49,390
I had hair when I was married.
311
00:17:50,570 --> 00:17:52,270
I've been married for nine years.
312
00:17:52,570 --> 00:17:54,930
Yeah, well, the hair started falling out
six months later.
313
00:17:56,570 --> 00:17:59,150
It used to be nice. I used to like
Arthur's hair.
314
00:17:59,510 --> 00:18:01,990
Do you remember how I used to run my
fingers through it, love?
315
00:18:02,250 --> 00:18:04,210
Yeah, well, you always were a bit heavy
-handed, weren't you?
316
00:18:06,150 --> 00:18:07,770
Don't keep picking on me.
317
00:18:08,090 --> 00:18:10,950
It's not my fault you lost your hair. It
must be something to do with your
318
00:18:10,950 --> 00:18:15,070
glands. It's got nothing to do with my
glands, you stupid... Well, there must
319
00:18:15,070 --> 00:18:16,070
something...
320
00:18:27,479 --> 00:18:29,460
Sally, would you like a bit of cake?
321
00:18:30,140 --> 00:18:31,980
A bit of cake, love.
322
00:18:32,200 --> 00:18:33,500
That's what I said, you'd like a bit of
cake.
323
00:18:35,760 --> 00:18:37,360
Bit? It's got a T.
324
00:18:42,180 --> 00:18:45,480
Well, would you like a bit of cake?
325
00:18:46,820 --> 00:18:47,820
Yeah, thank you.
326
00:18:48,060 --> 00:18:49,220
All right, I'll cut you a bit.
327
00:19:00,560 --> 00:19:01,840
I'll cut you a bit.
328
00:19:07,220 --> 00:19:08,520
Another cup of tea, Inspector?
329
00:19:09,140 --> 00:19:11,720
No, thank you, Mrs. Butler. I should be
going soon, I think.
330
00:19:11,960 --> 00:19:14,080
Oh, you can't go now. You've only been
here now.
331
00:19:14,420 --> 00:19:16,380
Yes, well, I have to get up early in the
morning, you know.
332
00:19:17,080 --> 00:19:18,420
Someone has to be there on time.
333
00:19:19,780 --> 00:19:21,020
It's done with being early.
334
00:19:21,340 --> 00:19:23,180
Turned over a new leaf, haven't you,
darling?
335
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
Yes, darling, I have.
336
00:19:24,500 --> 00:19:27,460
I think you'll be very happy living
here, Sally.
337
00:19:27,860 --> 00:19:29,700
Oh. Oh, I couldn't live here.
338
00:19:30,240 --> 00:19:32,260
I thought you were saving up some money
for a house.
339
00:19:32,520 --> 00:19:34,000
Oh, I am. I am, darling, yes.
340
00:19:34,520 --> 00:19:35,199
You have?
341
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Yeah.
342
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
How much have you saved up then?
343
00:19:39,020 --> 00:19:42,420
As a matter of fact, I've got near on 15
quid.
344
00:19:48,660 --> 00:19:49,700
15 quid?
345
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
For a house?
346
00:19:51,540 --> 00:19:53,560
You couldn't even buy a tent for 15
quid.
347
00:19:54,220 --> 00:19:56,180
No, well, what I meant was, you see...
348
00:19:56,380 --> 00:20:00,460
Darling, you could stay here while I'm
saving up to get more, and at the same
349
00:20:00,460 --> 00:20:02,060
time Mum could show you how to cook.
350
00:20:03,220 --> 00:20:06,800
Yes, do you remember, Arthur, when we
got married, you said you didn't want us
351
00:20:06,800 --> 00:20:08,460
to move out until I'd learnt how to
cook.
352
00:20:08,740 --> 00:20:10,140
That's why we've been here nine years.
353
00:20:12,040 --> 00:20:15,680
The way you speak to me, anyone would
think I had something missing up there.
354
00:20:16,000 --> 00:20:18,480
You have, mate. One of your eyelashes
has just dropped off.
355
00:20:28,360 --> 00:20:29,420
learning how to cook nowadays.
356
00:20:30,800 --> 00:20:34,400
Oh, I don't know, lover. I mean, I made
that little sponge.
357
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Yeah, that's what I mean.
358
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
I don't know why you bother.
359
00:20:37,500 --> 00:20:39,660
I mean, you can buy things so much
better in the shops.
360
00:20:41,060 --> 00:20:42,200
Can you really?
361
00:20:42,700 --> 00:20:45,160
Look, I mean, Mum arranged everything.
362
00:20:45,500 --> 00:20:46,760
She done that sponge special.
363
00:20:47,120 --> 00:20:48,099
No, Dan.
364
00:20:48,100 --> 00:20:49,100
Oh, yes, she did.
365
00:20:49,820 --> 00:20:52,140
Mum did it especially for me.
366
00:20:52,460 --> 00:20:54,540
Two mistakes in one sentence, really.
367
00:20:56,180 --> 00:20:59,020
Now, look, Sally, you've been picking me
up all night the way I speak.
368
00:20:59,400 --> 00:21:01,120
Look, you've got to take me as I am.
369
00:21:01,320 --> 00:21:04,160
Oh, I'm sure I'll be able to change you
as soon as I get you away from here.
370
00:21:05,180 --> 00:21:06,180
Away from here?
371
00:21:06,660 --> 00:21:09,520
Now, listen here, there's nothing wrong
with my home and I'm not taking no cheek
372
00:21:09,520 --> 00:21:10,540
from a little bit like you.
373
00:21:10,780 --> 00:21:14,620
No, Mrs Butler, what you should say is
I'm not taking any cheek from you. Well,
374
00:21:14,700 --> 00:21:17,460
whichever way it is, I'm not blinking
well taken and you can keep your check.
375
00:21:18,140 --> 00:21:19,160
Oh, now, see that?
376
00:21:19,660 --> 00:21:21,080
That's what I've been trying to tell
you.
377
00:21:21,450 --> 00:21:23,730
I told you what you was letting yourself
in for.
378
00:21:24,030 --> 00:21:26,630
Fancy knocking around with a busman.
Surely the Gordie could pick up
379
00:21:26,630 --> 00:21:29,750
better than that. Now, you listen to me,
mate. I won't be a driver all my life.
380
00:21:30,010 --> 00:21:33,870
Butler, the way you've been going on
down at the depot lately, you won't be
381
00:21:33,870 --> 00:21:36,950
there for another week. Oh, now, listen
here. My son's going to get promotion.
382
00:21:37,230 --> 00:21:39,350
He's going to be an inspector one day.
383
00:21:39,610 --> 00:21:40,449
An inspector?
384
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
Yes.
385
00:21:43,210 --> 00:21:46,350
Mrs Butler, to be an inspector, you need
brains.
386
00:21:46,690 --> 00:21:47,930
What did you have, influence?
387
00:21:51,560 --> 00:21:52,559
be an inspector.
388
00:21:52,560 --> 00:21:55,360
Look at the style of him. Look, he's got
to be smart. He's got to be smart to be
389
00:21:55,360 --> 00:21:56,319
an inspector.
390
00:21:56,320 --> 00:21:58,640
What's that you've got round your neck
there? An old tablecloth, is it?
391
00:22:01,240 --> 00:22:03,080
Your Sally chose this for me.
392
00:22:03,300 --> 00:22:06,140
Well, it looked lovely in the window. I
didn't realise what a twerp you'd look
393
00:22:06,140 --> 00:22:07,140
with it on.
394
00:22:07,500 --> 00:22:08,600
You're just not with it.
395
00:22:08,900 --> 00:22:09,900
You're the wrong shape.
396
00:22:10,200 --> 00:22:12,120
None of my children are the wrong shape.
397
00:22:14,000 --> 00:22:16,940
I mean, you've only got to have a look
at his shape, haven't you? See, your
398
00:22:16,940 --> 00:22:20,580
family's got nothing to boast about. Oh,
that tie looks smashing on the other
399
00:22:20,580 --> 00:22:21,580
fellas. Oh.
400
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
Oh, did it?
401
00:22:25,000 --> 00:22:27,460
Well, why don't you go out with all the
other fellas, then? Yes.
402
00:22:28,260 --> 00:22:29,260
Yeah.
403
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
Yeah.
404
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
All right.
405
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
I will.
406
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
Come on, Uncle.
407
00:22:46,220 --> 00:22:47,240
and just let them out.
408
00:22:48,260 --> 00:22:50,700
Thank you for a very entertaining
evening, Mrs Butler.
409
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
Don't be late in the morning.
410
00:22:56,120 --> 00:22:59,740
Well, there's one thing I suppose I can
take my jacket off now, anyway.
411
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
Yeah.
412
00:23:02,960 --> 00:23:04,700
Well, I suppose I'll get this tie off.
413
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
Yeah. Get rid of this thing, Mum.
414
00:23:08,120 --> 00:23:10,860
Look at it. Here, you can have that.
Make a nice pair of curtains.
415
00:23:11,160 --> 00:23:12,160
Oh,
416
00:23:13,420 --> 00:23:15,080
what an evening, love.
417
00:23:15,690 --> 00:23:17,830
Anyway, that girl wasn't for you.
418
00:23:18,070 --> 00:23:21,210
Here, I bet you ain't half glad she's
gone.
419
00:23:22,110 --> 00:23:23,110
Nah, ma.
420
00:23:23,430 --> 00:23:27,730
Now, you should have said, I bet you
ain't half glad she's gone.
33614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.