All language subtitles for on_the_buses_s03e11_going_steady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,660 --> 00:00:41,220 Come on, eat up, mate. It'll get cold. No, I'm waiting for Sally. 2 00:00:41,420 --> 00:00:43,040 I've got a lunch here. I can't start without her. 3 00:00:43,420 --> 00:00:45,460 Mate, we're talking about eating, not snogging. 4 00:00:46,680 --> 00:00:49,160 Just you to fall for the inspector's niece. 5 00:00:49,460 --> 00:00:51,860 Yeah, well, you've got to admit she is a cracker, ain't she, eh, mate? 6 00:00:53,060 --> 00:00:54,060 Oh, here she is now. 7 00:00:54,620 --> 00:00:56,000 Look. Isn't she lovely? 8 00:00:58,340 --> 00:00:59,340 Sally? 9 00:00:59,440 --> 00:01:01,040 Sally, darling, I've got your lunch here, dear. 10 00:01:01,500 --> 00:01:02,560 Won't be a minute, darling. 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,300 So then, mate, you're sick, eh? 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,740 Oh, let's face it, she's not like the other clip, but she's different. 13 00:01:10,040 --> 00:01:12,560 Yeah, well, you've been out with her every night for the fortnight, so if 14 00:01:12,560 --> 00:01:14,340 there's anything different about her, you ought to know. 15 00:01:15,620 --> 00:01:16,880 I only took her out once. 16 00:01:18,220 --> 00:01:19,560 Look, I'm telling you something. 17 00:01:19,840 --> 00:01:22,800 She's a very nice girl. I know, that's why I only took her out once. 18 00:01:24,880 --> 00:01:26,080 Oh, here she comes now. She's coming over. 19 00:01:27,080 --> 00:01:29,920 Oh, blimey, Jack, you might stand up. What, are they going to play the Queen? 20 00:01:30,980 --> 00:01:31,980 Very funny. 21 00:01:34,620 --> 00:01:35,620 Hello, darling. 22 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 Hello, darling. 23 00:01:37,640 --> 00:01:38,660 I've got your lunch, darling. 24 00:01:38,900 --> 00:01:40,120 Oh, thank you, sweetheart. 25 00:01:41,680 --> 00:01:44,720 It won't be a minute. 26 00:01:45,360 --> 00:01:46,360 Dimples. 27 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Dimples? 28 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 No dimples? 29 00:01:53,780 --> 00:01:57,160 That's the little pet name she gives me. 30 00:01:57,540 --> 00:02:00,020 Well, you haven't got any dimples on your face. What else have you been 31 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 her? 32 00:02:02,620 --> 00:02:04,380 Now, listen, mate. Listen to me. 33 00:02:05,640 --> 00:02:08,620 This is what we've got going between me and Sally is serious, I'm telling you. 34 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Serious, mate? 35 00:02:10,080 --> 00:02:12,340 Actually, you've been telling me you're going to get married. 36 00:02:12,640 --> 00:02:13,519 So what? 37 00:02:13,520 --> 00:02:14,860 So, what's wrong with getting married? 38 00:02:15,480 --> 00:02:17,600 Oh, now, listen, mate, you're too young. 39 00:02:17,900 --> 00:02:19,840 I mean, you've got a good ten years ahead of you. 40 00:02:20,280 --> 00:02:21,600 What do you want to get married for? 41 00:02:21,840 --> 00:02:25,600 Listen, mate, there's 20 clippies in this depot and every one of them 42 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 Not every one. 43 00:02:27,660 --> 00:02:30,240 Well, 19 of them. You've got to pick the 20th. Cool. 44 00:02:31,760 --> 00:02:34,600 Now, look, we have a marvellous time together, Sally and I. 45 00:02:35,020 --> 00:02:36,800 And we go out for some beautiful walks. 46 00:02:37,020 --> 00:02:38,240 Oh, what, round the recreation ground? 47 00:02:38,620 --> 00:02:40,480 No, round the furniture shops. Oh, yeah. 48 00:02:41,260 --> 00:02:42,360 Looking for beds, eh? 49 00:02:43,520 --> 00:02:46,040 No, Sally thought we'd start off with a kitchen table. 50 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 Well, that makes sense. 51 00:02:49,380 --> 00:02:51,080 After all, you can't eat off a bed. 52 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Here you are, mate. 53 00:02:54,720 --> 00:02:57,140 Have a fag. Oh, I've died for one time, mate. Lovely. 54 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 Naughty boy. 55 00:03:01,100 --> 00:03:02,860 We've given up smoking, haven't we? 56 00:03:03,820 --> 00:03:05,180 Given up... Smoking? 57 00:03:05,980 --> 00:03:08,420 Well, just like keeping condition, you know what I mean? 58 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 What the hell for? 59 00:03:10,760 --> 00:03:12,320 Oh, look, there's my Uncle Cyril. 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,620 Oh, I must go and have a word with him, won't be long. 61 00:03:15,240 --> 00:03:16,240 Let's see what he says. 62 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 Quick as a drag. 63 00:03:17,720 --> 00:03:19,820 I thought we'd given up smoking. 64 00:03:20,020 --> 00:03:22,180 Yeah, I have for the next two minutes, and then I'll give it up again. 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,040 I can't give it up overnight, can I? 66 00:03:25,780 --> 00:03:26,780 Come on, then. 67 00:03:28,740 --> 00:03:30,440 Just one more puff, mate, one more puff. 68 00:03:53,840 --> 00:03:57,240 blowing the smoke over this way, you see, I can't... Oh, really, Jack? 69 00:03:57,560 --> 00:03:59,580 You want to be strong -willed like Stan and give it up? 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 I just have. 71 00:04:02,640 --> 00:04:05,760 Have you told your uncle? 72 00:04:06,100 --> 00:04:07,740 Well, it's awfully difficult. 73 00:04:08,180 --> 00:04:10,420 Do you know, he doesn't like you, Stan. 74 00:04:14,880 --> 00:04:16,100 You're joking, of course. 75 00:04:16,959 --> 00:04:20,680 Look, look, he's coming over now. You tell him. Didn't you tell him, then? No. 76 00:04:21,019 --> 00:04:21,959 Oh, God. 77 00:04:21,959 --> 00:04:22,960 Butler? Yeah? 78 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 I'd like to have a word with you. 79 00:04:26,780 --> 00:04:33,240 Look, Blakey, what I want to say to you is... Father, you've been going out with 80 00:04:33,240 --> 00:04:34,640 my niece every evening lately, haven't you? 81 00:04:34,880 --> 00:04:36,900 Yes, and she's a very, very nice girl. 82 00:04:37,140 --> 00:04:38,360 Yeah, that's what I thought, yeah. 83 00:04:39,260 --> 00:04:44,680 Now she tells me, now, that you've got something to tell me that she's too 84 00:04:44,680 --> 00:04:47,700 frightened to tell me herself. Now, what's been going on, eh? 85 00:04:48,880 --> 00:04:51,380 What do you mean, what's been going on? You know, you know what I mean. 86 00:04:58,120 --> 00:05:01,020 I mean, listen, I'd know a decent girl when I see one, don't I? 87 00:05:01,560 --> 00:05:02,720 Oh, no, no, no. 88 00:05:03,300 --> 00:05:05,840 From now on, Blakey, your worries are all over. 89 00:05:06,620 --> 00:05:08,760 Oh, thank God. Oh, you're going to give her up, are you? 90 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 No, 91 00:05:11,620 --> 00:05:12,620 we're going to get married. 92 00:05:20,180 --> 00:05:21,800 Married? Married? Yeah. 93 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 That's really joking. 94 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 I'm not joking, no. 95 00:05:30,070 --> 00:05:31,070 You can't. 96 00:05:31,590 --> 00:05:32,610 I won't allow it. 97 00:05:33,070 --> 00:05:34,670 What do you mean you won't allow it? 98 00:05:35,010 --> 00:05:36,250 Blimey, you're not the Pope, you know. 99 00:05:38,390 --> 00:05:40,850 I'll make a very good husband. 100 00:05:41,510 --> 00:05:42,510 You? 101 00:05:42,830 --> 00:05:44,570 What sort of husband are you going to make? 102 00:05:44,910 --> 00:05:47,550 It took you five years to learn how to change the gears in a bus. 103 00:05:50,770 --> 00:05:51,770 Useless. 104 00:05:53,270 --> 00:05:57,300 And what about... a poor mother when she gets to hear about it? Oh, my good God. 105 00:05:57,360 --> 00:06:00,500 What about a poor mother, eh? What do you mean, what about a poor mother? What 106 00:06:00,500 --> 00:06:02,960 about my poor mother when she gets to hear about it? 107 00:06:03,220 --> 00:06:06,300 Your mother? Well, your mother can't complain about having a lovely girl like 108 00:06:06,300 --> 00:06:09,500 Sally for a daughter -in -law. No, but she might complain when she finds she's 109 00:06:09,500 --> 00:06:10,880 got a bloke like you for an uncle -in -law. 110 00:06:12,640 --> 00:06:14,780 Poor old girl. She'll never get over the shock. 111 00:06:20,780 --> 00:06:22,480 Well, ain't it marvellous, eh? 112 00:06:23,100 --> 00:06:24,260 I knew we was going to have this. 113 00:06:25,060 --> 00:06:27,780 Look, Mum, I'm going to get married. They're not going to bury me. 114 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 Oh, dear. 115 00:06:29,620 --> 00:06:31,280 Look, my old darling. 116 00:06:31,680 --> 00:06:33,940 Look, I've got to get married sometime. 117 00:06:34,520 --> 00:06:36,420 Yes, I suppose I love this. 118 00:06:36,640 --> 00:06:41,080 It'll be a very sad day when my last little chick flies away. 119 00:06:43,180 --> 00:06:44,380 Little chick? 120 00:06:46,460 --> 00:06:48,720 More like a clapped -out old rooster. 121 00:06:51,980 --> 00:06:52,980 wedding gonna be, Stan? 122 00:06:53,380 --> 00:06:56,400 Well, Sally would like it as soon as possible. 123 00:06:56,680 --> 00:06:57,499 Aye, aye. 124 00:06:57,500 --> 00:06:59,300 I knew you'd slip up one day. 125 00:07:01,640 --> 00:07:05,320 Marvellous. Trust you to think of a thing like that. It's got nothing to do 126 00:07:05,320 --> 00:07:08,280 it. No, it's just that Sally doesn't believe in long engagements. 127 00:07:09,000 --> 00:07:11,720 Yeah, well, of course, personally, I think all young couples should be 128 00:07:11,720 --> 00:07:14,780 for at least two years. Give them a chance to change their mind if they find 129 00:07:14,780 --> 00:07:15,780 they've made a mistake. 130 00:07:16,100 --> 00:07:19,580 I don't see how you get that. You and Olive were only engaged for two months. 131 00:07:23,030 --> 00:07:27,250 Exactly. Well, I don't think you ever get to know each other properly, not 132 00:07:27,250 --> 00:07:28,189 you're married. 133 00:07:28,190 --> 00:07:31,450 That's right. I didn't know Arthur'd need an operation till after we were 134 00:07:31,450 --> 00:07:32,450 married. 135 00:07:33,830 --> 00:07:35,450 Will you give over bringing that up? 136 00:07:36,330 --> 00:07:40,470 You know, Stan, it is time you set her down, love. You were getting very set in 137 00:07:40,470 --> 00:07:41,229 your ways. 138 00:07:41,230 --> 00:07:43,530 I mean, look what marriage has done for Olive. 139 00:07:43,730 --> 00:07:45,210 It's brought her right out. 140 00:07:46,910 --> 00:07:49,050 You had a trouble, eh? She's never gone back in again. 141 00:07:52,970 --> 00:07:53,970 wedding be, love? 142 00:07:54,810 --> 00:08:00,090 Well, it's a bit of a snag there, you see, Mum, because Sally's uncle, that's, 143 00:08:00,090 --> 00:08:02,930 you know, Blakey, the inspector. Yes, I know. 144 00:08:03,650 --> 00:08:05,230 He don't think I'm good enough for her. 145 00:08:05,650 --> 00:08:10,130 What? My son not good enough for her? How can an inspector say a thing like 146 00:08:10,130 --> 00:08:11,250 that? What sort of a man is he? 147 00:08:11,670 --> 00:08:13,190 Very truthful, when I say that. 148 00:08:14,790 --> 00:08:15,910 I think that's awful. 149 00:08:16,270 --> 00:08:19,470 When Arthur told Mum we were getting married, she didn't say he wasn't good 150 00:08:19,470 --> 00:08:20,349 enough for me. 151 00:08:20,350 --> 00:08:22,950 No, she was too busy getting on the blower to the vicar, wasn't she? 152 00:08:24,510 --> 00:08:28,630 You know, we do our best to make her feel at home. Here, she could even have 153 00:08:28,630 --> 00:08:29,750 Olive's old wedding dress. 154 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 Get it altered. 155 00:08:31,930 --> 00:08:33,710 Yeah, I want to make up a nice set of sheets. 156 00:08:35,789 --> 00:08:37,530 My wedding dress was beautiful. 157 00:08:37,970 --> 00:08:40,730 Yes, love, it did something for you. Made you look glamorous. 158 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 Well, a veil did. 159 00:08:43,270 --> 00:08:44,890 What do you mean by that? 160 00:08:45,690 --> 00:08:48,710 Thought that veil was so thick you didn't know which way you were facing. 161 00:08:48,710 --> 00:08:50,190 the time you got your back to the vicar. 162 00:08:52,270 --> 00:08:53,630 It wasn't the veil. 163 00:08:53,950 --> 00:08:56,670 It was so hot, me glasses got all steamed up. 164 00:08:57,170 --> 00:09:00,030 And when the vicar started talking, I thought I was going to sneeze. 165 00:09:00,630 --> 00:09:05,010 I must be the only bridegroom who lifted up the veil of his bride to kiss her 166 00:09:05,010 --> 00:09:07,170 and found the inhaler stuffed up her nose. 167 00:09:08,110 --> 00:09:09,110 Oh, really? 168 00:09:09,430 --> 00:09:12,630 Well, I must be the only... Shut up! Will you two shut up? 169 00:09:12,970 --> 00:09:15,250 Always ends up with you two arguing, doesn't it? 170 00:09:15,600 --> 00:09:19,520 Listen, let's get down to me again. How can I get round old Blakey? Well, you've 171 00:09:19,520 --> 00:09:21,160 got to be very nice to him, dear. Yeah? 172 00:09:21,860 --> 00:09:25,460 Why not invite him round tomorrow night with Sally? 173 00:09:25,940 --> 00:09:30,780 Now, that is a very good idea, Mum. Now, what can we do to make a good 174 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 impression? 175 00:09:32,580 --> 00:09:33,840 Send them two to the pictures. 176 00:09:36,780 --> 00:09:40,080 I know exactly how you feel about him, right? 177 00:09:40,340 --> 00:09:43,980 But, look, why can't we talk about it? Surely we can have a... Look, why don't 178 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 we have a cup of tea? 179 00:09:45,130 --> 00:09:49,230 Why don't you come round to my house to have a cup of tea? Look, you know where 180 00:09:49,230 --> 00:09:50,230 I live. 181 00:09:50,870 --> 00:09:52,370 Yes, all right then, Butler, yes. 182 00:09:52,690 --> 00:09:53,549 You will? 183 00:09:53,550 --> 00:09:55,490 Yes, I'll come round tonight. I'll bring Sally. 184 00:09:55,810 --> 00:09:56,810 Oh, yes, of course, yeah. 185 00:09:57,050 --> 00:09:58,230 Eight o 'clock, right? Yeah. 186 00:09:59,490 --> 00:10:03,830 Prompt. Yeah, yeah, yeah. Hey, and I'll see that this bus goes out on time. 187 00:10:03,850 --> 00:10:04,850 Don't worry. 188 00:10:05,610 --> 00:10:06,790 What did you say? 189 00:10:08,170 --> 00:10:09,750 Oh, nothing, Jack, no. Nothing much. 190 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 Just, er... 191 00:10:11,830 --> 00:10:16,090 Jack, just to remember, I won't be able to come to the darts practice with you 192 00:10:16,090 --> 00:10:17,069 tonight. Huh? 193 00:10:17,070 --> 00:10:20,150 Yeah. Because I've got somebody coming round to tea. 194 00:10:20,490 --> 00:10:22,490 Who's that then? Who have you got? 195 00:10:22,930 --> 00:10:24,290 No, who is it? 196 00:10:27,810 --> 00:10:28,810 Blame me. 197 00:10:32,010 --> 00:10:34,450 Who are having Dracula round for tea? 198 00:10:36,490 --> 00:10:39,130 Here, mate, don't forget to break the cup afterwards, will you? 199 00:10:42,270 --> 00:10:47,930 Because, you know, Jack, he's not a bad bloke, I suppose, you know, when you get 200 00:10:47,930 --> 00:10:50,250 to know him, like. Yeah, well, I don't think I'll live that long. 201 00:10:52,810 --> 00:10:53,810 You're crawling. 202 00:10:55,310 --> 00:10:56,310 Don't be silly, Jack. 203 00:10:57,610 --> 00:11:00,870 I've decided it might be a good idea if Sally goes on your route with you, 204 00:11:00,970 --> 00:11:01,970 right? Switch. 205 00:11:02,030 --> 00:11:04,530 Give her a chance to get to know you a bit better. 206 00:11:05,130 --> 00:11:06,150 We'll switch on the other one, all right? 207 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 Are you going to stand for that? Well, Jack, look... I'm sure Stan would prefer 208 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 me to be with him. 209 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Wouldn't you, Pat? 210 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 Well, yes, dear. 211 00:11:16,300 --> 00:11:18,640 I've been coming to the Seventy Gates with you for ten years. 212 00:11:20,940 --> 00:11:24,340 I've given you the best years of my life. You've got to make a change 213 00:11:24,540 --> 00:11:27,100 mate. Come along, Stan. Better get in your cab. 214 00:11:27,440 --> 00:11:30,000 Oh, and put your cap on straight. It looks better that way. 215 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 What? 216 00:11:31,930 --> 00:11:35,090 You've got some of that brilliantine on your hair. You promised you wouldn't. 217 00:11:35,110 --> 00:11:38,050 Yeah, sorry, I forgot, darling. You look much less common with your hair all 218 00:11:38,050 --> 00:11:40,290 wind -threatened. Yeah, I'll do that for you tonight, I promise you. Oh, and I 219 00:11:40,290 --> 00:11:42,990 wish you'd get one of those new tyres. They'd be so old -fashioned. Yeah, I'll 220 00:11:42,990 --> 00:11:45,750 get one, darling, when I think of all the things I've done for you. 221 00:11:46,270 --> 00:11:47,270 You're going to miss me, mate. 222 00:11:47,450 --> 00:11:48,450 Oh, don't be silly. 223 00:11:48,570 --> 00:11:50,790 Sally can do all the things you did for me. Oh, yeah? 224 00:11:51,110 --> 00:11:52,670 Is she going to fix you up with all the crump leadership? 225 00:11:56,810 --> 00:11:59,300 That's all finished with now. Isn't it lovely? 226 00:11:59,560 --> 00:12:00,860 Yeah, with him, it never got started. 227 00:12:02,660 --> 00:12:03,940 You at the other end, darling. 228 00:12:04,420 --> 00:12:05,420 Drive carefully. 229 00:12:05,620 --> 00:12:08,660 Oh, and don't forget, we must leave exactly on time. Yes, darling. 230 00:12:17,460 --> 00:12:20,400 Darling, leave it on time. She's changed him already. 231 00:12:20,800 --> 00:12:22,560 Well, there, everything's ready. 232 00:12:22,860 --> 00:12:24,160 They'll be here any minute now. 233 00:12:24,700 --> 00:12:25,700 Here. 234 00:12:27,660 --> 00:12:29,860 He's still primping himself for that bird. 235 00:12:30,260 --> 00:12:33,540 He's been in the bathroom for three hours. He can't have anything left to 236 00:12:35,480 --> 00:12:36,820 He's washing his hair. 237 00:12:37,040 --> 00:12:38,640 He borrowed my new shampoo. 238 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Aye. 239 00:12:44,720 --> 00:12:46,580 What have you done to yourself? 240 00:12:46,920 --> 00:12:48,460 Well, nothing, Mum. I just washed my hair, see? 241 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Always goes like that. 242 00:12:50,120 --> 00:12:51,840 See, I can't do anything with it when you wash it. 243 00:12:52,520 --> 00:12:56,500 I'll find you a... Looks all right, doesn't it? You know, sort of a... 244 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Casual? 245 00:12:58,320 --> 00:13:02,860 You certainly look like a casualty. Come on, just don't move with that towel 246 00:13:02,860 --> 00:13:04,140 around you. It looks terrible. 247 00:13:04,360 --> 00:13:05,460 I mean, they'll bring it... Oh! 248 00:13:08,980 --> 00:13:12,460 What on earth have you got there for me? 249 00:13:15,280 --> 00:13:16,700 Tie Sally bought me, see? 250 00:13:17,320 --> 00:13:19,220 Well, he looks ridiculous, mate. 251 00:13:20,120 --> 00:13:21,360 What do you mean, ridiculous? 252 00:13:22,640 --> 00:13:23,920 Come on, what's wrong with it? 253 00:13:24,180 --> 00:13:27,120 Well, they use a smaller knot than that to tie up the Queen Elizabeth. 254 00:13:28,420 --> 00:13:29,620 Anyway, Sally will like it. 255 00:13:30,840 --> 00:13:32,760 That's them. Now, tidy up a bit. 256 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 I'll go and answer the door. 257 00:13:35,200 --> 00:13:39,180 Now, here, put your jacket on. Oh, Harvey, what a lot of fuss. 258 00:13:39,560 --> 00:13:42,220 Oh, well, I've taken trouble to make myself look nice. 259 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Have you? 260 00:13:46,400 --> 00:13:47,860 And I've had my hair done. 261 00:13:48,380 --> 00:13:50,680 And I've got false eyelashes on. Look, Arthur. 262 00:13:53,290 --> 00:13:54,310 You great gump. 263 00:13:54,990 --> 00:13:55,990 They're too big. 264 00:13:56,250 --> 00:13:58,610 Every time you blink, you knock your glasses off. 265 00:13:59,670 --> 00:14:02,390 I think she looks very nice in false eyelashes. 266 00:14:03,030 --> 00:14:05,890 On her face, yes. Last time they ended up in a custard, didn't they? 267 00:14:09,250 --> 00:14:14,750 This is Cyril. I mean, Inspector Blake. And you know Sally. 268 00:14:15,150 --> 00:14:16,150 Hello, hello. 269 00:14:16,330 --> 00:14:17,330 The family. 270 00:14:18,710 --> 00:14:20,550 Oh, well, Sally, would you... 271 00:14:21,450 --> 00:14:22,890 Would you like to come and sit down? 272 00:14:23,410 --> 00:14:27,250 And Inspector Blake, if you'd like to sit there, please. 273 00:14:28,070 --> 00:14:33,050 I'm sorry I'm still wearing my uniform, Mrs Butler, but some of us have to work, 274 00:14:33,130 --> 00:14:34,130 you know. 275 00:14:35,170 --> 00:14:38,310 Yeah, well, Mum... Would you sit there, Mum? Oh, yes, yes. 276 00:14:38,750 --> 00:14:40,510 And sit there. 277 00:14:57,420 --> 00:14:58,920 You live with your uncle, then? 278 00:14:59,260 --> 00:15:02,980 Yeah, well, Mum lives in the country, you see, so when I wanted a job, I came 279 00:15:02,980 --> 00:15:04,420 stay with Uncle Cyril. Oh. 280 00:15:07,760 --> 00:15:09,400 She's not very like you, is she? 281 00:15:13,000 --> 00:15:14,120 Thank God for that. 282 00:15:15,620 --> 00:15:19,660 No, she's... I think Sally takes after her mother. That's my sister, you know. 283 00:15:20,100 --> 00:15:22,540 I've got a picture of her here, if you'd like to have a look. Oh, yes. 284 00:15:23,280 --> 00:15:26,300 Have a photo. Oh, thank you. Look there. 285 00:15:40,290 --> 00:15:41,890 Is this your mother? 286 00:15:42,250 --> 00:15:47,590 I believe when she was younger, she looked just like me. 287 00:15:51,630 --> 00:15:53,470 Oh, yes. 288 00:15:54,710 --> 00:15:56,570 I can't figure of a woman. 289 00:16:00,270 --> 00:16:01,710 She's my twin sister, you know. 290 00:16:04,370 --> 00:16:06,430 When we was younger, they couldn't tell us apart. 291 00:16:08,450 --> 00:16:09,930 Is that why you grew a moustache? 292 00:16:15,930 --> 00:16:18,970 I'm glad to see you're as witty at home as you are in the depot, but... 293 00:16:31,290 --> 00:16:35,530 Oh, I was just going to say. No, I think I'll get some photographs. Oh, no, Mum. 294 00:16:35,730 --> 00:16:37,110 Don't get those old things out. 295 00:16:37,450 --> 00:16:42,270 These are lovely, they're photographs here. Of Dan when he was a little boy. 296 00:16:42,290 --> 00:16:46,070 they don't want to see them. Oh, yes, they would. Danny well may as well see 297 00:16:46,070 --> 00:16:47,070 what she's getting. 298 00:16:48,250 --> 00:16:52,430 Oh, look, there he is. And he's six months old. 299 00:16:56,150 --> 00:16:57,210 He's just huge, isn't he? 300 00:16:59,910 --> 00:17:01,110 Chubby little fella, isn't he? 301 00:17:02,470 --> 00:17:04,270 I never thought you'd be like that somehow. 302 00:17:06,670 --> 00:17:09,310 Oh, look, Stan, I can see your birthmark. 303 00:17:12,730 --> 00:17:14,369 The one you've got on your bottom. 304 00:17:19,290 --> 00:17:26,190 I do know he's got a birthmark on his bottom. 305 00:17:30,810 --> 00:17:32,130 It's got nothing else to talk about? 306 00:17:32,370 --> 00:17:34,670 Oh, I've got one here that you'd like to see. 307 00:17:35,110 --> 00:17:39,450 It's a photo of Olive and Arthur on their wedding day. 308 00:17:42,490 --> 00:17:43,710 Who's the fellow with her, then? 309 00:17:45,890 --> 00:17:47,230 It happens to be me. 310 00:17:47,790 --> 00:17:49,390 I had hair when I was married. 311 00:17:50,570 --> 00:17:52,270 I've been married for nine years. 312 00:17:52,570 --> 00:17:54,930 Yeah, well, the hair started falling out six months later. 313 00:17:56,570 --> 00:17:59,150 It used to be nice. I used to like Arthur's hair. 314 00:17:59,510 --> 00:18:01,990 Do you remember how I used to run my fingers through it, love? 315 00:18:02,250 --> 00:18:04,210 Yeah, well, you always were a bit heavy -handed, weren't you? 316 00:18:06,150 --> 00:18:07,770 Don't keep picking on me. 317 00:18:08,090 --> 00:18:10,950 It's not my fault you lost your hair. It must be something to do with your 318 00:18:10,950 --> 00:18:15,070 glands. It's got nothing to do with my glands, you stupid... Well, there must 319 00:18:15,070 --> 00:18:16,070 something... 320 00:18:27,479 --> 00:18:29,460 Sally, would you like a bit of cake? 321 00:18:30,140 --> 00:18:31,980 A bit of cake, love. 322 00:18:32,200 --> 00:18:33,500 That's what I said, you'd like a bit of cake. 323 00:18:35,760 --> 00:18:37,360 Bit? It's got a T. 324 00:18:42,180 --> 00:18:45,480 Well, would you like a bit of cake? 325 00:18:46,820 --> 00:18:47,820 Yeah, thank you. 326 00:18:48,060 --> 00:18:49,220 All right, I'll cut you a bit. 327 00:19:00,560 --> 00:19:01,840 I'll cut you a bit. 328 00:19:07,220 --> 00:19:08,520 Another cup of tea, Inspector? 329 00:19:09,140 --> 00:19:11,720 No, thank you, Mrs. Butler. I should be going soon, I think. 330 00:19:11,960 --> 00:19:14,080 Oh, you can't go now. You've only been here now. 331 00:19:14,420 --> 00:19:16,380 Yes, well, I have to get up early in the morning, you know. 332 00:19:17,080 --> 00:19:18,420 Someone has to be there on time. 333 00:19:19,780 --> 00:19:21,020 It's done with being early. 334 00:19:21,340 --> 00:19:23,180 Turned over a new leaf, haven't you, darling? 335 00:19:23,420 --> 00:19:24,420 Yes, darling, I have. 336 00:19:24,500 --> 00:19:27,460 I think you'll be very happy living here, Sally. 337 00:19:27,860 --> 00:19:29,700 Oh. Oh, I couldn't live here. 338 00:19:30,240 --> 00:19:32,260 I thought you were saving up some money for a house. 339 00:19:32,520 --> 00:19:34,000 Oh, I am. I am, darling, yes. 340 00:19:34,520 --> 00:19:35,199 You have? 341 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Yeah. 342 00:19:36,760 --> 00:19:37,960 How much have you saved up then? 343 00:19:39,020 --> 00:19:42,420 As a matter of fact, I've got near on 15 quid. 344 00:19:48,660 --> 00:19:49,700 15 quid? 345 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 For a house? 346 00:19:51,540 --> 00:19:53,560 You couldn't even buy a tent for 15 quid. 347 00:19:54,220 --> 00:19:56,180 No, well, what I meant was, you see... 348 00:19:56,380 --> 00:20:00,460 Darling, you could stay here while I'm saving up to get more, and at the same 349 00:20:00,460 --> 00:20:02,060 time Mum could show you how to cook. 350 00:20:03,220 --> 00:20:06,800 Yes, do you remember, Arthur, when we got married, you said you didn't want us 351 00:20:06,800 --> 00:20:08,460 to move out until I'd learnt how to cook. 352 00:20:08,740 --> 00:20:10,140 That's why we've been here nine years. 353 00:20:12,040 --> 00:20:15,680 The way you speak to me, anyone would think I had something missing up there. 354 00:20:16,000 --> 00:20:18,480 You have, mate. One of your eyelashes has just dropped off. 355 00:20:28,360 --> 00:20:29,420 learning how to cook nowadays. 356 00:20:30,800 --> 00:20:34,400 Oh, I don't know, lover. I mean, I made that little sponge. 357 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Yeah, that's what I mean. 358 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 I don't know why you bother. 359 00:20:37,500 --> 00:20:39,660 I mean, you can buy things so much better in the shops. 360 00:20:41,060 --> 00:20:42,200 Can you really? 361 00:20:42,700 --> 00:20:45,160 Look, I mean, Mum arranged everything. 362 00:20:45,500 --> 00:20:46,760 She done that sponge special. 363 00:20:47,120 --> 00:20:48,099 No, Dan. 364 00:20:48,100 --> 00:20:49,100 Oh, yes, she did. 365 00:20:49,820 --> 00:20:52,140 Mum did it especially for me. 366 00:20:52,460 --> 00:20:54,540 Two mistakes in one sentence, really. 367 00:20:56,180 --> 00:20:59,020 Now, look, Sally, you've been picking me up all night the way I speak. 368 00:20:59,400 --> 00:21:01,120 Look, you've got to take me as I am. 369 00:21:01,320 --> 00:21:04,160 Oh, I'm sure I'll be able to change you as soon as I get you away from here. 370 00:21:05,180 --> 00:21:06,180 Away from here? 371 00:21:06,660 --> 00:21:09,520 Now, listen here, there's nothing wrong with my home and I'm not taking no cheek 372 00:21:09,520 --> 00:21:10,540 from a little bit like you. 373 00:21:10,780 --> 00:21:14,620 No, Mrs Butler, what you should say is I'm not taking any cheek from you. Well, 374 00:21:14,700 --> 00:21:17,460 whichever way it is, I'm not blinking well taken and you can keep your check. 375 00:21:18,140 --> 00:21:19,160 Oh, now, see that? 376 00:21:19,660 --> 00:21:21,080 That's what I've been trying to tell you. 377 00:21:21,450 --> 00:21:23,730 I told you what you was letting yourself in for. 378 00:21:24,030 --> 00:21:26,630 Fancy knocking around with a busman. Surely the Gordie could pick up 379 00:21:26,630 --> 00:21:29,750 better than that. Now, you listen to me, mate. I won't be a driver all my life. 380 00:21:30,010 --> 00:21:33,870 Butler, the way you've been going on down at the depot lately, you won't be 381 00:21:33,870 --> 00:21:36,950 there for another week. Oh, now, listen here. My son's going to get promotion. 382 00:21:37,230 --> 00:21:39,350 He's going to be an inspector one day. 383 00:21:39,610 --> 00:21:40,449 An inspector? 384 00:21:40,450 --> 00:21:41,450 Yes. 385 00:21:43,210 --> 00:21:46,350 Mrs Butler, to be an inspector, you need brains. 386 00:21:46,690 --> 00:21:47,930 What did you have, influence? 387 00:21:51,560 --> 00:21:52,559 be an inspector. 388 00:21:52,560 --> 00:21:55,360 Look at the style of him. Look, he's got to be smart. He's got to be smart to be 389 00:21:55,360 --> 00:21:56,319 an inspector. 390 00:21:56,320 --> 00:21:58,640 What's that you've got round your neck there? An old tablecloth, is it? 391 00:22:01,240 --> 00:22:03,080 Your Sally chose this for me. 392 00:22:03,300 --> 00:22:06,140 Well, it looked lovely in the window. I didn't realise what a twerp you'd look 393 00:22:06,140 --> 00:22:07,140 with it on. 394 00:22:07,500 --> 00:22:08,600 You're just not with it. 395 00:22:08,900 --> 00:22:09,900 You're the wrong shape. 396 00:22:10,200 --> 00:22:12,120 None of my children are the wrong shape. 397 00:22:14,000 --> 00:22:16,940 I mean, you've only got to have a look at his shape, haven't you? See, your 398 00:22:16,940 --> 00:22:20,580 family's got nothing to boast about. Oh, that tie looks smashing on the other 399 00:22:20,580 --> 00:22:21,580 fellas. Oh. 400 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 Oh, did it? 401 00:22:25,000 --> 00:22:27,460 Well, why don't you go out with all the other fellas, then? Yes. 402 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Yeah. 403 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Yeah. 404 00:22:33,900 --> 00:22:34,900 All right. 405 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 I will. 406 00:22:36,460 --> 00:22:37,460 Come on, Uncle. 407 00:22:46,220 --> 00:22:47,240 and just let them out. 408 00:22:48,260 --> 00:22:50,700 Thank you for a very entertaining evening, Mrs Butler. 409 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Don't be late in the morning. 410 00:22:56,120 --> 00:22:59,740 Well, there's one thing I suppose I can take my jacket off now, anyway. 411 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 Yeah. 412 00:23:02,960 --> 00:23:04,700 Well, I suppose I'll get this tie off. 413 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 Yeah. Get rid of this thing, Mum. 414 00:23:08,120 --> 00:23:10,860 Look at it. Here, you can have that. Make a nice pair of curtains. 415 00:23:11,160 --> 00:23:12,160 Oh, 416 00:23:13,420 --> 00:23:15,080 what an evening, love. 417 00:23:15,690 --> 00:23:17,830 Anyway, that girl wasn't for you. 418 00:23:18,070 --> 00:23:21,210 Here, I bet you ain't half glad she's gone. 419 00:23:22,110 --> 00:23:23,110 Nah, ma. 420 00:23:23,430 --> 00:23:27,730 Now, you should have said, I bet you ain't half glad she's gone. 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.