Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,869 --> 00:00:55,869
Hmm.
2
00:00:57,250 --> 00:00:58,490
Arthur. Hello, mate.
3
00:00:58,730 --> 00:00:59,970
I only just got here myself.
4
00:01:00,430 --> 00:01:02,170
I can see that. You're smoking my fags.
5
00:01:02,770 --> 00:01:05,310
Yeah, well, I've run short, haven't I?
Yeah.
6
00:01:05,670 --> 00:01:06,670
God, I'm starving.
7
00:01:06,810 --> 00:01:09,870
Yeah, Mum's a bit behind. She shan't lay
the table even. Yeah. Hello, love.
8
00:01:10,090 --> 00:01:11,990
Hello, just coming, Mum. No, I'm just
going out.
9
00:01:12,310 --> 00:01:13,310
Eh?
10
00:01:13,950 --> 00:01:15,010
Olive's cooking your supper.
11
00:01:15,350 --> 00:01:17,410
Olive? Yeah, I've got something in the
oven.
12
00:01:17,650 --> 00:01:18,650
Have you? What is it?
13
00:01:18,670 --> 00:01:20,330
Well, it's not a bun. I can tell you
that.
14
00:01:22,410 --> 00:01:24,710
Arthur, I do not like that sort of talk.
15
00:01:25,010 --> 00:01:28,650
Ollie's making you one of her special
stews. You'll be all right with her.
16
00:01:28,890 --> 00:01:30,030
Now, I really must go.
17
00:01:30,550 --> 00:01:31,930
Er, do you like my scarf?
18
00:01:32,730 --> 00:01:33,708
Yes, all right.
19
00:01:33,710 --> 00:01:35,370
Well, what is it? Special bingo, is that
it?
20
00:01:35,610 --> 00:01:37,490
No, going out for a drink with a friend.
21
00:01:37,890 --> 00:01:39,250
Oh, that Mrs Harper again?
22
00:01:39,630 --> 00:01:41,230
No, gentleman friend.
23
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
Aye?
24
00:01:43,890 --> 00:01:47,370
Yes. You know, Mr Phillips, I met him at
the Musselman Social.
25
00:01:47,730 --> 00:01:48,730
We're friends.
26
00:01:48,830 --> 00:01:50,850
Oh, him, yeah. I think I know him, yeah.
27
00:01:51,350 --> 00:01:54,330
Well, not that I know, but I've heard
he's a bit of a shark.
28
00:01:54,550 --> 00:01:56,890
Hey, he's a very nice class of person.
29
00:01:57,810 --> 00:02:00,450
Olive, I think I can do with a bit of
your lipstick.
30
00:02:01,150 --> 00:02:02,690
Here, is this kiss proof?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,170
Well, if it is, you'd never be likely to
find out.
32
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
Hey, Mum,
33
00:02:08,690 --> 00:02:11,430
you ought to be careful what you're
doing, you know. I mean, let's face it,
34
00:02:11,430 --> 00:02:12,910
haven't been out with a bloke for 25
years.
35
00:02:13,110 --> 00:02:14,590
Never mind, love, I've got a good
memory.
36
00:02:16,570 --> 00:02:19,350
Well, it's like riding a bike you never
forget, do you?
37
00:02:19,670 --> 00:02:21,610
Well, do I look all right?
38
00:02:21,930 --> 00:02:24,110
Oh, thank you for taking all that
trouble at your age.
39
00:02:24,490 --> 00:02:28,070
Well, just because there's snow on the
roof doesn't mean the fire's gone out.
40
00:02:30,950 --> 00:02:33,590
Oh, blimey, Mum's getting to be a bit of
an old sexpot.
41
00:02:34,150 --> 00:02:36,470
Yeah, well, I shouldn't let it pop you.
It doesn't run in the blood.
42
00:02:37,930 --> 00:02:38,930
Right, what's for supper?
43
00:02:39,530 --> 00:02:42,550
From the oven. You load the table, I'll
get it. Lum, it's anything like last
44
00:02:42,550 --> 00:02:45,450
time, Mark, though. You don't even need
a knife and fork, mate. You need hammer
45
00:02:45,450 --> 00:02:46,450
and chisel at all.
46
00:02:46,810 --> 00:02:48,010
And that was on it with a gravy.
47
00:02:51,150 --> 00:02:52,350
What on earth is that?
48
00:02:52,570 --> 00:02:53,570
That's meat stew.
49
00:02:53,710 --> 00:02:57,630
And for afters, I got one of my special
syrup puddings. Oh, blimey.
50
00:02:58,370 --> 00:03:00,530
You don't have to eat any of my pudding
if you don't want it.
51
00:03:00,950 --> 00:03:03,290
I'll have some. In fact, I'll have two
portions.
52
00:03:03,630 --> 00:03:04,630
Oh, will you, love?
53
00:03:04,810 --> 00:03:06,090
Help keep this stew down.
54
00:03:08,609 --> 00:03:09,850
I'll tell you what I'm going to do,
Arthur.
55
00:03:10,310 --> 00:03:13,370
I'm going to have a bit before and a bit
after. That way I trap it both ends.
56
00:03:15,050 --> 00:03:18,090
I'll give you a bar of cooking if you
don't like it. Give me a seat here. I've
57
00:03:18,090 --> 00:03:19,090
got to eat something, don't I?
58
00:03:19,410 --> 00:03:21,950
Go on. Oh, I hope that man don't need
Mum and Jay.
59
00:03:23,210 --> 00:03:25,830
Don't be daft. They've only gone down to
booze for a drink, haven't they? I'll
60
00:03:25,830 --> 00:03:26,830
be back when the pub's closed.
61
00:04:03,560 --> 00:04:05,840
We heard you come in. Come in the
kitchen. We're having a word with you.
62
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
Come in the kitchen.
63
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
Right.
64
00:04:13,940 --> 00:04:14,940
Now, what time do you call this?
65
00:04:16,100 --> 00:04:19,579
Well, what's all the fuss about? I told
you I was going out with Wilfred.
66
00:04:19,899 --> 00:04:22,960
You said for a quick drink. The pub's
closed at 11 o 'clock.
67
00:04:23,160 --> 00:04:25,300
Well, I went back to his place, didn't
I?
68
00:04:26,000 --> 00:04:27,040
Oh, you didn't.
69
00:04:27,680 --> 00:04:29,820
Well, I'm a bit too old for sitting on
the grass.
70
00:04:34,440 --> 00:04:35,219
Look at it, see it?
71
00:04:35,220 --> 00:04:36,099
Ten to two.
72
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
You've got to swear it to death.
73
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
You've got a phone.
74
00:04:38,320 --> 00:04:39,680
You've got to show a little
consideration.
75
00:04:40,200 --> 00:04:42,400
Oh, well, if that's your attitude, I'm
going to bed.
76
00:04:42,840 --> 00:04:43,839
Good night.
77
00:04:43,840 --> 00:04:45,000
I need my sleep.
78
00:04:45,360 --> 00:04:46,920
Oh, we need our sleep too, you know.
79
00:04:47,240 --> 00:04:50,060
We've got to get up and go to work in
the morning. Can't stay in bed like you,
80
00:04:50,100 --> 00:04:53,180
you know. And I'm staying in bed in the
morning because I'm going out again
81
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
tomorrow night.
82
00:05:06,220 --> 00:05:08,520
Have you got the grub ready? Yeah, I've
got some of the stew left from last
83
00:05:08,520 --> 00:05:09,520
night. Yeah.
84
00:05:10,700 --> 00:05:13,080
That's it. That's what I thought. That's
why I bought these fish and chips for
85
00:05:13,080 --> 00:05:14,160
us. Hallelujah.
86
00:05:15,520 --> 00:05:19,560
You are rude. I spent all afternoon
making a special custard to go with your
87
00:05:19,560 --> 00:05:22,120
pudding. Yeah, well, never mind about
that. Just bung them in the oven, warm
88
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
them up.
89
00:05:23,300 --> 00:05:25,320
Here, is Mum good out yet?
90
00:05:25,620 --> 00:05:28,580
No, she went out shopping this morning.
She's been three hours getting ready
91
00:05:28,580 --> 00:05:31,720
ever since. Oh, yeah. Has she made my
bed? She hasn't even made her own.
92
00:05:51,600 --> 00:05:52,640
Sure, I can see your vest.
93
00:05:52,860 --> 00:05:56,720
What have you done to your hair?
94
00:05:58,340 --> 00:05:59,340
You've dyed it.
95
00:05:59,600 --> 00:06:00,920
No, I haven't. It's a wig.
96
00:06:01,200 --> 00:06:02,840
It's what they call a fun wig.
97
00:06:03,980 --> 00:06:08,180
Blimey. Fancy you kind of fool things
like that. Fancy wasting your money.
98
00:06:08,500 --> 00:06:09,740
I've got it with green stamps.
99
00:06:11,880 --> 00:06:13,540
Well, doesn't it suit me?
100
00:06:14,420 --> 00:06:15,440
Yeah, it's all right, I suppose.
101
00:06:16,020 --> 00:06:18,040
Only Wilfred said he liked blondes.
102
00:06:18,260 --> 00:06:19,920
He'll be here in a minute. Oh.
103
00:06:20,520 --> 00:06:21,860
Oh, I haven't got me mascara on.
104
00:06:22,780 --> 00:06:24,260
I'd better put a bit of this on, hadn't
I?
105
00:06:24,840 --> 00:06:26,600
Oh, blimey, I can't see without my
glasses.
106
00:06:37,780 --> 00:06:40,840
How the hell can you put mascara on with
your glasses on?
107
00:06:41,040 --> 00:06:42,240
How does Olive manage?
108
00:06:42,500 --> 00:06:45,280
She does it. That's why she walks around
with two black ear holes.
109
00:06:50,220 --> 00:06:51,240
Oh, my goodness.
110
00:06:51,460 --> 00:06:55,200
I'll just put a bit of perfume on.
That's all right. That'll be all. Oh,
111
00:06:55,200 --> 00:06:58,420
the sight of this place, Olive. You
might have farted it up.
112
00:07:00,100 --> 00:07:02,220
It's really gone all right. Oh, blimey.
113
00:07:02,540 --> 00:07:06,360
Yeah, look at this ashtray, Olive. Get
rid of this. There's a good girl. Oh,
114
00:07:06,360 --> 00:07:07,820
right. Oh, I hope it doesn't move.
115
00:07:08,260 --> 00:07:09,940
For God's sake, don't sneeze, anybody.
116
00:07:11,720 --> 00:07:14,540
I'll get it. I can't wait to meet Romeo.
117
00:07:16,340 --> 00:07:18,160
Oh, oh, me pension book.
118
00:07:18,560 --> 00:07:20,340
Oh, well, you need... You see that?
119
00:07:20,640 --> 00:07:25,260
Mum, for God's sake, stop fussing. Oh,
love, look at your tie. Oh, it's all
120
00:07:25,260 --> 00:07:26,640
crooked. And look at your hair.
121
00:07:26,880 --> 00:07:30,700
Leave me alone, will you? Oh, my boy,
you look nice, don't I? Do you, darling?
122
00:07:30,720 --> 00:07:34,160
Yes, all right. Then I'll put a bit of
sepia on your hair.
123
00:07:35,060 --> 00:07:38,260
I'll put a little bit of mascara on it,
if you like. Don't talk to me like that.
124
00:07:38,320 --> 00:07:40,540
You're not too old to get a good clip
around the ears. Well, I mean, he's
125
00:07:41,000 --> 00:07:44,340
Oh, hello, Wilfred.
126
00:07:44,720 --> 00:07:46,220
Oh, I must look a frightful mess.
127
00:07:46,720 --> 00:07:48,460
I haven't really had time to get ready.
128
00:07:49,610 --> 00:07:50,610
Of course.
129
00:07:51,050 --> 00:07:53,110
Hello, mate. We love you. You look
wonderful.
130
00:07:53,410 --> 00:07:55,350
I like the way you've done your hair.
131
00:07:55,670 --> 00:07:57,350
It must have taken you hours.
132
00:07:57,650 --> 00:07:58,369
Oh, no.
133
00:07:58,370 --> 00:08:00,030
You know my son, Stan?
134
00:08:00,410 --> 00:08:01,450
Of course. Hello, mate.
135
00:08:01,970 --> 00:08:02,970
Hello.
136
00:08:03,510 --> 00:08:06,510
Funny thing, you know, I've been 30
years on the buses and I've never been a
137
00:08:06,510 --> 00:08:07,890
conductor on Stan's bus. Oh.
138
00:08:08,110 --> 00:08:09,430
You don't know how lucky you've been.
139
00:08:10,390 --> 00:08:12,150
And my son -in -law, Arthur.
140
00:08:12,470 --> 00:08:15,010
How do you do? Hello. And my little
girl, Olive.
141
00:08:15,430 --> 00:08:16,430
Oh.
142
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
Hello, love.
143
00:08:18,670 --> 00:08:22,250
Well, you know what they say, a pretty
mum has a pretty daughter.
144
00:08:22,490 --> 00:08:23,490
Oh.
145
00:08:25,790 --> 00:08:28,950
Mum's told us all about you, hasn't she,
Arthur?
146
00:08:30,130 --> 00:08:32,370
I am standing over here, you great
woman.
147
00:08:33,370 --> 00:08:34,909
Get your glasses back on.
148
00:08:37,610 --> 00:08:41,809
Blair, that's right. I brought you a
little something. You said you liked
149
00:08:41,809 --> 00:08:42,809
centres. Oh.
150
00:08:43,049 --> 00:08:44,330
Oh, yes, they're my favourite.
151
00:08:44,750 --> 00:08:48,070
God, blimey, I'd sent it. Let's hope
she's got her second set of forced teeth
152
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
with her.
153
00:08:49,830 --> 00:08:53,090
Well, come on then, Mads, we'll have a
quick drink in the pub. Oh, yes, well,
154
00:08:53,290 --> 00:08:54,890
don't wait up for me, will you?
155
00:08:55,370 --> 00:08:56,370
Bye -bye, children.
156
00:08:56,670 --> 00:08:57,670
Have a nice time.
157
00:08:57,950 --> 00:08:58,950
Come on, Dad.
158
00:09:02,790 --> 00:09:03,790
Bye -bye,
159
00:09:06,710 --> 00:09:07,710
children.
160
00:09:08,970 --> 00:09:11,270
It's a wonder she didn't want to tuck me
in bed with me teddy bear.
161
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
I think he's quite nice.
162
00:09:13,860 --> 00:09:15,480
Don't you think Mum had a pretty
daughter?
163
00:09:15,700 --> 00:09:17,100
He's got something as well.
164
00:09:17,400 --> 00:09:18,940
Yeah, same as you. Bad eyesight.
165
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
What's that smell?
166
00:09:22,300 --> 00:09:23,620
Oh, the fish and chips.
167
00:09:23,940 --> 00:09:24,940
What?
168
00:09:26,740 --> 00:09:27,740
No,
169
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
thanks, Stevie.
170
00:09:31,880 --> 00:09:38,800
Thanks, you've got him in there without
taking the newspaper off. Well, that's
171
00:09:38,800 --> 00:09:40,920
it, isn't it? That's the fish and chips
gone.
172
00:09:41,360 --> 00:09:42,740
Thank God she makes them custard.
173
00:09:45,300 --> 00:09:46,500
I've got news for you, mate.
174
00:09:46,860 --> 00:09:49,200
She used the custard to put out the fish
and chips.
175
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
God blimey, she's murder, isn't it, eh?
176
00:10:00,160 --> 00:10:01,740
Can't she ever do her own work?
177
00:10:03,260 --> 00:10:06,660
This house is not worth living in since
Mum went potty over that ponce.
178
00:10:09,460 --> 00:10:11,880
I notice you let me do... a difficult
part.
179
00:10:13,940 --> 00:10:15,200
What are you talking about?
180
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
I did the washing.
181
00:10:16,820 --> 00:10:19,160
It took me two hours to get your blue
shirts clean.
182
00:10:19,520 --> 00:10:21,400
You must have been cleaning your shoes
with them or something.
183
00:10:21,680 --> 00:10:23,040
Blue shirts? What blue shirts?
184
00:10:24,560 --> 00:10:27,720
These blue shirts you've just ironed.
They're not mine, mate. They must be
185
00:10:27,720 --> 00:10:30,140
yours. They're not mine. You know, I
haven't got any blue shirts.
186
00:10:30,600 --> 00:10:32,220
They've got your monogram on here.
187
00:10:32,800 --> 00:10:33,980
WP... WP?
188
00:10:36,420 --> 00:10:38,100
Blimey! We've been laundering his
shirts.
189
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
Oi!
190
00:10:43,370 --> 00:10:45,170
without washing. How do I know?
191
00:10:45,450 --> 00:10:47,030
Mum must have brought them up to do, I
suppose.
192
00:10:47,850 --> 00:10:50,350
God blimey. No wonder he's laughing his
head off. Look at him.
193
00:10:52,330 --> 00:10:54,570
Oh, God. Now I've pooped the cotton out
again.
194
00:10:55,530 --> 00:10:57,510
These darts too big for collars.
195
00:11:01,730 --> 00:11:02,730
What's the matter with you?
196
00:11:03,710 --> 00:11:06,750
Why don't you get on it to do it before
you injure yourself or something?
197
00:11:07,430 --> 00:11:08,450
You're quite right, mate.
198
00:11:09,070 --> 00:11:10,370
This is not man's work.
199
00:11:13,840 --> 00:11:16,800
Where's your mum this afternoon? Why
isn't she doing the ironing?
200
00:11:17,280 --> 00:11:18,600
Got the pictures with him, ain't she?
201
00:11:20,420 --> 00:11:22,940
Here, why haven't you done the ironing?
What have you been doing all day?
202
00:11:23,280 --> 00:11:24,660
I've been all day doing upstairs.
203
00:11:25,620 --> 00:11:28,280
Don't talk wet. I went up there. Our
bed's not even made.
204
00:11:28,540 --> 00:11:32,600
I did make it, Arthur. But I was so
tired when I finished, I took a night
205
00:11:35,560 --> 00:11:37,300
I can't sit and thread this needle.
206
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Yeah, use me glasses.
207
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Right.
208
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Can't even see the needle.
209
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Take a look.
210
00:11:53,860 --> 00:11:55,140
Oh, there's the front door.
211
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Mum, is that you?
212
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
Yes, Mum.
213
00:11:58,560 --> 00:12:04,260
What have
214
00:12:04,260 --> 00:12:06,560
you got on there?
215
00:12:06,820 --> 00:12:08,020
That's old army greatcoat.
216
00:12:09,160 --> 00:12:13,100
Oh, it's my new maxi. It's a present
Wilfred thought would suit me.
217
00:12:13,440 --> 00:12:14,880
You mean Dave bought it for you?
218
00:12:15,180 --> 00:12:16,700
No, it's a present to meself.
219
00:12:17,520 --> 00:12:20,440
Well, thank God, Jerome, it could do
with some decent grub. Yeah, and there's
220
00:12:20,440 --> 00:12:23,780
pile of iron in. Oh, I've only popped in
for a minute. I'm going out again.
221
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Wilfred's here.
222
00:12:26,300 --> 00:12:27,560
Where's the iron? You don't need the
coat.
223
00:12:29,400 --> 00:12:30,860
No, it's cavalry style.
224
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Do you like it?
225
00:12:32,320 --> 00:12:34,040
Yeah, there's one for the horse under
there and all.
226
00:12:34,940 --> 00:12:38,200
Well, I did take it up a bit. I thought
it was a bit on the long side.
227
00:12:38,580 --> 00:12:39,860
Yeah, you frightened of tripping over?
228
00:12:40,100 --> 00:12:42,760
No, love, I was afraid it wouldn't show
me new boots.
229
00:12:50,180 --> 00:12:53,140
Yeah, but it was Wilfred's idea.
230
00:12:53,480 --> 00:12:54,219
Was it really?
231
00:12:54,220 --> 00:12:55,139
Yeah.
232
00:12:55,140 --> 00:12:57,460
It's a pity you didn't get them longer,
innit?
233
00:12:57,720 --> 00:12:58,719
Well, how do you mean?
234
00:12:58,720 --> 00:13:00,120
Then you could have tucked your drawers
in them.
235
00:13:04,320 --> 00:13:07,840
Can I come and say hello to the
children?
236
00:13:08,200 --> 00:13:11,500
Oh, yeah. Don't bring him in here yet.
I've got my teddy bear out.
237
00:13:18,060 --> 00:13:19,060
Well,
238
00:13:19,500 --> 00:13:20,660
And how's the happy family?
239
00:13:25,600 --> 00:13:29,920
We've had a lovely day shopping, haven't
we, Wilfred? Oh, we have, yes.
240
00:13:30,840 --> 00:13:32,120
Why, you treasure.
241
00:13:33,260 --> 00:13:34,760
You've done my shirts.
242
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
And beautifully ironed.
243
00:13:38,200 --> 00:13:39,780
Oh, that deserves a kiss.
244
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I did them.
245
00:13:44,720 --> 00:13:48,040
I wouldn't own up to that, mate, in case
he comes over and slobbers all over
246
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
you.
247
00:13:50,160 --> 00:13:52,140
I'm very grateful for you doing my
shirts.
248
00:13:52,480 --> 00:13:54,260
You don't know what a difference it
makes to me.
249
00:13:54,580 --> 00:13:58,360
I mean, well, I lost my wife a couple of
years ago.
250
00:13:59,000 --> 00:14:03,080
And I... Well,
251
00:14:04,320 --> 00:14:06,520
it's very difficult for a man to manage
in the house.
252
00:14:06,780 --> 00:14:07,940
We know. We're doing it.
253
00:14:09,260 --> 00:14:11,600
Yeah, but you don't know what life would
be like without your wife.
254
00:14:11,840 --> 00:14:13,020
I've often thought about it.
255
00:14:15,920 --> 00:14:18,800
You've got a very nice place here, Mads,
you know. Yes, yes.
256
00:14:20,020 --> 00:14:22,580
Little garden? Yes. Yeah, nice little
garden.
257
00:14:22,960 --> 00:14:24,500
You say you've got three bedrooms?
258
00:14:24,800 --> 00:14:26,640
Yes, I've had this house for 30 years.
259
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
All paid for.
260
00:14:28,060 --> 00:14:29,060
Is it really?
261
00:14:29,420 --> 00:14:33,460
You know, you could do very well for
yourself here, you know. You could let
262
00:14:33,460 --> 00:14:35,120
a couple of those rooms and a fiver
each.
263
00:14:35,760 --> 00:14:39,180
And by the time you get your old age
pension, not that you'll be needing that
264
00:14:39,180 --> 00:14:40,500
for a long while yet, my love.
265
00:14:41,160 --> 00:14:42,420
You could live very comfortable.
266
00:14:42,800 --> 00:14:46,640
Oh, but I couldn't do that, Dove. I've
got all the family living here.
267
00:14:46,880 --> 00:14:49,980
Yeah, well, they won't be here for long.
I mean, Arthur and Olive, they'll be
268
00:14:49,980 --> 00:14:51,320
starting a family any time.
269
00:14:51,820 --> 00:14:55,060
We've been married nine years, mate. All
she's produced so far are chill planes.
270
00:14:58,020 --> 00:15:01,260
Well, you want to take one of those
fertility pills. You can have five in
271
00:15:01,260 --> 00:15:02,860
go. Oh, no.
272
00:15:03,200 --> 00:15:07,080
I don't want to have babies by taking
pills. I want my husband to have
273
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
to do with it.
274
00:15:10,740 --> 00:15:12,840
You don't only take the pills, you know.
275
00:15:14,740 --> 00:15:17,600
Oh, come on then, lads. If we're going
to bingo, we'd better get going. Oh,
276
00:15:17,640 --> 00:15:19,020
I was forgetting, of course.
277
00:15:19,600 --> 00:15:22,540
Just a minute, Ed. What are you doing?
Oh, I'm just getting a bit of money,
278
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
dear. Here.
279
00:15:23,720 --> 00:15:26,940
That's the housekeeping, isn't it? Yes,
well, Wilfred came out without his
280
00:15:26,940 --> 00:15:30,660
wallet. You were in such a hurry,
weren't you, dear? Yes. Well, I knew I
281
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
meeting you.
282
00:15:32,320 --> 00:15:33,580
Oh, done it, mate. You're sick.
283
00:15:36,239 --> 00:15:39,660
Oh, I don't know, love. They came
through the post. They haven't had time
284
00:15:39,660 --> 00:15:41,060
look at them. I haven't had a minute.
285
00:15:41,300 --> 00:15:43,380
Well, there you are, dear. Well, now we
must be going.
286
00:15:43,880 --> 00:15:46,140
Well, you can manage, can't you,
children?
287
00:15:46,400 --> 00:15:48,900
Oh, don't worry about them. They'll have
to get used to managing.
288
00:15:49,180 --> 00:15:52,000
Yes, well, come on then, love.
289
00:15:52,220 --> 00:15:55,040
Well, let's go out the back way. Yes, I
want to have a look at the garden. Oh,
290
00:15:55,040 --> 00:15:56,660
yes, it's lovely out here.
291
00:15:56,980 --> 00:15:57,980
Well, bye -bye.
292
00:16:01,580 --> 00:16:02,720
God, blimey!
293
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
Do you see that?
294
00:16:07,850 --> 00:16:09,710
Do you see the way he was casing the
joint?
295
00:16:10,670 --> 00:16:11,930
Counting out the lolly he was.
296
00:16:12,430 --> 00:16:14,730
I told you he was a con man, didn't I?
297
00:16:14,970 --> 00:16:17,310
The way he's got Marcia, she doesn't
know whether she's coming or going.
298
00:16:17,510 --> 00:16:20,070
He does. If he has his way, we'll be
going and he'll be coming.
299
00:16:20,790 --> 00:16:24,930
This is the final demand for the gas
bill. Mum hasn't bothered to pay it.
300
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
When's the last day?
301
00:16:26,770 --> 00:16:28,930
Today. They'll be coming to cut it off
tomorrow.
302
00:16:29,610 --> 00:16:30,609
Blimey, give me this here.
303
00:16:30,610 --> 00:16:33,170
My bus price is this tomorrow morning.
I'll nip in and pay it.
304
00:16:56,240 --> 00:16:58,940
What do you think you're doing? It's a
party, mate. Oh, bus stop.
305
00:16:59,180 --> 00:17:01,920
Look, I've got to pay the gas bill. Pay
the gas bill?
306
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
It won't be a second. I've got the money
ready.
307
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
Go on.
308
00:17:09,300 --> 00:17:12,400
Where do I pay the gas bill? On the
first floor, sir. There's a lift just
309
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
up. Right, thanks.
310
00:17:26,319 --> 00:17:27,680
It'll only be a few seconds.
311
00:17:27,940 --> 00:17:29,180
You said that five minutes ago.
312
00:17:29,440 --> 00:17:30,740
This meter says penalty.
313
00:17:31,280 --> 00:17:32,560
We only just got here.
314
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
They all say.
315
00:17:33,860 --> 00:17:35,300
You say that to the magistrate.
316
00:18:07,760 --> 00:18:10,780
the hell have you been? I got stuck in
that lift. I went up and down about 20
317
00:18:10,780 --> 00:18:11,780
times.
318
00:18:12,640 --> 00:18:14,780
We've had a woman traffic warden after
us.
319
00:18:15,040 --> 00:18:16,200
Don't tell me she gave you the ticket.
320
00:18:16,440 --> 00:18:17,740
No. She gave us two.
321
00:18:17,940 --> 00:18:18,940
One at each end.
322
00:18:20,820 --> 00:18:22,080
All right. Come on, look.
323
00:18:23,760 --> 00:18:25,920
They weren't anything.
324
00:18:27,060 --> 00:18:28,420
Shit, you're being funny, mate.
325
00:18:30,180 --> 00:18:31,260
It's the last we'll see of that.
326
00:18:56,810 --> 00:18:58,970
and do some housework. Yeah, well,
that'll have to wait. Look.
327
00:18:59,270 --> 00:19:00,270
Butler!
328
00:19:01,950 --> 00:19:03,870
Come on, Miss. She must have picked up
those tickets.
329
00:19:04,090 --> 00:19:06,150
Yeah, you should have done like James
Bond and swallowed them.
330
00:19:06,950 --> 00:19:11,110
Butler, this young lady has very kindly
brought these to my attention.
331
00:19:11,970 --> 00:19:12,970
Thank you very much, Miss.
332
00:19:13,450 --> 00:19:14,670
You've made my day for me.
333
00:19:18,070 --> 00:19:23,090
Butler, in all my 20 years on the buses,
I've never yet heard of a bus getting a
334
00:19:23,090 --> 00:19:25,210
parking ticket and you have to go out
and get two at once.
335
00:19:26,100 --> 00:19:28,180
Yeah, well, you know, Stanley always
starts on a double.
336
00:19:30,060 --> 00:19:34,600
I know you dawdled along the road, mate.
I never know you went slow enough to
337
00:19:34,600 --> 00:19:35,600
get a parking ticket.
338
00:19:36,040 --> 00:19:39,280
What happened for God's sake? How did
you manage to park the bus? What are you
339
00:19:39,280 --> 00:19:42,880
doing? Well, I did, um... Call of
Nature.
340
00:19:43,460 --> 00:19:47,980
But you had no right to go in that one
in the gas company office anyway.
341
00:19:48,260 --> 00:19:51,500
I ain't no bad -ass shop steward. I'm
here to tell you it's entirely user
342
00:19:51,500 --> 00:19:53,580
convenience. That's a very long route
we're on.
343
00:19:53,870 --> 00:19:55,370
Three quarters of an hour at the
cemetery gates.
344
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
Three quarters of an hour?
345
00:19:57,910 --> 00:19:59,290
Well, you've got a weak bladder then,
haven't you?
346
00:20:00,310 --> 00:20:03,190
I'm sorry, butler, I have to take this
to the general manager this time. Now,
347
00:20:03,290 --> 00:20:06,010
Blake, you give us a break. Do us a
willy, please. I'll tell you the truth.
348
00:20:06,350 --> 00:20:09,450
I had to go in the gas company to pay
the bill, otherwise they was going to
349
00:20:09,450 --> 00:20:11,650
me gas off. I don't care what you have
cut off, mate.
350
00:20:12,290 --> 00:20:13,870
You're supposed to be running buses.
351
00:20:14,270 --> 00:20:17,870
Look, the old lady does it as a rule,
but she's gone potty lately. She's gone
352
00:20:17,870 --> 00:20:19,130
crazy over some bloke.
353
00:20:19,450 --> 00:20:21,250
Wouldn't surprise me if she got married
again.
354
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
You're married?
355
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
Yeah. Your mother?
356
00:20:29,080 --> 00:20:30,480
You'll have a new daddy, won't you?
357
00:20:32,720 --> 00:20:33,720
Shut up.
358
00:20:34,480 --> 00:20:37,560
You'd better not be a naughty boy in
future, mate. Your new daddy will be
359
00:20:37,560 --> 00:20:38,680
you across his knee, won't he?
360
00:20:39,460 --> 00:20:44,100
Here. While you're at it, you go and see
your new daddy and ask him for an
361
00:20:44,100 --> 00:20:46,800
advance on your pocket money, will you?
To pay your parking fines.
362
00:20:48,180 --> 00:20:49,520
Who is the lucky fellow, anyway?
363
00:20:50,240 --> 00:20:53,360
He must be a very brave man if he takes
on a woman with a son like you, I must
364
00:20:53,360 --> 00:20:55,980
say. That's right from this depot. Old
Wilf on the number nines.
365
00:20:56,880 --> 00:20:58,380
Philip Phillips? Yeah, that's him.
366
00:20:59,600 --> 00:21:02,500
Well, I hope he's got his wife's
permission to get married.
367
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
What?
368
00:21:06,320 --> 00:21:07,440
He ain't got a wife.
369
00:21:07,720 --> 00:21:09,200
Well, he better have had one, mate.
370
00:21:09,680 --> 00:21:13,220
He's been claiming for her on his income
tax. I know. I have to check the code
371
00:21:13,220 --> 00:21:15,820
number. He's been married 20 years to my
knowledge.
372
00:21:16,080 --> 00:21:18,040
Of course, he's not living with her, I
know, but...
373
00:21:18,760 --> 00:21:23,060
What a two -time interesting... I told
Harper he was after our house.
374
00:21:24,720 --> 00:21:25,740
Here's another thing.
375
00:21:26,100 --> 00:21:28,380
Listen, if he's already married, he
can't marry her.
376
00:21:28,980 --> 00:21:30,200
We know about that, mate.
377
00:21:30,640 --> 00:21:32,300
We've got fellas here who've got four
wives.
378
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Yeah?
379
00:21:33,620 --> 00:21:34,720
Mind you, they're all Muslims.
380
00:21:36,500 --> 00:21:37,940
Four wives, eh?
381
00:21:38,520 --> 00:21:41,380
What a lovely job. Full employment and
guaranteed overtime.
382
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
God,
383
00:21:45,600 --> 00:21:47,020
wait till I get home and tell them, eh,
mate?
384
00:21:47,450 --> 00:21:48,169
Oh, dear.
385
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Blakely, I'll forgive you anything.
386
00:21:49,630 --> 00:21:52,090
It's all right. Mind you, I don't know
how the old lady's going to take it.
387
00:21:52,630 --> 00:21:54,430
Well, I suppose you'd better fork out
for those fines.
388
00:21:54,730 --> 00:21:56,870
No, that's all right, son. You don't
have to pay me, no.
389
00:21:57,470 --> 00:21:58,790
What do you mean? The company's going to
pay them?
390
00:21:59,050 --> 00:22:02,270
No. I mean the company will stop it out
your wages on Friday.
391
00:22:08,130 --> 00:22:11,090
Well, of course, I always knew he was a
rogue.
392
00:22:12,000 --> 00:22:14,780
Well, that's your own fault, my old
darling, isn't it? Why did you go out
393
00:22:14,780 --> 00:22:19,020
him? Well, love, when you haven't been
out with anyone for 20 years, you can't
394
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
be very choosy.
395
00:22:20,220 --> 00:22:21,740
And you can't even be careful.
396
00:22:22,340 --> 00:22:24,020
And he was ever so generous, Stan.
397
00:22:24,240 --> 00:22:27,140
If ever I saw anything in a shop I
liked, he said I could buy it.
398
00:22:28,600 --> 00:22:30,560
Here, Arthur, how do I look in Mum's
coat?
399
00:22:32,160 --> 00:22:33,780
Like an elephant on stilts.
400
00:22:35,400 --> 00:22:37,760
You're not wearing that if you want to
save money to me.
401
00:22:38,260 --> 00:22:39,019
Why not?
402
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
It's very nice in winter.
403
00:22:40,510 --> 00:22:43,510
Better in summer you stick a pole in it,
we all go camping. Get it on.
404
00:22:44,250 --> 00:22:46,390
No, no, no, no. I'll tell you what you
want to do, love.
405
00:22:46,610 --> 00:22:49,350
Look, you want to put a bit of fur
around the bottom, then you can sweep
406
00:22:49,350 --> 00:22:50,470
floor up as you walk in and out.
407
00:22:51,470 --> 00:22:52,730
Well, that'll be a change anyway.
408
00:22:53,230 --> 00:22:55,810
I shall have to take it up a bit because
it covers all my ankles.
409
00:22:56,270 --> 00:22:57,990
Oh, I shouldn't do that. That's the best
part of it.
410
00:22:58,210 --> 00:22:59,210
Oh.
411
00:22:59,950 --> 00:23:03,510
I'm saying, you know that Wilk was a
terrible liar?
412
00:23:04,110 --> 00:23:05,110
Was he?
413
00:23:05,190 --> 00:23:08,830
Yes. He said that coat suited me and I
fell for it.
414
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
You don't have to worry, love.
415
00:23:11,200 --> 00:23:12,220
I did his washing.
416
00:23:12,460 --> 00:23:17,640
I did his ironing. Oh, well, at least he
did one good thing for me. Now I know
417
00:23:17,640 --> 00:23:19,820
you can do it. I won't have to work so
hard in future.
418
00:23:20,120 --> 00:23:21,079
OK.
419
00:23:21,080 --> 00:23:24,220
Now, when I was thinking, he did say I
could let a couple of the rooms for five
420
00:23:24,220 --> 00:23:25,179
pounds each.
421
00:23:25,180 --> 00:23:27,380
So I think you could give me a bit more
on the housekeeping.
422
00:23:28,020 --> 00:23:29,620
Oh, you'll be lucky.
423
00:23:30,100 --> 00:23:32,320
Well, you could always leave.
424
00:23:32,920 --> 00:23:34,740
I'm not too old to live in sin.
34124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.