Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,589 --> 00:00:42,890
Go on, let's have a cup of tea.
2
00:00:43,270 --> 00:00:44,490
Hang on, what's this here then?
3
00:00:45,070 --> 00:00:46,330
I don't know, it's all in gibberish.
4
00:00:46,590 --> 00:00:49,470
No, that's the Indian bit of it. Oh,
yeah. Oh, yeah. Oh, I know.
5
00:00:49,730 --> 00:00:51,130
That's the Indian dinner we're having
tonight.
6
00:00:51,450 --> 00:00:52,450
Oh, yeah. Fancy going?
7
00:00:52,510 --> 00:00:54,310
Well, it's a bit of a lot. We've got a
sense of humour, haven't we?
8
00:00:54,590 --> 00:00:55,710
We've got all busmen invited.
9
00:00:56,170 --> 00:00:57,170
Even whites.
10
00:00:58,770 --> 00:01:01,590
Anyway, listen, I want to get to know
this Indian bird here.
11
00:01:03,050 --> 00:01:04,050
Oh, Fatima?
12
00:01:04,489 --> 00:01:08,030
Oh, blimey, mate, you don't stand a
chance there. Two teeth, please, love.
13
00:01:08,030 --> 00:01:11,070
not? Well, I mean, she fancies me. I'm
her type.
14
00:01:11,510 --> 00:01:14,310
I suppose you think that if she sees you
in your wife's front, she'll think
15
00:01:14,310 --> 00:01:15,310
you're Gandhi.
16
00:01:16,190 --> 00:01:17,890
Listen, mate, I am well in there.
17
00:01:18,090 --> 00:01:20,950
Didn't you see the look she gave me
while I was having me lunch? I mean, she
18
00:01:20,950 --> 00:01:22,890
didn't give you an extra dollop of
treacle on your pudding.
19
00:01:23,310 --> 00:01:24,790
Just as well I was having egg and chips.
20
00:01:27,110 --> 00:01:28,250
Go on, sit here.
21
00:01:29,070 --> 00:01:30,070
Not there.
22
00:01:30,230 --> 00:01:31,910
Blimey, it's all cluttered up, mate.
Exactly.
23
00:01:32,170 --> 00:01:33,610
Fat man will have to come and clear it,
you see.
24
00:01:34,130 --> 00:01:35,750
Very clever, mate.
25
00:01:37,340 --> 00:01:39,060
Hello, darling. Do you like it here,
then?
26
00:01:41,700 --> 00:01:43,180
We're wasting our time, mate, aren't we?
27
00:01:43,560 --> 00:01:45,920
Well, she's only just arrived. I don't
think she speaks the lingo.
28
00:01:46,600 --> 00:01:47,600
Heads up, there's Dracula.
29
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
Oh, Blackie, what have you got there?
30
00:01:53,460 --> 00:01:55,200
Tomato soup or Clippy's blood?
31
00:01:56,900 --> 00:01:59,800
Well, it can't be bus driver's blood,
can it? Because I ain't got none.
32
00:02:00,980 --> 00:02:03,500
Blackie, come and sit down here, look.
Stay out of me, I've got a problem.
33
00:02:03,870 --> 00:02:06,570
Yeah. Well, you want to be joined to
belong to the human race, do you or
34
00:02:06,570 --> 00:02:10,090
something? Look, mate, you speak the
Indian lingo, don't you? I mean, you was
35
00:02:10,090 --> 00:02:13,610
there during the war. Yes, I had four
years out there under Mount Batten to
36
00:02:13,610 --> 00:02:16,130
the world for the likes of you idiots.
Yeah, yeah, yeah, all right, all right.
37
00:02:16,130 --> 00:02:17,290
Look, Blakey, listen, Blakey, listen.
38
00:02:17,790 --> 00:02:21,850
All we want to know, we want to say in
Indian to this bird here, we want to say
39
00:02:21,850 --> 00:02:23,570
we think you're a smashing bit of stuff.
40
00:02:24,590 --> 00:02:25,590
What's that?
41
00:02:25,770 --> 00:02:28,730
I might have known it was going to be
something like that. Look, Blakey, what
42
00:02:28,730 --> 00:02:31,970
I say to her? I mean, you must have
chatted up the birds in India.
43
00:02:32,769 --> 00:02:35,470
I did nothing of the kind. I treated
them properly with respect.
44
00:02:35,790 --> 00:02:40,030
Oh, come out of it, mate. You were there
for four years. Surely you, um... Well,
45
00:02:40,050 --> 00:02:41,050
you know what I mean.
46
00:02:41,190 --> 00:02:42,410
Yeah, especially in that heat.
47
00:02:43,030 --> 00:02:44,630
I did nothing of the kind.
48
00:02:45,090 --> 00:02:47,270
Besides, I had my job to do. I was in
transport.
49
00:02:47,490 --> 00:02:48,830
I used to have to manhandle the mules.
50
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
The mules?
51
00:02:53,170 --> 00:02:54,330
Go on, you can laugh.
52
00:02:54,810 --> 00:02:59,950
I used to lead them mules 500 miles
right through jungles, mountains,
53
00:03:00,010 --> 00:03:01,130
right through the swamps.
54
00:03:02,059 --> 00:03:04,720
Aerial bombardments right through the
enemy lines, and I still used to get
55
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
every month on schedule.
56
00:03:06,540 --> 00:03:09,100
Land of... Oh,
57
00:03:11,560 --> 00:03:12,519
and stop.
58
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Knock everything, it's just.
59
00:03:14,660 --> 00:03:17,980
You can't even drive a bus from here to
the cemetery gates and back again on
60
00:03:17,980 --> 00:03:21,340
time every week. Look, simmer down,
mate, simmer down. Look, all we want to
61
00:03:21,340 --> 00:03:23,540
know, all I want to know to say in
Indian is...
62
00:03:23,820 --> 00:03:25,680
please will you come out with me
tonight?
63
00:03:25,940 --> 00:03:27,460
Oh, Stanley, you haven't got a clue.
64
00:03:27,700 --> 00:03:30,920
Look, how do I say to her, what about
some fish and chips and a quick snog
65
00:03:30,920 --> 00:03:31,920
behind the boozer?
66
00:03:32,000 --> 00:03:34,300
You can't talk to them girls like that.
67
00:03:34,520 --> 00:03:36,460
You've got to treat them properly,
politely.
68
00:03:37,020 --> 00:03:39,000
Well, that is polite for him. Usually
you don't ask.
69
00:03:40,140 --> 00:03:41,520
Now, you listen to me, you two.
70
00:03:42,120 --> 00:03:45,080
If you're thinking of going to that
coloured busman's social tonight, you've
71
00:03:45,080 --> 00:03:47,980
to behave yourself. That girl's got to
be treated properly with respect. All
72
00:03:47,980 --> 00:03:49,160
right, there'll be no discrimination.
73
00:03:49,380 --> 00:03:53,620
I shall treat her exactly the same as I
do the other birds. Yeah, filthy beast.
74
00:03:54,720 --> 00:03:58,500
But don't worry, mate, he's not staying
a chance, not an earthly, does he, my
75
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
darling?
76
00:04:06,500 --> 00:04:09,860
Come on, mate, get a move on. I don't
want to miss anything.
77
00:04:10,540 --> 00:04:11,259
What's that you've got there?
78
00:04:11,260 --> 00:04:14,400
Ah, it's me washing from the laundrette.
Well, don't take it in there, mate. Put
79
00:04:14,400 --> 00:04:17,779
it in the locker room. Why, let you get
in there first. Chat up the boat first.
80
00:04:17,920 --> 00:04:20,240
Not likely, mate. No, I've never done
anything like it, mate.
81
00:04:23,100 --> 00:04:25,780
Ah, welcome to our little gathering.
82
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
Oh, yes.
83
00:04:28,880 --> 00:04:30,020
That's not with that.
84
00:04:30,260 --> 00:04:31,480
Yes. Well, yeah.
85
00:04:31,740 --> 00:04:32,940
Sorry we're late, Ahmed.
86
00:04:33,180 --> 00:04:36,360
It's all right. I have kept a plate for
you. Oh, thank you.
87
00:04:52,170 --> 00:04:53,170
What are you doing here?
88
00:04:53,570 --> 00:04:55,050
Take your shoes off.
89
00:04:55,330 --> 00:04:57,050
Eh? Take your shoes off.
90
00:04:57,610 --> 00:04:58,770
I can't get hold of myself.
91
00:05:00,250 --> 00:05:02,630
You know they could leave the
Commonwealth over you two.
92
00:05:04,630 --> 00:05:06,270
Properly let our side down, ain't you,
eh?
93
00:05:06,490 --> 00:05:07,490
Listen,
94
00:05:07,930 --> 00:05:09,070
beautiful music, this.
95
00:05:11,530 --> 00:05:13,590
Barmy nights in the mess at Bankypore.
96
00:05:13,870 --> 00:05:16,070
No, no. No wonder they play something I
recognise.
97
00:05:16,830 --> 00:05:18,930
That happens to be one of the Beatles'
latest hits.
98
00:05:20,810 --> 00:05:21,810
Oh!
99
00:05:26,540 --> 00:05:28,900
Here, Ahmed, is Fatima here?
100
00:05:29,140 --> 00:05:32,200
Yes. She will be bringing you some
refreshment now.
101
00:05:35,980 --> 00:05:39,240
Let's face it, it's a lot better than
the old skirt and jumper, isn't it?
102
00:05:39,740 --> 00:05:43,420
Padma is dressed like that because she's
going to entertain us later on. Yeah,
103
00:05:43,420 --> 00:05:44,460
she's entertaining me already.
104
00:05:45,840 --> 00:05:49,280
Padma is going to dance for us. A
special Indian dance.
105
00:05:49,540 --> 00:05:50,299
Right, yeah.
106
00:05:50,300 --> 00:05:52,200
Hey, look where she keeps her earring.
107
00:05:53,000 --> 00:05:54,780
I wonder where she keeps the rest of my
jewelry.
108
00:05:55,280 --> 00:05:57,040
Here, how's she holding that in?
109
00:05:57,300 --> 00:05:58,580
She must have a left -hand thread.
110
00:06:00,760 --> 00:06:01,960
You like good food.
111
00:06:02,280 --> 00:06:03,540
Oh, blabber, she speaks English.
112
00:06:03,820 --> 00:06:06,240
Oh, yes, I would like some.
113
00:06:06,660 --> 00:06:07,660
Thank you very much.
114
00:06:08,080 --> 00:06:09,300
Thank you.
115
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
You like it?
116
00:06:14,100 --> 00:06:15,340
I make it myself.
117
00:06:15,740 --> 00:06:16,920
Yes, it's great. It's sensational.
118
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Oh, Jennifer.
119
00:06:22,830 --> 00:06:23,830
Go on, blimey.
120
00:06:25,770 --> 00:06:27,390
Hey, what's that you're eating, Stan?
121
00:06:27,770 --> 00:06:29,070
Well, I could tell you. Go on.
122
00:06:30,870 --> 00:06:32,630
I think there's an Indian gobstopper.
123
00:06:45,150 --> 00:06:46,290
Fatima's going to do a dog.
124
00:06:53,680 --> 00:06:55,280
Oh, blimey, she's got a snake.
125
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
What's she doing?
126
00:07:03,120 --> 00:07:06,220
That's the Fosani Kanachai. It's the
Indian fertility dance.
127
00:07:06,480 --> 00:07:07,580
It's very successful.
128
00:07:07,820 --> 00:07:09,620
Yeah. No wonder they've got a big
population.
129
00:07:12,800 --> 00:07:16,980
Oh, blimey, she gets me going when she's
just clearing the tables. I didn't
130
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
think...
131
00:07:18,120 --> 00:07:20,560
I don't think what's going to happen if
she don't stop wriggling about with that
132
00:07:20,560 --> 00:07:22,060
snake. That's very artistic.
133
00:07:22,280 --> 00:07:24,460
That girl has to rehearse that all day
long. Do you know that?
134
00:07:24,660 --> 00:07:26,160
What's she rehearse with, a roly -poly?
135
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
I'll be right off at Jelly Deals.
136
00:08:39,909 --> 00:08:40,990
The matabalji was delicious.
137
00:08:41,309 --> 00:08:45,250
Well, Blackie, that seems to be the end
of the party, mate, isn't it? Yes,
138
00:08:45,250 --> 00:08:46,189
lovely party.
139
00:08:46,190 --> 00:08:47,730
Have you seen Jack?
140
00:08:47,990 --> 00:08:49,590
Yes, he's just gone out to the joint
somewhere.
141
00:08:49,910 --> 00:08:54,810
Here, listen, before he comes back,
listen, how do I say in Indian, please,
142
00:08:54,810 --> 00:08:55,930
you come out with me tonight?
143
00:08:56,250 --> 00:08:57,690
It's our primary start.
144
00:08:57,930 --> 00:08:59,530
How do you know?
145
00:09:01,430 --> 00:09:03,390
I just asked Fatima and she said yes.
146
00:09:03,990 --> 00:09:04,990
What?
147
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Late again, Butler.
148
00:09:12,160 --> 00:09:13,440
Don't be late in the morning, will you?
149
00:09:14,500 --> 00:09:17,520
Where are you, rotten... Ah, well, I
just had to bump into her.
150
00:09:17,880 --> 00:09:20,940
I bet you did bump into her. All right,
if you don't believe me, ask yourself.
151
00:09:21,300 --> 00:09:23,760
I'm well in there, mate. Oh, well, I'll
ask. We'll see what you do.
152
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
We'll see.
153
00:09:26,180 --> 00:09:27,180
You ready, love?
154
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Yes, I am.
155
00:09:29,060 --> 00:09:31,500
Fatima, is that right you're going out
with Jack tonight?
156
00:09:32,280 --> 00:09:33,340
Yes. Is that all right?
157
00:09:34,920 --> 00:09:35,920
Oh, yeah, all right, don't I?
158
00:09:36,600 --> 00:09:37,680
Well, enjoy yourself, then.
159
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Yeah, let's go then.
160
00:09:39,580 --> 00:09:41,120
Yes, I just have to take my snake.
161
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Snake?
162
00:09:42,780 --> 00:09:44,540
God, Bobby, not bringing that thing.
163
00:09:48,940 --> 00:09:53,220
I just have to take my snake home. I
take my snake in his basket.
164
00:09:55,740 --> 00:09:57,460
I hope the three of you will be very
happy.
165
00:10:00,460 --> 00:10:02,460
You ain't like telling fellas.
166
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Look, Fatima.
167
00:10:06,640 --> 00:10:09,260
We can't take a snake into an English
pub.
168
00:10:09,640 --> 00:10:11,480
I've no one to take him home for me.
169
00:10:11,940 --> 00:10:13,100
Oh, God almighty.
170
00:10:15,660 --> 00:10:18,160
Look, would he be all right in there?
171
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Oh, yes.
172
00:10:20,000 --> 00:10:21,220
He sleeps anywhere.
173
00:10:21,460 --> 00:10:23,100
Right, I'll just take the old clothes
out then.
174
00:10:23,660 --> 00:10:26,200
That's lovely. Right, you shove him in
there.
175
00:10:26,820 --> 00:10:27,820
That's the way.
176
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Oh, he's big, isn't he? Yeah.
177
00:10:32,020 --> 00:10:33,020
Right.
178
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
That's it.
179
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
Put him in.
180
00:10:36,900 --> 00:10:37,900
Right.
181
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
That's it.
182
00:10:39,460 --> 00:10:42,820
Yeah, my friend Stan will take him home.
183
00:10:43,380 --> 00:10:48,220
And we'll collect him later. Let's just
put that on there to keep him warm.
184
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
That's it.
185
00:10:49,780 --> 00:10:51,620
Stan's a great snake lover.
186
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
What a mug!
187
00:10:59,280 --> 00:11:00,900
He's lumbered with a snake, see?
188
00:11:07,850 --> 00:11:09,470
Don't take the mother, she takes the
snake.
189
00:11:12,450 --> 00:11:15,730
Stan, look, I've got a bit of a problem.
190
00:11:16,130 --> 00:11:17,130
I'll bet you have.
191
00:11:18,030 --> 00:11:21,930
Yeah, well, I was just wondering if you
could take my washing home and I'll
192
00:11:21,930 --> 00:11:25,150
collect it in the morning. Yeah, of
course I will, mate. I mean, you need
193
00:11:25,150 --> 00:11:28,450
your hands, won't you? I hate to stop
that dirty, slimy snake crying up your
194
00:11:28,450 --> 00:11:29,450
trouser leg.
195
00:11:29,570 --> 00:11:30,570
Stan,
196
00:11:32,070 --> 00:11:33,670
I have something for you.
197
00:11:33,870 --> 00:11:38,070
Ah. I'm sure your family would like to
taste Indian sweeties. Yeah, they would,
198
00:11:38,070 --> 00:11:39,730
Armin. Thank you very, very much indeed.
199
00:11:40,350 --> 00:11:41,730
Oh, and that's nice of him, eh?
200
00:11:41,970 --> 00:11:43,030
Hey, I'll put it in your bag.
201
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
Oh, God.
202
00:11:44,910 --> 00:11:45,910
That's you, mate.
203
00:11:48,870 --> 00:11:50,210
Oh, for goodness sake.
204
00:11:52,590 --> 00:11:53,590
Cool, what a bugger.
205
00:11:54,410 --> 00:11:55,650
Anyway, I'll be going now, mate.
206
00:11:59,090 --> 00:12:00,130
Armin, what have you got in here?
207
00:12:00,350 --> 00:12:02,610
Lead? No, it's the washing. It's a bit
damp.
208
00:12:02,910 --> 00:12:04,930
Damn, must be wringing wet with the feel
of this.
209
00:12:05,710 --> 00:12:06,710
Anyway, I'm going home now.
210
00:12:07,030 --> 00:12:08,030
I'll tell you what, mate.
211
00:12:08,390 --> 00:12:12,430
If you feel any big bite in the back of
your neck, make sure it's her and not
212
00:12:12,430 --> 00:12:13,430
the snake.
213
00:12:43,370 --> 00:12:44,370
He probably said no.
214
00:12:44,850 --> 00:12:47,530
It wasn't a nice party. Yeah, it wasn't
bad at all.
215
00:12:47,790 --> 00:12:51,530
They had a bird, an Indian bird called
Fatima, and she did a snake dance.
216
00:12:51,790 --> 00:12:52,629
A snake?
217
00:12:52,630 --> 00:12:56,350
Yeah, a great long thing, about ten foot
long it was, and it twisted itself all
218
00:12:56,350 --> 00:12:57,350
round her body, you know.
219
00:12:58,950 --> 00:13:02,870
I dare say she's a very nice girl, but
her ways aren't her ways.
220
00:13:03,170 --> 00:13:05,670
Imagine my Olive doing a thing like
that.
221
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
I don't know.
222
00:13:08,310 --> 00:13:12,070
She got in a few peculiar positions this
morning when she tried to put two feet
223
00:13:12,070 --> 00:13:13,070
in one tight.
224
00:13:14,060 --> 00:13:15,560
I've got glasses on.
225
00:13:18,340 --> 00:13:19,480
Oh, wasn't that funny?
226
00:13:19,800 --> 00:13:21,180
No, I wasn't laughing at you and her.
227
00:13:21,400 --> 00:13:24,660
No, I was just thinking about Jack. Hey,
what? Oh, go on, tell.
228
00:13:25,180 --> 00:13:26,660
Hey, what?
229
00:13:27,480 --> 00:13:32,720
You see, he was breaking his neck to
date this bird, see, Fatima, and
230
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
he did it, you see.
231
00:13:34,320 --> 00:13:37,460
Then she says, oh, I've got to take my
snake home with me.
232
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
with a snake.
233
00:13:46,160 --> 00:13:49,140
Anyway, I'll put this in the hall. Who
smacks that like? Well, it's Jack, isn't
234
00:13:49,140 --> 00:13:52,060
it? Well, I mean, he needs both his
hands to board up the snake, doesn't he?
235
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Oh,
236
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
I nearly forgot.
237
00:13:55,920 --> 00:13:59,140
Here, there's this fella, Ahmed, who ran
this Indian dude down there.
238
00:13:59,380 --> 00:14:01,400
Yeah, he brought me some sweetmeats to
give to you.
239
00:14:01,780 --> 00:14:05,460
He's a nice bloke. Here, I want you to
try one, Mum. Do you try one? Oh, yeah,
240
00:14:05,560 --> 00:14:06,559
they're safe to eat.
241
00:14:06,560 --> 00:14:08,840
Hi. Olive, you try one first.
242
00:14:11,360 --> 00:14:14,250
Yes, Dan, this one's not a bug. taken
out of it? Is it?
243
00:14:14,770 --> 00:14:15,830
I've never noticed that before.
244
00:14:16,370 --> 00:14:20,450
Ah, perhaps it got broken off in the
bag, yeah. Now then, which one shall I
245
00:14:20,450 --> 00:14:23,710
have? Ah, now, wait a minute, Mum. Now,
you see that one there, those there,
246
00:14:23,750 --> 00:14:27,150
see, they've got that white powder on
them. They're a sort of, Armie told me,
247
00:14:27,150 --> 00:14:28,210
sort of a love potion.
248
00:14:28,610 --> 00:14:33,630
It is, yeah, and he called it, um, an
aphrodisiac.
249
00:14:34,070 --> 00:14:36,110
Ah, I thought I didn't know you spoke
Indian.
250
00:14:37,990 --> 00:14:38,990
Happens to be English.
251
00:14:39,480 --> 00:14:42,980
That's probably powdered rhinoceros
horn. Makes you eager for love.
252
00:14:44,960 --> 00:14:47,160
We never had anything like that in my
day.
253
00:14:47,440 --> 00:14:50,380
What your dad couldn't do it in beer and
shrimps, he didn't do.
254
00:14:52,300 --> 00:14:54,680
I don't think them Indian sweets work.
255
00:14:55,060 --> 00:15:00,560
It does, I tell you. It's a love potion
and it sort of makes you sort of, well,
256
00:15:00,680 --> 00:15:01,419
you know.
257
00:15:01,420 --> 00:15:04,600
Dear Arthur, you have one. Go on.
258
00:15:05,740 --> 00:15:07,320
It'd be a pity to waste them, wouldn't
it?
259
00:15:10,290 --> 00:15:11,850
What? Have a smell.
260
00:15:12,770 --> 00:15:14,710
That's not no sweets. That's that bag.
261
00:15:15,130 --> 00:15:16,190
What's he got in there?
262
00:15:16,450 --> 00:15:18,750
Now, get out of it. That's Jack's
washing. That's personal.
263
00:15:19,030 --> 00:15:22,450
He was bringing it back from the
laundrette. Bringing it back? By the
264
00:15:22,450 --> 00:15:23,450
it, you've all been taking it.
265
00:15:24,130 --> 00:15:25,330
These sweets are quite enough.
266
00:15:25,750 --> 00:15:28,070
Arthur, the bag wobbled.
267
00:15:28,870 --> 00:15:29,930
What are you on about?
268
00:15:30,490 --> 00:15:34,070
It wobbled all on its own. What do you
mean it wobbled?
269
00:15:34,330 --> 00:15:36,150
It did. It went in and out.
270
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
In and out?
271
00:15:38,510 --> 00:15:39,510
Don't be dumb.
272
00:15:40,460 --> 00:15:41,500
Oh, it's them Indian sweets.
273
00:15:42,560 --> 00:15:45,480
You don't know what's in them. They can
do some funny things with their herbs.
274
00:15:45,780 --> 00:15:47,640
She might be going into a trance.
275
00:15:48,020 --> 00:15:49,960
She's been in a trance all her life.
276
00:15:50,820 --> 00:15:53,060
Well, you know how sensitive she is.
277
00:15:53,360 --> 00:15:55,460
She gets hot flush if she has a wine
gum.
278
00:15:56,020 --> 00:15:57,120
It wobbled.
279
00:15:57,580 --> 00:15:58,800
It didn't wobble.
280
00:15:59,220 --> 00:16:00,620
The only thing that wobbles is you.
281
00:16:01,580 --> 00:16:03,000
I know I saw it move.
282
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
I'm going to bed.
283
00:16:04,700 --> 00:16:06,460
I know I wobble when I see one.
284
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
Here, wobbler.
285
00:16:07,870 --> 00:16:10,430
Take that bag out, will you? I can't
stand that pong any longer.
286
00:16:15,070 --> 00:16:15,550
Oh,
287
00:16:15,550 --> 00:16:22,510
what's
288
00:16:22,510 --> 00:16:23,510
Chelsea going to do?
289
00:16:23,730 --> 00:16:25,490
Well, they'll win, of course, won't
they?
290
00:16:29,950 --> 00:16:31,150
I'm worried about Olive.
291
00:16:31,510 --> 00:16:34,470
Why? Well, she's peculiar seeing things.
292
00:16:34,990 --> 00:16:36,350
She's not herself at all.
293
00:16:37,800 --> 00:16:38,860
I wouldn't say that.
294
00:16:41,120 --> 00:16:43,600
Oh, God, now what's happened?
295
00:16:43,860 --> 00:16:46,000
Oh, you know her. She's probably seen a
spider.
296
00:16:46,620 --> 00:16:48,100
Oh, God, get off me.
297
00:16:48,320 --> 00:16:52,020
Oh, right, all right. What's the matter
with you?
298
00:16:52,380 --> 00:16:53,960
Olive, you shut up now.
299
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
Olive,
300
00:16:56,580 --> 00:16:57,980
Olive, where are you?
301
00:16:58,220 --> 00:16:59,520
Where are you, Olive?
302
00:16:59,720 --> 00:17:02,280
There's a snake after me. I saw a snake.
303
00:17:02,520 --> 00:17:05,880
There you are. That's you talking about
snakes. You know how she thinks with her
304
00:17:05,880 --> 00:17:07,020
stomach. Look, come.
305
00:17:07,400 --> 00:17:08,299
There's nothing here.
306
00:17:08,300 --> 00:17:10,200
Come on, love. Out of the bathroom.
307
00:17:10,660 --> 00:17:14,420
I tell you, I saw a snake, a great big
green and brown. Look, darling, it's
308
00:17:14,420 --> 00:17:16,460
imagination. Look, there's nothing here.
309
00:17:16,859 --> 00:17:21,060
No, I think it went in the loo. Oh, I
suppose it was passing. It got took
310
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
and went in.
311
00:17:22,440 --> 00:17:27,160
Oh, go on. You're all right. There's
nothing here, lovey. See, mum's with
312
00:17:47,400 --> 00:17:50,440
mind telling me how that snake got in
the house? Yeah, I've got it. Yeah, I
313
00:17:50,440 --> 00:17:51,379
he's done it. It's Jack.
314
00:17:51,380 --> 00:17:52,380
You won't last see him.
315
00:17:52,420 --> 00:17:55,260
Do you know what he's done, see? He's
put the snake in the bag, put his
316
00:17:55,260 --> 00:17:57,640
on top, got me to take it home. That's
what's happened. I see.
317
00:17:58,280 --> 00:18:00,300
Well, you've got it in the house. You
get it out, mate. No,
318
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
no, where is it? No.
319
00:18:03,020 --> 00:18:04,020
No, no.
320
00:18:04,060 --> 00:18:05,500
It's not used to me, see?
321
00:18:05,880 --> 00:18:08,840
But you said it was tamed. Yeah, well,
it is with a girl, see?
322
00:18:09,300 --> 00:18:10,760
It's only a girl can get that out, see?
323
00:18:11,600 --> 00:18:12,720
Olive, you get it out.
324
00:18:16,439 --> 00:18:19,920
Come on, give me a hand. What shall I
do?
325
00:18:20,960 --> 00:18:22,380
Smash a mortar on her face.
326
00:18:23,020 --> 00:18:24,300
Ain't got no time for that here.
327
00:18:24,640 --> 00:18:25,880
Ring her knickers out on her.
328
00:18:29,180 --> 00:18:31,940
Don't stand there. Give me a hand. All
right, all right.
329
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
That's it.
330
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
That's it, Snake.
331
00:18:40,540 --> 00:18:42,900
Evening. Perhaps he's gone back in the
loo.
332
00:18:43,929 --> 00:18:48,170
We'll nip out there and shut the door on
it quickly. Yeah, but perhaps we'd
333
00:18:48,170 --> 00:18:49,690
better let it quieten down first. Oh,
no.
334
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Well,
335
00:18:50,990 --> 00:18:52,110
I'll have a peek then.
336
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
Just a bit. Yeah.
337
00:18:54,070 --> 00:18:55,070
Well, just a little.
338
00:18:55,950 --> 00:18:56,950
Let me go.
339
00:19:32,520 --> 00:19:33,720
It's not in the loo!
340
00:19:36,600 --> 00:19:38,380
Crap, it's gone down the stairs!
341
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
Oh my God.
342
00:20:24,550 --> 00:20:27,130
Blimey, it's cold up on the rug outside.
343
00:20:27,450 --> 00:20:29,270
What? On my new blue rug?
344
00:20:30,210 --> 00:20:31,450
Blimey, I'll be down trying.
345
00:20:32,590 --> 00:20:37,250
Look, mate, that is sitting out there
waiting for us. It can smell us. You
346
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
for yourself.
347
00:20:39,110 --> 00:20:41,430
What do you mean, smell us out? But it
smells the door shut.
348
00:20:41,670 --> 00:20:44,590
Look, mate, I can smell him, so I'm
really sure he can smell us.
349
00:20:45,090 --> 00:20:47,730
Well, perhaps it'll go away when he gets
hungry.
350
00:20:48,930 --> 00:20:52,690
Look, they only get fed once every three
weeks. Oh, I see. And then you have to
351
00:20:52,690 --> 00:20:53,690
give them a live rabbit.
352
00:20:54,040 --> 00:20:54,999
Oh, God!
353
00:20:55,000 --> 00:21:00,000
Thank heavens I put the cat down. All
right, then, Mr Cleverdick, what have
354
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
got to do now?
355
00:21:01,380 --> 00:21:02,380
I ain't going out there.
356
00:21:02,620 --> 00:21:05,920
Here. Open the window and shout for
help. Yeah, that's it, yeah.
357
00:21:06,200 --> 00:21:09,940
The fire brigade, Iris or something.
Right up.
358
00:21:10,840 --> 00:21:12,220
Help! Help!
359
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
Well,
360
00:21:14,980 --> 00:21:15,719
somebody answered.
361
00:21:15,720 --> 00:21:16,920
What did he say? Shut up.
362
00:21:18,100 --> 00:21:19,400
Oh, blimey, what a neighbourhood.
363
00:21:19,840 --> 00:21:22,100
Here, you've got a piercing voice. You
shout out, Olive.
364
00:21:22,410 --> 00:21:25,270
Oh, no, love. Think of what the
neighbours would think. Might think
365
00:21:25,270 --> 00:21:26,169
attacking her.
366
00:21:26,170 --> 00:21:27,670
That seems a reasonable assumption.
367
00:21:28,910 --> 00:21:30,290
Go on, love. Go on, have a go. Go on.
368
00:21:31,850 --> 00:21:33,090
Help! Help!
369
00:21:33,730 --> 00:21:35,690
God blimey, is that the best you can do?
370
00:21:36,030 --> 00:21:38,130
You sound like Tiny Tim on one of his
off days.
371
00:21:38,910 --> 00:21:41,050
Have you ever had to shout for help
before?
372
00:21:41,550 --> 00:21:42,790
That I can well believe.
373
00:21:43,790 --> 00:21:45,210
Yeah, let me have a go.
374
00:21:45,470 --> 00:21:48,990
They're sure to come when they hear a
poor old widow. Oh, God. Help!
375
00:21:54,860 --> 00:21:55,860
I'll be a swallow of moths.
376
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
Anyone's home?
377
00:22:01,460 --> 00:22:03,580
Oh, come in, love. They must all be
upstairs.
378
00:22:04,120 --> 00:22:06,220
They wouldn't have gone out when I shut
in the back door.
379
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
Help!
380
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Help!
381
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
Help!
382
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
Help!
383
00:22:14,280 --> 00:22:15,280
Oh, brother, what's wrong?
384
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
They're staying you upstairs.
385
00:22:17,220 --> 00:22:20,000
We're trapped in the bathroom. The
snake's got loose.
386
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
God almighty.
387
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
The phantom was here.
388
00:22:24,590 --> 00:22:25,209
Where is it?
389
00:22:25,210 --> 00:22:26,210
It's up here.
390
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
It's gone quiet.
391
00:22:29,290 --> 00:22:30,630
Has she got it yet?
392
00:22:31,010 --> 00:22:33,110
All right, love. Here you are. Do your
stuff.
393
00:22:34,230 --> 00:22:36,390
Has she got him in the bag yet?
394
00:22:37,090 --> 00:22:38,390
Jack, don't go.
395
00:22:38,730 --> 00:22:40,270
I want a word with you.
396
00:22:41,290 --> 00:22:42,770
Just one and I'll kill him.
397
00:22:43,470 --> 00:22:46,270
Now, don't come out, Stan. It's still
loose.
398
00:22:46,630 --> 00:22:48,350
Right, come on, love. There you go.
399
00:22:50,050 --> 00:22:53,510
All right, Stan. Come out now. It's in
the bag.
400
00:22:56,999 --> 00:22:57,999
Go on.
401
00:22:59,080 --> 00:23:00,900
You stupid, great idiot.
402
00:23:01,240 --> 00:23:03,400
I couldn't help it. The answer's gone
right the way through.
403
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Well, open it.
404
00:23:04,760 --> 00:23:06,860
You need a battering ram to get this
door down.
405
00:23:07,100 --> 00:23:08,240
I'll infuse your head.
406
00:23:08,600 --> 00:23:13,360
Don't break the door down. It costs
pounds to get mended.
407
00:23:13,720 --> 00:23:15,120
She's right there. Come on. Come on.
31294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.