Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:43,780
Jack, you coming in for coffee, mate?
No, I don't think I will. It's half past
2
00:00:43,780 --> 00:00:46,800
eleven. Yeah, it's a bit late, isn't it?
Yeah, your family's all gone to bed. No
3
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
sign of life, anyway.
4
00:00:48,460 --> 00:00:50,400
My family's no sign of life when they're
awake.
5
00:00:52,780 --> 00:00:55,900
Oh, blimey, this lot's been in bed two
hours, mate. How can you tell? Listen,
6
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
listen.
7
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Blimey.
8
00:01:08,840 --> 00:01:11,860
Takes them two hours to work up to that.
Go on. They spend the first half hour
9
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
tuning up.
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,380
I'll see you tomorrow morning. Yeah, all
right. Good night, mate. Good night,
11
00:01:16,420 --> 00:01:17,420
mate.
12
00:02:12,940 --> 00:02:14,620
Oh blimey, this rock thing's gone again.
13
00:03:07,080 --> 00:03:09,660
Let's do it, leave it to me. He needs a
special sort of jerk.
14
00:03:12,240 --> 00:03:14,160
Oh, I'm in a lovely sleep.
15
00:03:14,840 --> 00:03:15,900
What's going on?
16
00:03:16,760 --> 00:03:18,420
What's the matter with the loo? Shh!
17
00:03:18,700 --> 00:03:19,780
The jerk's at work.
18
00:03:22,260 --> 00:03:26,260
He needs a delicate touch. I happen to
have the knack. Not with everything.
19
00:03:43,239 --> 00:03:48,140
Stop it. All you gotta do is I was
ashamed down. Oh, yeah, man I stand here
20
00:03:48,140 --> 00:03:51,860
the chain down. Oh, don't talk stupid
tied down with a bit of string
21
00:03:51,860 --> 00:03:55,840
Which
22
00:03:55,840 --> 00:04:00,840
way you going?
23
00:04:17,630 --> 00:04:20,029
Well, I can fix it. I need a spanner.
Spanner.
24
00:04:20,290 --> 00:04:22,230
We've got one in the bedroom under the
bed. Get it, Olive.
25
00:04:27,130 --> 00:04:29,130
You keep a spanner under the bed?
26
00:04:30,170 --> 00:04:34,750
Oh, Arthur's like that. He keeps some
very peculiar things in his bedroom.
27
00:04:34,750 --> 00:04:35,429
you laugh?
28
00:04:35,430 --> 00:04:36,490
You can say that again.
29
00:04:40,190 --> 00:04:41,710
Anyway, I need a torch and all.
30
00:04:48,940 --> 00:04:50,580
and there must be more to married life
than I thought.
31
00:04:52,780 --> 00:04:56,000
Anyway, that old thing, I don't know how
you've lived with it so long. No, he's
32
00:04:56,000 --> 00:04:58,220
right there, my, you know. Well, there's
nothing wrong with that. Your
33
00:04:58,220 --> 00:05:00,280
grandfather put that up with his own
hands.
34
00:05:01,060 --> 00:05:02,660
Mum, he's been dead 50 years.
35
00:05:03,880 --> 00:05:06,980
Give us a hand up. Give us a hand up.
You might find a... You might find a...
36
00:05:06,980 --> 00:05:08,040
Well, hold me on.
37
00:05:08,300 --> 00:05:10,760
Hang on to it. Hang on a minute. I've
got my foot down the fan.
38
00:05:11,020 --> 00:05:11,899
Put on.
39
00:05:11,900 --> 00:05:13,000
Hand me down, I need.
40
00:05:13,220 --> 00:05:15,440
It's just come out of its seat. That's
all that's happened to it.
41
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
There. Keep going.
42
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Keep going, baby.
43
00:05:27,450 --> 00:05:28,510
What's Dan doing?
44
00:05:29,530 --> 00:05:35,010
I'm washing my hands, you silly... Kiss
the torch!
45
00:05:35,650 --> 00:05:36,650
There,
46
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
what can you see?
47
00:05:40,570 --> 00:05:42,310
Nothing, I've dropped the torch in it.
48
00:05:42,850 --> 00:05:45,830
You clumsy great idiot, I've just bought
a new battery.
49
00:05:48,970 --> 00:05:52,250
You idiot, his light's gone out. Well,
put your hand in the water, fiddle
50
00:05:52,590 --> 00:05:54,770
Oh, no, I mean... Careful, Stan.
51
00:05:55,110 --> 00:05:57,170
Oh, I've got it, I've got it.
52
00:05:57,730 --> 00:05:58,950
Got it? Oh, yeah.
53
00:05:59,330 --> 00:06:00,330
Oh.
54
00:06:01,550 --> 00:06:04,810
Look at that, it won't go on now. Well,
I can't help that.
55
00:06:05,150 --> 00:06:07,790
Oh, Stan, you've dipped your rich spot
in the water.
56
00:06:08,150 --> 00:06:12,010
I do, if that's not a good... Shut your
face. Get this fan out, get this fan
57
00:06:12,010 --> 00:06:14,490
out. I'll see if I can tighten up the
nut on the vault.
58
00:06:23,920 --> 00:06:25,800
the fish next banner out. You what?
59
00:06:26,660 --> 00:06:29,100
You fish it out. Brilliant.
60
00:06:33,200 --> 00:06:33,739
Oh,
61
00:06:33,740 --> 00:06:44,280
thank
62
00:06:44,280 --> 00:06:47,340
you very much, Jack. Sorry to be such a
trouble. No, it's a pleasure. Anytime.
63
00:07:08,070 --> 00:07:11,350
Ridiculous. Get it soaking wet every
time you want to go out and do. You
64
00:07:11,350 --> 00:07:13,490
shouldn't have got up so late. It wasn't
raining when I went.
65
00:07:13,730 --> 00:07:16,730
Yeah, well, I do not intend listening to
the weather forecast every time I want
66
00:07:16,730 --> 00:07:17,269
to go.
67
00:07:17,270 --> 00:07:19,290
Well, it can be very embarrassing.
68
00:07:19,830 --> 00:07:21,570
I'm going to wait till I go down to the
shop.
69
00:07:22,470 --> 00:07:25,110
It's nothing for you. We'll have to get
a new one. It's going to cost a bit, you
70
00:07:25,110 --> 00:07:25,989
know.
71
00:07:25,990 --> 00:07:29,530
Mind you, we could use the old system
and buy a new van. Oh, no. If we're
72
00:07:29,530 --> 00:07:32,590
to have a change, I want one of them low
-level suites.
73
00:07:32,890 --> 00:07:33,669
What on earth for?
74
00:07:33,670 --> 00:07:36,650
I don't want to pull it. I want to turn
it.
75
00:07:39,280 --> 00:07:40,720
You're a snob, that's what you are. Oh.
76
00:07:41,360 --> 00:07:45,040
And besides, they cost a bomb. Well,
most people in the street have got them.
77
00:07:45,140 --> 00:07:49,280
Anyway, I've got a little bit of money
saved up for me high -level grill for
78
00:07:49,280 --> 00:07:52,760
kitchen. Now, make up your mind. What do
you want, high -level grill or low
79
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
-level loo?
80
00:07:55,320 --> 00:07:58,060
Well, most people have both these days.
81
00:07:58,340 --> 00:08:00,760
Well, you'll have to be different, won't
you? You'll have to have a high -level
82
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
loo and a low -level grill.
83
00:08:03,720 --> 00:08:04,760
Oh, welcome home.
84
00:08:05,040 --> 00:08:06,240
That was most embarrassing.
85
00:08:06,860 --> 00:08:09,440
As I walked down the street like this,
the millman whistled at me.
86
00:08:09,680 --> 00:08:11,160
Most probably thought you was his horse.
87
00:08:16,580 --> 00:08:18,080
Don't say such things.
88
00:08:18,520 --> 00:08:21,540
Well, now, listen. What are we going to
do about the loom?
89
00:08:21,880 --> 00:08:23,040
We'll all have to chip in.
90
00:08:23,540 --> 00:08:24,419
Chip in?
91
00:08:24,420 --> 00:08:27,260
You must be joking, mate. You broke it.
You pay for it.
92
00:08:27,700 --> 00:08:28,700
Listen, mate.
93
00:08:28,940 --> 00:08:32,600
If you don't pay your wet, I'm going to
lock it up so you can't use it.
94
00:08:34,990 --> 00:08:36,210
How childish you are.
95
00:08:37,070 --> 00:08:39,530
All right, then. You, me and Mum will
pay a third each.
96
00:08:39,750 --> 00:08:44,130
Oh, no, no, you won't. There's two of
you, you and Olive. No, me and Mum will
97
00:08:44,130 --> 00:08:46,510
pay half, you pay half. You'll be lucky.
98
00:08:47,150 --> 00:08:49,550
All right, then. I'll lock it up so she
can't use it.
99
00:08:51,230 --> 00:08:55,390
All right, I'll pay half. I suppose I
owe it to her. Oh, thank you, love.
100
00:08:55,730 --> 00:08:56,970
You can have it for your birthday.
101
00:09:02,610 --> 00:09:03,910
I'll tell you what I'll do, love.
102
00:09:04,339 --> 00:09:07,600
I'll put some candles on the seat and
we'll all gather round and blow them
103
00:09:09,420 --> 00:09:10,420
Oh, my.
104
00:09:10,820 --> 00:09:12,460
You mustn't say those things.
105
00:09:13,060 --> 00:09:14,700
Hey, listen, I just thought of
something.
106
00:09:14,920 --> 00:09:18,320
What? There's a place on our route that
have got all these toilets and baths.
107
00:09:18,320 --> 00:09:20,640
They've got them out on the pavement.
You've seen them, haven't you? Do you
108
00:09:20,640 --> 00:09:21,800
what? I reckon I can get one cheap.
109
00:09:22,040 --> 00:09:24,640
Oh, we could go and have a look. Oh, I
want to go.
110
00:09:24,920 --> 00:09:27,760
In that case, I shall be there. I want
to see how you're spending my money.
111
00:09:28,840 --> 00:09:31,060
Why don't we pack some grub and make a
picnic of it?
112
00:09:43,319 --> 00:09:44,420
Well, here we are, Mum.
113
00:09:44,760 --> 00:09:47,440
Here. How about this one, then? What's
the matter?
114
00:09:48,140 --> 00:09:51,120
We don't have to choose it in the
street, do we? Why not?
115
00:09:51,500 --> 00:09:53,240
Well, it's not very nice.
116
00:09:53,940 --> 00:09:55,220
Well, we'd be buying a pen.
117
00:09:55,600 --> 00:09:58,660
You're not trying on a dress, you know.
Oh, come on, let's get on with it.
118
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
There's plenty more inside.
119
00:10:13,070 --> 00:10:15,390
That's not a proper one. That's plastic,
isn't it? Look.
120
00:10:15,650 --> 00:10:19,750
Oh, no, I want a solid one. I don't want
them plastic ones. They catch fire.
121
00:10:22,030 --> 00:10:23,530
I've got you too, Tom.
122
00:10:23,870 --> 00:10:24,870
Catch fire?
123
00:10:25,030 --> 00:10:28,310
Yeah. Well, if it catches fire, you just
put the handle down, it puts it out,
124
00:10:28,370 --> 00:10:29,370
doesn't it?
125
00:10:29,530 --> 00:10:31,030
How do you open that catch fire?
126
00:10:31,310 --> 00:10:33,710
Well, you know how careless Olive is
with her cigarette.
127
00:10:34,270 --> 00:10:36,550
She bound a big hole in the blanket the
other day.
128
00:10:36,830 --> 00:10:39,430
That was in bed. I wouldn't fall asleep
in there.
129
00:10:39,750 --> 00:10:40,810
You'd fall asleep anyway.
130
00:10:42,070 --> 00:10:45,480
Anyway. Anyway, if it is plastic, it
don't catch fire. It just melts.
131
00:10:45,940 --> 00:10:47,860
Well, that can be very embarrassing,
can't it?
132
00:10:48,260 --> 00:10:51,240
I mean, one minute you're sitting there,
the next you're floating away on a sea
133
00:10:51,240 --> 00:10:52,460
of red -hot molten plastic.
134
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Oh, no.
135
00:10:54,700 --> 00:10:59,720
Now, I want a solid... Ooh, I like that
one. Now, that's lovely. That is...
136
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
That's old Danil.
137
00:11:00,900 --> 00:11:02,240
Oh, no, it's not. It's green.
138
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
Eh?
139
00:11:03,760 --> 00:11:06,760
Anyway, since he's a frustrated
export... Export?
140
00:11:07,080 --> 00:11:11,380
Oh, Stan. What? If it's made for abroad,
perhaps it won't work in England.
141
00:11:12,490 --> 00:11:13,890
What are you talking about?
142
00:11:14,250 --> 00:11:15,630
Well, like the cars.
143
00:11:15,910 --> 00:11:16,970
They're not the same.
144
00:11:17,310 --> 00:11:20,590
Well, if it please you, I'll put a
notice on the back. Left hand drive, no
145
00:11:20,590 --> 00:11:21,590
signals.
146
00:11:22,290 --> 00:11:25,150
Well, it might be one of their metrical
ones.
147
00:11:25,450 --> 00:11:27,450
You know, all different sizes.
148
00:11:28,270 --> 00:11:30,450
We're all different sizes, aren't we?
149
00:11:31,070 --> 00:11:34,170
Will you take Olive? She's got a great
big fat... No,
150
00:11:36,450 --> 00:11:40,470
I mean, it's like continental shoes. I
mean, they're all different.
151
00:11:41,080 --> 00:11:42,180
They're too narrow for me.
152
00:11:42,700 --> 00:11:44,520
Well, I'll get you a shoehorn in case
you get stuck.
153
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
For God's sake.
154
00:11:46,580 --> 00:11:49,360
Arthur, are we going to have this one or
not? Yes, yes, for God's sake. Let's
155
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
have that. Here, governor.
156
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Here, mate.
157
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
We'll have this greening.
158
00:11:53,360 --> 00:11:54,420
Well, they're £8 .15.
159
00:11:54,740 --> 00:11:56,380
Now, would you like a nice seat to go
with it?
160
00:11:56,580 --> 00:11:59,720
Oh, don't they come with a lit seat? No,
they're an optional extra.
161
00:11:59,980 --> 00:12:03,520
Oh. Yeah, wood or plastic, take your
choice, sir. Oh, wood, it's much nicer.
162
00:12:04,020 --> 00:12:09,300
What do you mean, nicer? Oh, well, your
wood, look, that's nice and warm, isn't
163
00:12:09,300 --> 00:12:11,820
it? I mean, your plastic's all cold.
164
00:12:12,140 --> 00:12:13,600
You can get a rash from plastic.
165
00:12:13,920 --> 00:12:15,660
Lama, you've done half -talk and a load
of rubbish.
166
00:12:15,960 --> 00:12:17,900
Well, it's like these nylon shirts.
167
00:12:18,220 --> 00:12:19,220
They don't breathe.
168
00:12:19,240 --> 00:12:21,920
You have them on a couple of hours and
you're all clammy.
169
00:12:22,410 --> 00:12:24,530
We're not sitting on there for a couple
of hours, are we?
170
00:12:25,050 --> 00:12:26,190
Maybe that's happened, mate.
171
00:12:26,850 --> 00:12:30,910
I wouldn't like a wooden one. I had a
very unfortunate experience with a
172
00:12:30,910 --> 00:12:33,490
one in Lowestoft. Do you remember,
Arthur? Yes, yes, yes.
173
00:12:33,870 --> 00:12:36,050
I got a splinter from it. Do you
remember that?
174
00:12:37,110 --> 00:12:41,210
No, no. Yeah, let's make this. Now, if
you really want a posh one, how about
175
00:12:41,210 --> 00:12:45,490
that black one up there? It's got a lid
on it. Oh, yes, that's lovely.
176
00:12:45,750 --> 00:12:50,690
Oh, yes, that's more discreet. I mean,
look, this is like having your own front
177
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
door, isn't it?
178
00:12:52,690 --> 00:12:54,670
We'll put a knocker on it for you, shall
we?
179
00:12:55,310 --> 00:12:56,670
Have you made up your mind?
180
00:12:56,870 --> 00:12:59,210
Yeah, we're going to have this green in,
and we'll have this black one with the
181
00:12:59,210 --> 00:12:59,909
lid here.
182
00:12:59,910 --> 00:13:02,730
We want a cistern, but nothing dear, you
know, a bit cheap.
183
00:13:04,030 --> 00:13:06,370
Right, you've got all the things that go
with it, the pipes and all that.
184
00:13:07,010 --> 00:13:08,550
Yep, you'll find them all in there.
185
00:13:08,750 --> 00:13:10,230
Oh, that's lovely, isn't it? Yeah.
186
00:13:10,470 --> 00:13:11,730
How much is that, then?
187
00:13:12,570 --> 00:13:16,130
I'll tell you what I'll do. I'll let you
have a lot for 15 quid. Oh, right.
188
00:13:16,350 --> 00:13:18,550
And can you send it round straight away,
please?
189
00:13:18,870 --> 00:13:21,170
No, dear, we don't deliver none of these
prices.
190
00:13:21,470 --> 00:13:22,469
Eh?
191
00:13:22,470 --> 00:13:24,390
How the hell are we going to get this
owned, then?
192
00:13:25,350 --> 00:13:27,930
Well, I suppose I could do it for you
myself, private.
193
00:13:28,210 --> 00:13:29,730
That'll cost you an extra 30 bucks.
194
00:13:30,160 --> 00:13:33,100
But not for at least a week, you see. A
week? A week?
195
00:13:33,620 --> 00:13:35,020
Come on, we can't wait that long.
196
00:13:35,220 --> 00:13:37,180
No. Here, cop your 15, Nicker. Cop the
15, Nicker.
197
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
I'll take the lid.
198
00:13:38,780 --> 00:13:41,680
No, one minute. How are we going to get
this done? Well, I'm not forking out for
199
00:13:41,680 --> 00:13:44,080
a taxi, I tell you that. No, one minute.
Wait a minute, hang on.
200
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
What's the time? Yeah.
201
00:13:46,440 --> 00:13:49,300
Oh, Jack, his bus is due in a couple of
minutes. He'll let us get on with the
202
00:13:49,300 --> 00:13:51,660
lot. All right, take the seat. I'll take
the seat.
203
00:13:51,880 --> 00:13:53,580
I'll take the seat. I'll take the seat.
204
00:13:53,820 --> 00:13:54,880
Here, hold on. Hold on, Ollie.
205
00:13:55,140 --> 00:13:56,400
Wait a minute. Wait a minute.
206
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
I'll text you. Come on, mate.
207
00:13:58,400 --> 00:14:00,240
Well, I hope you're satisfied now, then.
208
00:14:01,040 --> 00:14:04,200
All right, I'm coming tonight.
209
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Come on, aren't I?
210
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
Oh, look, Mum, there's a couple of
people down there.
211
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
I'm all right, love.
212
00:14:11,880 --> 00:14:12,880
I've got me own.
213
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
That's it, mate.
214
00:14:15,140 --> 00:14:17,220
You're not bringing that on this bus,
eh?
215
00:14:18,300 --> 00:14:21,780
This is a public conveyance, not a
public convenience.
216
00:14:22,840 --> 00:14:24,200
I'm not having that on.
217
00:14:24,650 --> 00:14:26,650
Listen, mate, this is part of our
shopping.
218
00:14:27,070 --> 00:14:28,930
Oh, no, no, I'm sorry.
219
00:14:29,370 --> 00:14:32,790
You're a right liberty taker, aren't
you? I'll get a right rollicking from
220
00:14:32,790 --> 00:14:34,810
inspector if I turn up to the depot with
that on board.
221
00:14:35,130 --> 00:14:38,030
Look, all we want to do is drop you off
at the bottom of our road. No, no.
222
00:14:38,270 --> 00:14:39,410
Why the hell didn't you have it sent?
223
00:14:39,650 --> 00:14:41,870
Because he said it takes seven days to
deliver it.
224
00:14:42,070 --> 00:14:44,690
Well, that's your hard luck, then, isn't
it? All right, all right.
225
00:14:45,030 --> 00:14:48,690
Grab hold of that, Ted. Grab hold of it.
If he doesn't mind us popping round his
226
00:14:48,690 --> 00:14:50,470
place. Oh, what, for seven days?
227
00:14:51,330 --> 00:14:52,830
Blimey, we've had quite enough of that,
thank you.
228
00:14:53,230 --> 00:14:54,930
Four of you queuing up and me lying
fifth.
229
00:14:55,410 --> 00:14:56,890
All right, come on then, bring it on.
230
00:14:57,410 --> 00:14:59,990
Stick it down there and I'll keep an eye
on it. You'll have to come up to this.
231
00:15:00,130 --> 00:15:02,830
We're pulled down here. All right, then.
Hold me tight now, please.
232
00:15:39,370 --> 00:15:40,910
Won't you give him a wash and brush up
now, then?
233
00:15:42,570 --> 00:15:44,570
You are the attendant, I suppose, are
you?
234
00:15:45,750 --> 00:15:47,490
What is this?
235
00:15:47,830 --> 00:15:48,930
This object here.
236
00:15:49,190 --> 00:15:50,590
Well, haven't you got one in your house?
237
00:15:52,350 --> 00:15:53,830
How did it get on the bus?
238
00:15:54,170 --> 00:15:56,450
Oh, well, someone must have slipped it
on when I wasn't looking.
239
00:15:56,690 --> 00:15:57,690
Eh? Yeah.
240
00:15:58,050 --> 00:15:59,970
Or it slipped out of somebody's pocket,
I suppose.
241
00:16:00,710 --> 00:16:01,710
Oh, hello,
242
00:16:02,030 --> 00:16:03,370
Blakey. Oh, yeah, this is mine.
243
00:16:03,790 --> 00:16:04,790
Butler.
244
00:16:06,210 --> 00:16:08,290
I might, I guess I'd find you behind
that.
245
00:16:09,020 --> 00:16:10,860
What do you mean by bringing that object
on the bus, eh?
246
00:16:11,700 --> 00:16:12,700
Well, what's the objection?
247
00:16:13,420 --> 00:16:16,280
Objection? You do know what it is, I
suppose, don't you?
248
00:16:16,860 --> 00:16:18,280
Yeah, it's a large egg cup.
249
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Egg cup.
250
00:16:22,660 --> 00:16:24,580
I'd like to see the bird that could fill
an egg with that.
251
00:16:25,500 --> 00:16:27,640
So would I, but I'd like to be around
when it was flying.
252
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
Get it off, come on.
253
00:16:32,260 --> 00:16:34,200
Anyway, listen, Jack let me on with it
anyway.
254
00:16:34,620 --> 00:16:38,060
Well, he had no right to. Hang about. I
know my rights. Rule 62.
255
00:16:38,320 --> 00:16:41,400
A conductor is allowed to use his
discretion to let things on the bus.
256
00:16:41,620 --> 00:16:45,200
Yes, and an inspector can use his
discretion to order them off. Get it
257
00:16:45,200 --> 00:16:46,900
on. You had no right to put it on there.
258
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
It's unhealthy.
259
00:16:49,100 --> 00:16:51,360
Look, mate, you're a bus inspector, not
a sanitary inspector.
260
00:16:52,720 --> 00:16:55,100
Blimey, the way you were talking,
anybody would think it was connected up.
261
00:16:55,900 --> 00:16:59,560
You heard what I said. Get it off there.
You had no right to put it on there at
262
00:16:59,560 --> 00:17:00,960
all. It's obstructing the platform.
263
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
Ah, ah.
264
00:17:02,570 --> 00:17:03,570
Rule 81.
265
00:17:03,770 --> 00:17:05,730
Nothing will be carried which obstructs
the platform.
266
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
What's the order?
267
00:17:07,349 --> 00:17:09,690
Oh, it's him, Blakey. What's the matter
now?
268
00:17:09,950 --> 00:17:12,869
This bus is not moving off until that
closet's taken off.
269
00:17:13,290 --> 00:17:15,490
Oh, come on, come on, come on. We'll
find some other way.
270
00:17:15,810 --> 00:17:16,810
Go on.
271
00:17:17,670 --> 00:17:19,210
You're enjoying this, aren't you? Yeah.
272
00:17:21,510 --> 00:17:23,369
I thought it was going to be a rotten
day and all.
273
00:17:26,130 --> 00:17:27,470
Here, can we go now?
274
00:17:27,690 --> 00:17:28,589
No, hang about.
275
00:17:28,590 --> 00:17:30,410
I'm going to have a word with your
driver. He's running late.
276
00:17:38,090 --> 00:17:39,370
I said he's gone! So?
277
00:17:39,710 --> 00:17:41,070
Well, let's stick it in the back of the
bus!
278
00:17:41,350 --> 00:17:43,230
Eh? Stick it in the back of the bus!
279
00:18:08,850 --> 00:18:10,830
Oh, yeah. Thanks very much. Well, thank
you very much.
280
00:18:11,050 --> 00:18:12,370
That's all right. Bye -bye, then.
281
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Kiss you another.
282
00:18:19,630 --> 00:18:21,050
Bye, then. Thank you very much. Thank
you.
283
00:18:23,470 --> 00:18:23,770
It's
284
00:18:23,770 --> 00:18:33,950
done
285
00:18:33,950 --> 00:18:34,950
it. Lovely.
286
00:18:35,550 --> 00:18:36,389
Hey, Mum!
287
00:18:36,390 --> 00:18:38,490
You can come and have a look. I've
finished it. What?
288
00:18:40,270 --> 00:18:42,430
Do you mind? I was here first. You get
in the queue.
289
00:18:42,670 --> 00:18:44,790
Well, I was only just inquiring. Yeah,
well then.
290
00:18:45,350 --> 00:18:46,930
You sure you made the connections all
right?
291
00:18:47,390 --> 00:18:48,209
He does.
292
00:18:48,210 --> 00:18:49,950
Now, if you don't fancy it, mate, go
elsewhere.
293
00:18:50,330 --> 00:18:50,909
That's all.
294
00:18:50,910 --> 00:18:51,689
Listen, Mum.
295
00:18:51,690 --> 00:18:54,870
I've put this one in, and it's one of
them nice, quiet ones. You can hardly
296
00:18:54,870 --> 00:18:55,489
a sound.
297
00:18:55,490 --> 00:18:56,790
You come and listen. Come and listen.
298
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
All right.
299
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Oh.
300
00:19:00,870 --> 00:19:04,130
Why don't you keep quiet? Just when
Stan's going to demonstrate.
301
00:19:04,940 --> 00:19:07,520
It's not a symphony concert. We're not
the Albert Halls.
302
00:19:08,020 --> 00:19:10,060
Well, keep quiet while he does it.
303
00:19:17,340 --> 00:19:19,180
You ready?
304
00:19:19,520 --> 00:19:21,420
Who do you think you are? You're Udi
Menuhin.
305
00:19:22,140 --> 00:19:23,420
Will you be quiet?
306
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Is that it?
307
00:19:30,800 --> 00:19:32,500
No, that was me shushing him.
308
00:19:33,260 --> 00:19:35,890
I've done it. Yeah, I'm going to do it
now. Now, listen. Here we go.
309
00:19:41,670 --> 00:19:46,290
Is it finished?
310
00:19:48,150 --> 00:19:49,890
Once it's finished, that was it.
311
00:19:50,110 --> 00:19:51,730
Oh, isn't it lovely?
312
00:19:52,090 --> 00:19:56,470
Oh, and doesn't the seat look nice? I'm
glad we got that solid one.
313
00:19:56,750 --> 00:20:00,030
Oh, I've got a lovely little doily. Oh,
no, no.
314
00:20:03,630 --> 00:20:05,150
Finish it off there now.
315
00:20:06,230 --> 00:20:08,530
Why don't you put the vase of flowers on
it?
316
00:20:08,790 --> 00:20:13,050
And that picture of Dad in the silver
frame, you know? Oh, Stan, how could
317
00:20:13,090 --> 00:20:16,950
Well, it's a bit stupid, isn't it? I
mean, the doily's going to fall off
318
00:20:16,950 --> 00:20:17,950
time you lift it.
319
00:20:20,270 --> 00:20:22,570
You're a great twit, you can't lift a
seat up.
320
00:20:22,890 --> 00:20:25,270
Oh, that could be very awkward, Stan.
321
00:20:25,630 --> 00:20:27,290
Well, you're going to need to be an
acrobat, aren't you?
322
00:20:27,510 --> 00:20:29,770
It's a bit stiff, that's all.
323
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
Maybe I'll go...
324
00:20:32,590 --> 00:20:35,630
Take it off. That's if we're ever going
to use it. Either that or put the toilet
325
00:20:35,630 --> 00:20:37,550
and the flowers on. We'll all go round
the jacks.
326
00:20:38,170 --> 00:20:39,550
Stop being funny.
327
00:20:39,950 --> 00:20:43,550
There's no need to take it off. Look,
I've left a space here so the system can
328
00:20:43,550 --> 00:20:47,230
go back far. That's all it is. I'll give
it a push and that's it. Here we go
329
00:20:47,230 --> 00:20:48,330
then. Right, boom.
330
00:21:24,010 --> 00:21:25,170
Fix it. There's no water.
331
00:21:25,410 --> 00:21:27,170
I was just about to rinse the air in the
water.
332
00:21:28,550 --> 00:21:30,050
I'll turn it off. You'll have to wait.
333
00:21:30,330 --> 00:21:33,750
I can't. The shampoo's got dye in it. If
I don't rinse me hair now, I'll be
334
00:21:33,750 --> 00:21:36,310
overdone. I didn't know you dyed your
hair.
335
00:21:36,530 --> 00:21:37,489
Well, I do.
336
00:21:37,490 --> 00:21:38,570
I thought it was an actual mouse.
337
00:21:38,910 --> 00:21:39,910
Oh, I forgot.
338
00:21:40,330 --> 00:21:41,610
I don't know why.
339
00:21:41,990 --> 00:21:43,350
I know. It won't really fall out.
340
00:21:44,530 --> 00:21:47,850
If it just does love, you can have it a
style like he's got.
341
00:21:48,410 --> 00:21:50,170
Now, go and turn it on. I'll fix it.
342
00:21:50,510 --> 00:21:51,570
It's all done now.
343
00:21:52,050 --> 00:21:53,050
It's all done.
344
00:21:53,580 --> 00:21:55,380
I must say, ready for use.
345
00:21:55,640 --> 00:21:57,180
Oh, isn't it lovely?
346
00:21:57,660 --> 00:22:00,320
I've waited 25 years for this.
347
00:22:00,660 --> 00:22:01,599
Have you really?
348
00:22:01,600 --> 00:22:03,820
Yes. Well, in that case, you'd better go
first. Oh, no.
349
00:22:04,960 --> 00:22:09,760
This will be low -level sweet. Oh, yeah.
Well, if it's all worked enough, you
350
00:22:09,760 --> 00:22:11,040
two don't mind, I'll go to you first.
351
00:22:11,300 --> 00:22:11,959
Oh, right.
352
00:22:11,960 --> 00:22:13,940
Do you mind if I pick up my tools?
You're right,
353
00:22:14,680 --> 00:22:15,539
lovely boy.
354
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
There we are.
355
00:22:16,920 --> 00:22:19,160
Just be my guest.
356
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Thank you.
357
00:22:20,500 --> 00:22:22,060
Lovely. Excuse me.
358
00:22:22,340 --> 00:22:23,340
Right.
359
00:22:32,720 --> 00:22:36,120
Makes the pants stick out so far I can't
shut the door. Well, can't you shove it
360
00:22:36,120 --> 00:22:37,119
in a bit more?
361
00:22:37,120 --> 00:22:39,000
Not unless you want the other half in
the street.
362
00:22:39,300 --> 00:22:40,300
Look, it's no good.
363
00:22:40,580 --> 00:22:42,960
You'll have to get a new one like the
old one up there.
364
00:22:43,180 --> 00:22:45,480
Well, what are we going to do with this
one? We've only just bought it.
365
00:22:46,240 --> 00:22:48,320
Advertise it. That's what I'll do. Stick
an advert in the paper.
366
00:22:48,540 --> 00:22:50,640
One owner, never been used, brand new.
367
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
I'll think of something.
368
00:22:53,180 --> 00:22:56,180
Yeah, well, meanwhile, we've got to make
some arrangements for tomorrow morning,
369
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
haven't we?
29847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.