Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,460 --> 00:00:50,200
Here, I'm starving. Where's the sausage
rolls?
2
00:00:51,200 --> 00:00:53,400
Oh, blimey, I forgot those. Hang on.
I'll stick them up.
3
00:00:54,640 --> 00:00:55,940
Put them on the manifold here.
4
00:00:58,840 --> 00:01:02,180
Oh, blimey, they're not a treat, mate.
Look at that. Good job the engine was
5
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
overeating.
6
00:01:03,820 --> 00:01:04,920
Oh, mate, here.
7
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
Where's the chips?
8
00:01:06,740 --> 00:01:07,740
Oh, yeah.
9
00:01:08,020 --> 00:01:09,020
Hang on.
10
00:01:13,160 --> 00:01:14,240
I don't like that.
11
00:01:17,699 --> 00:01:19,580
No. Well, not a couple of minutes yet.
12
00:01:22,440 --> 00:01:25,300
How long have we got to go? I mean, when
would you have?
13
00:01:26,120 --> 00:01:27,098
Five minutes to go.
14
00:01:27,100 --> 00:01:28,100
Five minutes?
15
00:01:28,660 --> 00:01:30,500
Blimey, means we've got another ten
minutes, hasn't he?
16
00:01:34,140 --> 00:01:35,300
Yeah, we'd better watch it, son.
17
00:01:35,580 --> 00:01:37,140
Hold it, there's on the warpath today.
18
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
Oh, Frankie? Yeah.
19
00:01:38,660 --> 00:01:40,020
You'll never come to the cemetery gates?
20
00:01:40,720 --> 00:01:43,240
The only time you'll come here, mate, is
when they cut you in a box.
21
00:01:47,630 --> 00:01:49,990
You two watched me into an early grave,
wouldn't you?
22
00:01:50,790 --> 00:01:54,050
Come on, when do you think you're on?
You two lazy, loafing lads in layabouts.
23
00:01:54,470 --> 00:01:56,190
I was having a bit of grub. I see our
dinner.
24
00:01:56,730 --> 00:01:57,730
Dinner? Yeah.
25
00:01:57,910 --> 00:01:59,770
You were supposed to be due out five
minutes ago.
26
00:01:59,990 --> 00:02:00,990
We couldn't have kept one ready.
27
00:02:02,790 --> 00:02:03,790
I'll see you around.
28
00:02:04,530 --> 00:02:05,530
Come on.
29
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
Let's have another go.
30
00:02:16,370 --> 00:02:19,490
You're supposed to be running a service.
What about the poor woman in public?
31
00:02:19,730 --> 00:02:20,730
Let them get their own chips.
32
00:02:24,970 --> 00:02:27,670
Come on, get that knock cleaned up. Come
on.
33
00:02:27,970 --> 00:02:28,970
Jump to it.
34
00:02:29,090 --> 00:02:30,850
You checked the top deck, have you? Of
course I have.
35
00:02:31,370 --> 00:02:32,530
I don't believe you. I'll check it
myself.
36
00:02:34,350 --> 00:02:37,210
You two change the destination boards
and get that knock cleaned up right
37
00:02:37,350 --> 00:02:38,350
Come on. Hey, Frankie.
38
00:02:38,970 --> 00:02:41,350
Land us your pencil, will you? I want to
fill in my way, Bill.
39
00:02:42,660 --> 00:02:44,280
You know, it's a vector, eh?
40
00:02:45,000 --> 00:02:46,480
Just right for stirring, I'll tell you.
41
00:02:49,120 --> 00:02:50,340
I'll give you a hand. Go on, then.
42
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Give it a whine.
43
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
I'll tell you when.
44
00:02:58,100 --> 00:02:59,100
Go on, then.
45
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
This tea tastes funny.
46
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
I'm not surprised.
47
00:03:16,540 --> 00:03:19,040
Before you stirred the tea with that
pencil, he had it in his mouth.
48
00:03:21,160 --> 00:03:23,040
There might not be an antidote for it.
49
00:03:23,460 --> 00:03:26,840
You're sure he had this in his mouth? Of
course not. Look, you can see his teeth
50
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
marks on the end of the pencil.
51
00:03:28,460 --> 00:03:29,740
No wonder they call him Dracula.
52
00:03:30,740 --> 00:03:32,500
Oh! Oh, God!
53
00:03:33,040 --> 00:03:34,019
What's happened to him?
54
00:03:34,020 --> 00:03:35,020
Oh! Oh!
55
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Oh! Oh!
56
00:03:37,620 --> 00:03:38,860
Hello, Blackie. What's up?
57
00:03:39,200 --> 00:03:40,440
He slipped on the chips.
58
00:03:45,960 --> 00:03:47,240
He's broken his stomach. Yeah, yeah,
look.
59
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
Ow!
60
00:03:54,380 --> 00:03:56,640
He don't look too good to me. Never did.
61
00:03:57,620 --> 00:03:59,100
Get a first aid book, mate. Yeah, all
right.
62
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
What do you want? Ow!
63
00:04:12,079 --> 00:04:12,879
What's it say?
64
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
False.
65
00:04:13,960 --> 00:04:16,820
Untold damage can be done by moving an
injured person.
66
00:04:17,160 --> 00:04:20,899
Don't attempt to change the position of
the victim until the nature of the
67
00:04:20,899 --> 00:04:21,899
injury is known.
68
00:04:22,720 --> 00:04:24,820
Otherwise... Otherwise what?
69
00:04:25,080 --> 00:04:26,460
Don't know. Next page being torn out.
70
00:04:27,940 --> 00:04:29,840
I'll see if I can find me any damages
done there.
71
00:04:30,100 --> 00:04:33,340
It's my leg. I know it's your leg,
Blakey. Hang on a minute, mate. I think.
72
00:04:33,340 --> 00:04:34,279
it hurt there? No.
73
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
How about this?
74
00:04:35,640 --> 00:04:37,140
That's it. That's his knee. Watch it.
75
00:04:43,020 --> 00:04:44,060
Have you got any cold water?
76
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
Where the hell am I going to get cold
water from?
77
00:04:46,720 --> 00:04:49,020
Oh, it's all right. My tea's stone cold.
We'll use that.
78
00:04:49,960 --> 00:04:53,760
You've got to put that all over me. Go
out a bit, McCall. It's canteen tea.
79
00:04:54,240 --> 00:04:55,320
Kills all known germs.
80
00:04:57,420 --> 00:04:59,880
How am I going to get it up his leg,
then? Well, shove it up his trousers.
81
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
Oh, yeah.
82
00:05:02,900 --> 00:05:04,640
Oh, oh, oh, oh. No, wait a minute.
83
00:05:05,040 --> 00:05:06,540
He's too tall. I can't get it up there.
84
00:05:06,980 --> 00:05:08,020
I've got an idea. Hang on.
85
00:05:08,520 --> 00:05:09,540
Open your coat a minute, Flakey.
86
00:05:19,340 --> 00:05:22,980
Now, look here. If I can't shove it down
and I can't shove it up, how am I going
87
00:05:22,980 --> 00:05:23,879
to get it on there?
88
00:05:23,880 --> 00:05:25,280
How do you feel about swallowing it?
89
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Ow!
90
00:05:30,360 --> 00:05:34,040
I'll tell you what I'll do. I'll roll
his trousers leg up as far as I can get
91
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
it. Oh.
92
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
Oh, Ian.
93
00:05:36,720 --> 00:05:39,540
Ian, look at that. He's got a nasty gash
on his leg, hasn't he? Get some
94
00:05:39,540 --> 00:05:40,459
plaster, Jack.
95
00:05:40,460 --> 00:05:44,280
Yeah. Hang on. Take that stuff off for
me. I'll just get the bits off. Ow.
96
00:05:45,100 --> 00:05:46,340
I never could do that, probably.
97
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
Yeah, just like brenja, it always goes
the wrong side up, doesn't it? Yeah,
98
00:05:49,180 --> 00:05:51,880
never mind. You can't use that now. It's
not sterile.
99
00:05:52,140 --> 00:05:53,960
You're talking about this bus with scrub
this morning.
100
00:05:55,060 --> 00:05:57,300
Right. Take it off.
101
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
Take it off.
102
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
Take it off.
103
00:06:00,940 --> 00:06:02,780
I'll just put it on. Well, take it off
again.
104
00:06:03,020 --> 00:06:03,639
All right, then.
105
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
Ow!
106
00:06:06,160 --> 00:06:10,480
I hate you, brother.
107
00:06:11,280 --> 00:06:12,920
I hate you. I hate you.
108
00:06:26,210 --> 00:06:27,170
I'll tell
109
00:06:27,170 --> 00:06:38,310
you
110
00:06:38,310 --> 00:06:42,290
what, Blakey. Have a fag. Take your mind
off it.
111
00:06:48,080 --> 00:06:51,520
off the bus, get two distinct rings on
the bell. You stick to the regulations.
112
00:06:51,780 --> 00:06:52,780
Yeah, stick to the regulations.
113
00:06:52,900 --> 00:06:53,900
Do all right, I will.
114
00:06:54,000 --> 00:06:55,980
If you're going to smoke, you'll have to
go upstairs.
115
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
There you go, Blake.
116
00:07:53,540 --> 00:07:55,340
All right. Let me get down.
117
00:07:55,560 --> 00:07:56,920
That's it. Come on, Sunny.
118
00:07:57,180 --> 00:08:00,840
Are you all right? Come on, Blake. I'm
going to get you out of the first aid
119
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
room, mate.
120
00:08:03,020 --> 00:08:05,720
Oh, he slipped on the chips.
121
00:08:05,940 --> 00:08:08,480
Oh, you poor thing. Yeah, no, he's had
his chips.
122
00:08:09,820 --> 00:08:13,740
I've got my first aid bench. Oh, thank
God. It's something with a fillet. Sit
123
00:08:13,740 --> 00:08:15,820
down on the bench, love. You know what,
Maya? Go on.
124
00:08:17,100 --> 00:08:18,800
Let me see.
125
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Oh!
126
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
How nasty.
127
00:08:22,560 --> 00:08:24,300
Oh, yeah, it's swollen.
128
00:08:25,080 --> 00:08:26,800
Let's nap on it, see if it helps.
129
00:08:32,419 --> 00:08:34,140
God, blimey, what a waste, eh?
130
00:08:34,620 --> 00:08:35,799
How does that feel?
131
00:08:36,600 --> 00:08:38,460
Me knee hurts a little bit, I know this.
132
00:08:40,640 --> 00:08:43,740
Better find out if it's swelling up. It
is swelling up.
133
00:08:51,980 --> 00:08:54,960
Oh, blimey, mate, I've taken her out
sometimes. She's never done that to me.
134
00:08:55,080 --> 00:08:57,620
That's probably because you was trying
to do it to her.
135
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
Stand up, love.
136
00:09:01,080 --> 00:09:03,720
I'll support your leg to keep the weight
off your hand. No,
137
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
you won't. You go on.
138
00:09:05,640 --> 00:09:09,200
If you put your hand in the wrong place,
it could lead to trouble.
139
00:09:10,200 --> 00:09:12,340
I'll bet it's not the first time a
bird's said that to you.
140
00:09:14,200 --> 00:09:15,300
You go on, Rosie.
141
00:09:18,880 --> 00:09:22,880
Oh, blimey. Look at that. Isn't it
marvellous, eh? And he's only got a
142
00:09:23,580 --> 00:09:25,420
I'd strain myself for those two any day.
143
00:09:26,580 --> 00:09:28,020
Let's have a cup of tea, mate. Come on.
144
00:09:34,080 --> 00:09:37,320
I heard this noise, see?
145
00:09:37,640 --> 00:09:39,220
And he slipped on the chair.
146
00:09:40,220 --> 00:09:42,520
And he got his leg twisted right under
him.
147
00:09:42,940 --> 00:09:45,660
I've never laughed in my... Since I've
interrupted himself.
148
00:09:46,940 --> 00:09:48,920
Well, it could have been very serious.
149
00:09:49,220 --> 00:09:50,860
It could have ruined him for life.
150
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
It did.
151
00:09:54,720 --> 00:09:56,360
I'm afraid I don't find it very amusing.
152
00:09:57,320 --> 00:09:59,760
Well, look, mate, what was I supposed to
do?
153
00:10:00,020 --> 00:10:02,340
It's elementary, mate. You keep the
patient warm.
154
00:10:02,560 --> 00:10:05,680
You let him look round to see if he's
all right for treating for shock.
155
00:10:06,020 --> 00:10:07,480
Oh, come off it. All right?
156
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
Supposedly he hadn't had shock.
157
00:10:09,420 --> 00:10:11,420
If he saw you were treating him, he soon
would have, wouldn't he?
158
00:10:11,840 --> 00:10:15,820
Not like you want a public servant
driving a bus. It's up to you to know
159
00:10:15,820 --> 00:10:18,420
cope with sprains and fractures. Yes,
I'm Burns.
160
00:10:18,640 --> 00:10:19,920
Burns? Yes.
161
00:10:20,280 --> 00:10:21,680
What were you about Burns for?
162
00:10:22,040 --> 00:10:23,840
Well, it can happen very easily.
163
00:10:24,080 --> 00:10:27,100
Only yesterday I upset a saucepan full
of sprouts.
164
00:10:27,400 --> 00:10:30,160
But we don't give saucepans the sprouts
on the bus, do we?
165
00:10:30,420 --> 00:10:33,860
No, mate, but you do carry vast
quantities of inflammable fuel.
166
00:10:34,220 --> 00:10:38,420
Well, as it so happens, Mr Cleverbunch,
I do know how to treat Burns. Oh?
167
00:10:38,760 --> 00:10:40,560
Yeah. You put marge on them.
168
00:10:42,040 --> 00:10:44,400
What a lot of rot you do, George.
169
00:10:44,800 --> 00:10:46,680
No, Arthur, he's perfectly right.
170
00:10:47,000 --> 00:10:49,620
I always put marge on their burns when
they was little.
171
00:10:49,900 --> 00:10:52,360
Here, do you remember the time Ollie sat
on the poker?
172
00:10:52,640 --> 00:10:53,640
Yeah.
173
00:10:54,220 --> 00:10:57,380
I massaged their little bottom with
marge.
174
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
Little bottom, that strains the
imagination.
175
00:11:01,760 --> 00:11:04,380
Anyway... That marge took the burn right
out.
176
00:11:04,580 --> 00:11:06,220
Oh, no, it didn't. I've still got a
scar.
177
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
I've never seen it.
178
00:11:08,780 --> 00:11:10,300
You've only been married nine years,
haven't you?
179
00:11:11,400 --> 00:11:14,860
Well, as I got older, the skin stretched
and it moved and it came round to my
180
00:11:14,860 --> 00:11:17,080
stomach. Must have made a very long
journey.
181
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Arthur.
182
00:11:19,860 --> 00:11:21,380
I'll show it to you tonight, Arthur.
183
00:11:22,240 --> 00:11:24,220
You do that, lovely, and I'll treat him
for shots.
184
00:11:33,000 --> 00:11:35,900
Old Hitler may never walk again with a
bit of luck. Oh, poor love.
185
00:11:36,340 --> 00:11:37,500
See you, doll. Ta -ra.
186
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
Morning, Jack.
187
00:11:40,460 --> 00:11:41,500
Nice morning this morning.
188
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
It's not, you know, look.
189
00:11:47,140 --> 00:11:48,240
Dracula walks again.
190
00:11:49,460 --> 00:11:51,300
He should have put more nails in his
coffin.
191
00:11:52,300 --> 00:11:54,120
Get that bag out, come on.
192
00:11:55,040 --> 00:11:56,240
Blakey, how's the knee then?
193
00:11:57,060 --> 00:11:58,280
Doctor says I've, er...
194
00:11:58,620 --> 00:12:01,460
strained a ligament in it. Yeah, well,
you can easily do that, you know, when
195
00:12:01,460 --> 00:12:03,000
you've got your leg twisted under you
like you had it.
196
00:12:03,360 --> 00:12:06,780
I didn't do it when I had it twisted
under me. I did it when you straightened
197
00:12:06,780 --> 00:12:07,780
out.
198
00:12:08,440 --> 00:12:13,100
Get out of my... I've got an official
notice here from the office. Oh, yeah?
199
00:12:13,220 --> 00:12:14,740
Yeah. It concerns you, too.
200
00:12:15,080 --> 00:12:16,120
Read it, Jack. What's it say?
201
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
What's it say?
202
00:12:18,540 --> 00:12:22,460
It has come to the notice of the
management that some busmen have not
203
00:12:22,460 --> 00:12:23,460
first aid manual.
204
00:12:23,540 --> 00:12:27,160
All bus crews will therefore be tested
on their first aid knowledge as and when
205
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
notified.
206
00:12:28,350 --> 00:12:29,289
Where will that be?
207
00:12:29,290 --> 00:12:31,530
If we used to, tomorrow morning.
208
00:12:33,470 --> 00:12:34,610
Who's going to test us then?
209
00:12:35,730 --> 00:12:36,730
I am.
210
00:12:39,850 --> 00:12:42,470
You? What do you know about the subject?
211
00:12:42,770 --> 00:12:43,910
I've been a victim, haven't I?
212
00:12:44,850 --> 00:12:46,050
That's what I know about it.
213
00:12:46,650 --> 00:12:50,270
And anyone who don't pass a test is
going to be delegated to other filthy
214
00:12:50,590 --> 00:12:52,010
i .e. cleaning or maintenance.
215
00:12:53,270 --> 00:12:55,810
Ah, Blakely, look, I've got a date with
a bird tonight.
216
00:12:56,230 --> 00:12:59,620
So? Well, I mean, I won't have time to
study the first day, will I?
217
00:13:00,420 --> 00:13:02,780
That's all right. You can always
practice that bit about stretching them
218
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
loosening their clothing.
219
00:13:05,300 --> 00:13:08,160
Now, what I meant, Blakey, listen. Look,
if I haven't got time to study the
220
00:13:08,160 --> 00:13:09,400
manual, do I get extra time?
221
00:13:09,620 --> 00:13:12,040
Oh, yes, yes. You can have all the time
in the world, Blake. Oh, good, yeah.
222
00:13:12,260 --> 00:13:16,020
Because if you're not ready to take the
test tomorrow morning, you're going to
223
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
be suspended.
224
00:13:21,680 --> 00:13:24,240
Upsets me to see him like that, Jack.
That's all right. He's only strained his
225
00:13:24,240 --> 00:13:25,360
leg. That's what upsets me.
226
00:13:26,910 --> 00:13:28,430
He should have broken his flaming neck.
227
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
Suspective fracture.
228
00:13:33,530 --> 00:13:38,150
Place casualty in comfort position with
injured part well supported.
229
00:13:38,870 --> 00:13:45,290
Don't give the patient anything to eat
or drink because they may shortly be
230
00:13:45,290 --> 00:13:46,690
having an anaesthetic.
231
00:13:46,990 --> 00:13:50,670
If the patient... Ah, I'll never learn
it on my own.
232
00:13:57,930 --> 00:13:59,390
Plum, he goes to bed to die, this fella.
233
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
What do you want?
234
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
It's gone midnight.
235
00:14:04,590 --> 00:14:07,470
I've got to learn my first name by
tomorrow morning. I'll never do it. Give
236
00:14:07,470 --> 00:14:08,089
hand, will you?
237
00:14:08,090 --> 00:14:11,290
Well, that is your fault, mate. You
should have studied it earlier. I
238
00:14:11,290 --> 00:14:13,010
you were out wasting your time on some
bird.
239
00:14:13,310 --> 00:14:15,630
You are dead right. She was a complete
loss.
240
00:14:17,250 --> 00:14:20,450
Well, I'm very sorry, but I'm going back
to bed to get some shut -eye. Oh,
241
00:14:20,490 --> 00:14:21,750
Arthur, there you are.
242
00:14:22,010 --> 00:14:23,510
I've had my glass. You coming to bed?
243
00:14:23,950 --> 00:14:24,950
Aye.
244
00:14:33,060 --> 00:14:34,520
How long are you going to be?
245
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
About half an hour.
246
00:14:35,980 --> 00:14:38,740
But I've used that new soap and scented
bath oil.
247
00:14:39,220 --> 00:14:40,440
I've had a glamour bath.
248
00:14:41,060 --> 00:14:42,060
Have you really?
249
00:14:42,600 --> 00:14:43,880
You didn't stay in long enough.
250
00:14:45,560 --> 00:14:46,600
That was a wound.
251
00:14:47,400 --> 00:14:50,320
Look, it's made me skin all soft and
smooth.
252
00:14:50,960 --> 00:14:53,780
Yeah, it's brought out the exotic
radiance of your tulip lanes, hasn't it?
253
00:14:55,200 --> 00:14:56,980
Right, let's get on with it then.
254
00:14:57,300 --> 00:14:59,780
Yeah. Where did it get up to?
255
00:15:00,540 --> 00:15:03,370
Page two, the bit about... Actors, yeah.
256
00:15:03,790 --> 00:15:04,790
Right.
257
00:15:05,210 --> 00:15:06,270
How do you make a sling?
258
00:15:07,210 --> 00:15:09,430
A sling? Yes, a sling. They're bound to
ask you that.
259
00:15:09,990 --> 00:15:12,230
Well, blimey, I've got nothing to make
one with, have I?
260
00:15:12,510 --> 00:15:16,150
Well, you just have to improvise, won't
you? They must... Here, give us those
261
00:15:16,150 --> 00:15:17,150
tarts.
262
00:15:18,450 --> 00:15:19,169
There we are.
263
00:15:19,170 --> 00:15:22,110
Oh, Arthur, that's not right. You're
wearing my tarts around your neck like
264
00:15:22,110 --> 00:15:24,130
that. Well, it's all right, love, as
long as you're not in them.
265
00:15:28,910 --> 00:15:31,970
Yeah, this is a smashing idea of yours,
Harper. I mean, if we happen to have a
266
00:15:31,970 --> 00:15:36,050
casualty on the bus, you see, I nip up
at the nearest bird, whip my tights off
267
00:15:36,050 --> 00:15:37,050
and say it's an emergency.
268
00:15:38,570 --> 00:15:41,510
Do you mind stop drooling and get on
with it?
269
00:15:41,930 --> 00:15:45,530
It says here the ant shall be pointed up
to the shoulder.
270
00:15:46,310 --> 00:15:47,169
Oh, that.
271
00:15:47,170 --> 00:15:48,870
Will you stop messing about?
272
00:15:49,150 --> 00:15:50,550
I wasn't messing about. I won't help.
273
00:15:51,190 --> 00:15:52,670
Oh, let's get on with the next thing.
274
00:15:54,650 --> 00:15:55,650
Emeritus and bleeding.
275
00:15:58,030 --> 00:15:59,610
to save someone's life, what do you do?
276
00:16:01,350 --> 00:16:02,370
Come on, come on.
277
00:16:03,890 --> 00:16:05,410
Put a sticking plaster on it.
278
00:16:06,890 --> 00:16:09,230
Sticking plaster's not going to help my
cut artery, is it, mate?
279
00:16:09,730 --> 00:16:12,090
You've got to put pressure on the
pressure points. You've got to learn
280
00:16:12,090 --> 00:16:13,710
they are. You want to practice on
someone?
281
00:16:14,150 --> 00:16:16,110
But I ain't got nobody to practice on,
have I?
282
00:16:17,190 --> 00:16:18,190
Olive, lie on the bed.
283
00:16:23,370 --> 00:16:25,730
Don't get excited, love. Just practice
being a patient.
284
00:16:28,140 --> 00:16:31,920
Then tell me where you'd press to stop
the blood gushing out of her foot, say.
285
00:16:33,040 --> 00:16:34,740
There. There?
286
00:16:35,300 --> 00:16:36,300
No.
287
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
There?
288
00:16:38,700 --> 00:16:41,140
There. My good man, higher up.
289
00:16:44,440 --> 00:16:45,680
You're a rough one, you do it.
290
00:16:45,880 --> 00:16:51,120
All right, I will show you. You press
very firmly.
291
00:16:51,320 --> 00:16:53,180
There. Oh, Arthur.
292
00:17:02,510 --> 00:17:03,510
You press firmly.
293
00:17:03,570 --> 00:17:06,589
Now. No, you don't. You press down.
294
00:17:06,810 --> 00:17:10,630
While you're pressing down, that's
squirting out all over the place,
295
00:17:10,829 --> 00:17:11,829
Stop, gush.
296
00:17:11,950 --> 00:17:14,069
Oh, Arthur, please, I feel all funny.
297
00:17:14,630 --> 00:17:15,630
Mate,
298
00:17:15,829 --> 00:17:19,930
I mean, you know how squeamish he is
about things like that. All your talk
299
00:17:19,930 --> 00:17:21,670
gushing here and gushing everywhere.
300
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
Well, it does, mate.
301
00:17:23,390 --> 00:17:26,010
Look, the human body contains ten pints
of blood.
302
00:17:26,230 --> 00:17:28,349
While you're carrying on, she'll be down
to her last spoonful.
303
00:17:31,400 --> 00:17:34,560
gushing here and gushing there. You
can't lose all that mountain, but it
304
00:17:34,560 --> 00:17:36,420
all come out. Oh, yes, it can.
305
00:17:36,980 --> 00:17:39,080
All right. What about the guillotine,
then? Well?
306
00:17:39,320 --> 00:17:42,460
When they chopped a bloke's head off,
the lad came gushing up through a big
307
00:17:42,460 --> 00:17:43,339
in his neck.
308
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
I mean, yeah.
309
00:17:44,620 --> 00:17:45,920
It's like a great big pump.
310
00:17:46,360 --> 00:17:50,240
If it gave an extra pump, the
executioner got another eyeful, I
311
00:17:51,300 --> 00:17:52,600
There's no need to be persistent.
312
00:17:53,320 --> 00:17:55,160
Oh, I'll be a lot older.
313
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
Well, I mean, she's faded.
314
00:17:57,500 --> 00:17:59,720
But you're doing first aid. What do you
do?
315
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Got up in that bit, yes.
316
00:18:02,480 --> 00:18:05,100
Well, I can tell you what, mate. The
first thing you don't do is panic.
317
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
It is quite simple.
318
00:18:06,840 --> 00:18:09,280
You just put the head down in between
the knees.
319
00:18:09,780 --> 00:18:10,780
What's that do?
320
00:18:11,280 --> 00:18:12,540
Let's the blood come back to you.
321
00:18:12,860 --> 00:18:15,060
Well, I'll be off about the blood again.
Will you turn it in?
322
00:18:16,480 --> 00:18:17,940
Yeah, I can't get it down. Why not?
323
00:18:18,600 --> 00:18:19,820
Her stomach's in the way.
324
00:18:21,720 --> 00:18:24,580
Well, if you can't get her head to her
knees, let's get her knees to her head
325
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
then. Come out of it.
326
00:18:26,300 --> 00:18:27,199
How's that?
327
00:18:27,200 --> 00:18:28,780
Oh, don't be so stupid.
328
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
You've got to get it down.
329
00:18:41,070 --> 00:18:44,310
You see, that was the shock of the head,
the blood coming back to the head that
330
00:18:44,310 --> 00:18:46,970
brought her round. Yeah, it's a shock of
you kissing her that brought her round,
331
00:18:47,010 --> 00:18:48,010
mate.
332
00:18:48,650 --> 00:18:50,730
Right -o, son, John, let's get you back
to bed. Come on.
333
00:18:51,590 --> 00:18:53,650
Oh, oh, oh, blimey, I thought I'd gone
all dizzy.
334
00:18:54,170 --> 00:18:55,570
Oh, no, she's fainted again.
335
00:18:56,010 --> 00:18:59,270
Well, pick her up and put her on the
bed. You must be joking. She weighs half
336
00:18:59,270 --> 00:19:02,190
ton. Give us an hand. Pick her up and
put her on the bed and I'll look up
337
00:19:02,190 --> 00:19:03,190
rupture for you.
338
00:19:06,950 --> 00:19:08,390
Dizzy, dizzy spells, dizzy spells.
339
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
Dizzy spells.
340
00:19:10,970 --> 00:19:12,010
Blimey says I'm on the turn.
341
00:19:18,970 --> 00:19:22,250
Well, Blaggy, we passed the test.
342
00:19:22,470 --> 00:19:25,390
I bet that pleased you. Oh, yeah. Set me
right back, that did, yeah.
343
00:19:25,990 --> 00:19:27,470
Just as my leg was getting better and
all.
344
00:19:28,710 --> 00:19:32,950
I tell you what, you were very lucky
that it was Inspector Gardner who tested
345
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
you, though, I tell you that much.
346
00:19:34,070 --> 00:19:34,889
What was that?
347
00:19:34,890 --> 00:19:36,170
I'd have fouled you for a certainty.
348
00:19:37,730 --> 00:19:39,490
I see you've got a nice new little box
there.
349
00:19:39,750 --> 00:19:42,790
Yeah, yeah. I see you keep that tiddly
tidy this time. Yeah, tiddly tidy.
350
00:19:43,090 --> 00:19:46,250
All this first aid's a load of rubbish,
really. I mean, with me driving, when do
351
00:19:46,250 --> 00:19:47,250
we ever have an accident?
352
00:19:47,350 --> 00:19:49,690
You tell me, when was the last time we
had an accident?
353
00:19:50,370 --> 00:19:51,570
I see you had one yesterday.
354
00:19:51,970 --> 00:19:53,910
Eh? You came in on time.
355
00:19:56,410 --> 00:19:58,370
Get that fuss out, come on.
356
00:19:59,210 --> 00:20:02,570
Well, don't you worry. From now on,
Blakey, we can cure broken arms, broken
357
00:20:02,570 --> 00:20:06,310
legs, dislocated shoulders, crushed
ribs, even a broken neck. Yeah.
358
00:20:06,870 --> 00:20:08,430
I'd like to see you do that, mate. Would
you?
359
00:20:08,690 --> 00:20:10,370
Stand in front of that bus and I'll give
you the lot.
360
00:20:41,000 --> 00:20:43,700
the bell for? Well, you did better at
first, later me, didn't you? Yeah, but
361
00:20:43,700 --> 00:20:46,180
what's that got to do with it? Know
anything about babies? Well, a little
362
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
What's wrong with it?
363
00:20:47,400 --> 00:20:48,820
I don't know. It's not born yet.
364
00:20:49,240 --> 00:20:52,040
What? There's a woman upstairs just
about to have it.
365
00:20:54,480 --> 00:20:57,920
I'll run it to the hospital. No, no, no,
there's no time for that, mate. I just
366
00:20:57,920 --> 00:20:59,140
sent that kid for the ambulance.
367
00:20:59,740 --> 00:21:01,560
You'd better get up there, see what he
can do. Give her a hand.
368
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
She's paid her fare.
369
00:21:16,380 --> 00:21:17,940
Well, give her an honest until I get
off.
370
00:21:20,220 --> 00:21:24,040
She is about to have it upstairs any
minute now.
371
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
But she can't.
372
00:21:26,580 --> 00:21:29,740
Is anybody up there with her? Yeah,
there's some time with her. Then go for
373
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
Oh, here she is now.
374
00:21:31,400 --> 00:21:34,780
I think I can cope with this. I happen
to be a nurse. Have you got a first aid
375
00:21:34,780 --> 00:21:36,360
box? Oh, yeah. Quick, quick, quick. Get
it, get it, get it.
376
00:21:36,860 --> 00:21:38,060
Have a look. Yeah,
377
00:21:39,520 --> 00:21:41,080
I think so. Yeah, a pair of tweezers.
378
00:21:41,500 --> 00:21:42,980
I should deliver the woman's baby.
379
00:21:44,450 --> 00:21:45,450
Pluck her eyebrows.
380
00:21:49,610 --> 00:21:50,690
This is all your fault.
381
00:21:51,350 --> 00:21:52,350
My fault? Why?
382
00:21:52,390 --> 00:21:55,290
You went too fast down Green Lane over
that humpback bridge.
383
00:21:58,690 --> 00:22:01,330
I've had enough on the roof. God knows
what's happened to the babies.
384
00:22:02,550 --> 00:22:04,950
I really do. I shall have to have some
help. One of you will have to come up.
385
00:22:05,030 --> 00:22:06,370
Yeah, well, my mate's very good at first
aid.
386
00:22:06,890 --> 00:22:08,870
I'm just a driver. I'm only a driver.
Driver? Good.
387
00:22:09,130 --> 00:22:10,410
You'll have a good firm grip. Come on.
388
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
50 charge you are.
389
00:22:27,170 --> 00:22:28,510
Come, David. Watch your assistants.
390
00:22:28,770 --> 00:22:29,669
Come on.
391
00:22:29,670 --> 00:22:31,750
Go on. I'll keep an eye on them for the
evidence.
392
00:22:31,970 --> 00:22:35,370
It's not fair. I mean, I only just
passed my first aid this morning.
393
00:22:35,910 --> 00:22:36,910
David, come along.
394
00:22:37,390 --> 00:22:38,289
Go on.
395
00:22:38,290 --> 00:22:40,030
You've got good strong hands.
396
00:22:40,430 --> 00:22:42,190
How about feeling them round your
throat, eh?
397
00:23:09,429 --> 00:23:11,230
How was it? You all right?
398
00:23:12,030 --> 00:23:14,350
It's the most marvellous experience I've
ever had in my life.
31377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.