Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:08,020
On the bus is number 4, part 1,
production number 0279, take 1.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,760
Good afternoon,
3
00:01:33,200 --> 00:01:34,840
Mrs. Butler. Good afternoon, Inspector.
4
00:01:35,280 --> 00:01:39,180
Can you tell me, is my stand driving the
number 11 that's due in now?
5
00:01:39,960 --> 00:01:40,960
Undoubtedly, Mrs. Butler.
6
00:01:41,560 --> 00:01:42,960
That's the one that's ten minutes late.
7
00:01:43,260 --> 00:01:47,140
Oh, yes, it would be, because the 345
from Tilbury's Hall was a bit late.
8
00:01:49,080 --> 00:01:53,040
The number 11 bus, madam, it doesn't go
to Tilbury. It goes to the 70 gates and
9
00:01:53,040 --> 00:01:56,440
back. I know, but Stan's waiting in the
station to meet his auntie Maud.
10
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
What?
11
00:01:58,200 --> 00:02:01,460
Yes, she's come to stay with us, and
Stan said he'd meet her at the station
12
00:02:01,460 --> 00:02:03,060
her train wasn't more than half an hour
late.
13
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
Did he?
14
00:02:05,180 --> 00:02:06,180
I'll make a note of that.
15
00:02:06,580 --> 00:02:08,660
Oh, he's very obliged, you might say.
16
00:02:09,280 --> 00:02:12,540
Yes. I'll see the general manager gets
to hear about that.
17
00:02:12,760 --> 00:02:13,840
Oh, you're very kind.
18
00:02:14,200 --> 00:02:16,720
Not all inspectors are like that, my
Stan says.
19
00:02:16,980 --> 00:02:19,020
No, no, there's one they call Hitler.
20
00:02:19,240 --> 00:02:20,960
Stan says he's a real bastard.
21
00:02:22,800 --> 00:02:28,640
Is that the one that's coming in now?
22
00:02:28,960 --> 00:02:29,960
Yes, that's the one.
23
00:02:30,540 --> 00:02:32,260
They'll back in here and back right up
there.
24
00:02:32,660 --> 00:02:33,960
Why do they always back in?
25
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
Saves them backing out.
26
00:02:59,790 --> 00:03:00,429
Hello, Auntie.
27
00:03:00,430 --> 00:03:03,150
Yeah, of course I did. Hang on, I'll
open the doors. Oh, thanks, love.
28
00:03:05,210 --> 00:03:06,209
Hello, Ma.
29
00:03:06,210 --> 00:03:07,330
Hello, my boy.
30
00:03:08,250 --> 00:03:11,310
How are you, love? Oh, I've had a
shocking journey.
31
00:03:11,610 --> 00:03:12,609
Hello, Auntie.
32
00:03:12,610 --> 00:03:13,569
Hello, love.
33
00:03:13,570 --> 00:03:14,570
Have you said you'd like to stand?
34
00:03:14,750 --> 00:03:16,290
No, not yet. Come here, love.
35
00:03:16,530 --> 00:03:19,150
Have you given your aunt a kiss yet? No,
not yet, Mum. I was just... Butler!
36
00:03:21,170 --> 00:03:23,670
I'd like a word with you, if I may. Come
on, give me a kiss.
37
00:03:27,280 --> 00:03:28,840
This is my nephew.
38
00:03:29,100 --> 00:03:30,520
I used to bath him.
39
00:03:32,060 --> 00:03:36,640
There was a time I've had him on me knee
and smothered his little bottom with
40
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
powder.
41
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Fascinating, I'm sure.
42
00:03:40,300 --> 00:03:44,180
Has he still got that little birthmark
on his little body? I should ask the
43
00:03:44,180 --> 00:03:45,380
Clippers about that if I were you.
44
00:03:47,820 --> 00:03:51,120
Beg your pardon, Mrs. Butler. No offence
intended, I'm sure. Well, have you got
45
00:03:51,120 --> 00:03:53,280
everything, Maud? Yes. Oh, Marcus.
46
00:03:53,980 --> 00:03:55,860
Marcus. Who's Marcus?
47
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
My doggie? Did not anyone got a little
pet?
48
00:03:59,890 --> 00:04:01,090
No, you didn't.
49
00:04:01,310 --> 00:04:03,650
He's found nervous riding on the bus.
50
00:04:04,070 --> 00:04:07,690
Marcus, Marcus, come on to mummy, come
on.
51
00:04:08,470 --> 00:04:13,270
He won't come off. Oh, Ollie, go and see
if you can get him off. She's ever so
52
00:04:13,270 --> 00:04:15,310
good with little doggies. Yes, come on,
Marcus.
53
00:04:15,830 --> 00:04:18,490
Yes, that's right. Come on, love. Let's
see.
54
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
let that creature on the bus?
55
00:04:29,890 --> 00:04:30,890
Where's your conductor?
56
00:04:31,110 --> 00:04:32,970
Well, he was on when we left the depot.
57
00:04:33,330 --> 00:04:37,910
I am not coming down till that animal's
under control.
58
00:04:38,270 --> 00:04:40,610
That'd be daft. He won't hurt you.
There's nothing wrong with him.
59
00:04:42,890 --> 00:04:44,830
Well, my darling, he's all right.
60
00:04:45,050 --> 00:04:45,969
Control it.
61
00:04:45,970 --> 00:04:46,970
Friend.
62
00:04:48,450 --> 00:04:50,690
It's all right for you, mate. You're
sitting up front.
63
00:04:51,150 --> 00:04:52,470
I shall have to make a note of this.
64
00:04:52,790 --> 00:04:53,910
Where's your way, Bill? Here.
65
00:04:54,950 --> 00:04:56,550
The rest of it's inside him.
66
00:04:58,800 --> 00:05:00,260
you doing the play with, did you? Play
with?
67
00:05:00,660 --> 00:05:02,260
Look what he's done to me pouch.
68
00:05:04,060 --> 00:05:07,580
First me way, Bill, then me pouch. He
was getting too close for comfort, so I
69
00:05:07,580 --> 00:05:08,479
went upstairs.
70
00:05:08,480 --> 00:05:10,240
You shouldn't have let him on the bus in
the first place.
71
00:05:10,480 --> 00:05:12,220
He didn't let him on. He got on.
72
00:05:13,080 --> 00:05:16,680
Oh, you never said you had a vicious pet
like this. You should have said.
73
00:05:17,060 --> 00:05:19,740
He's only a little pet. He's not like
this normally.
74
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
He upset him.
75
00:05:21,180 --> 00:05:22,800
He wouldn't let him get on the seat.
76
00:05:23,180 --> 00:05:26,480
Because at the time... there happened to
be two people sitting on it.
77
00:05:27,180 --> 00:05:30,300
He went for me, tried to bite me, and I
only smiled at him.
78
00:05:33,160 --> 00:05:34,900
I'm not surprised with your choppers,
mate.
79
00:05:36,100 --> 00:05:37,420
He thought he was going to bite him.
80
00:05:39,500 --> 00:05:41,960
Come on, get that creature off the bus,
come on. There's no time to waste now.
81
00:05:42,660 --> 00:05:44,380
Come on, Ollie, get him off, get him
off.
82
00:05:44,680 --> 00:05:45,700
Come on, come on.
83
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Oh, don't be silly.
84
00:05:57,680 --> 00:05:59,200
Robbie nearly dragged me in the side.
85
00:05:59,480 --> 00:06:01,020
Yeah, he's probably feeling angry again.
86
00:06:01,660 --> 00:06:02,379
Come on.
87
00:06:02,380 --> 00:06:04,240
Oh, he won't come any further.
88
00:06:06,220 --> 00:06:10,320
It's no use using brute force to get him
off the bus. Use a bit of logic for
89
00:06:10,320 --> 00:06:12,640
Gautier. Give him something to get off
for.
90
00:06:12,920 --> 00:06:14,340
A tomcat to get him off.
91
00:06:26,800 --> 00:06:27,920
You sound as though you've been
doctored.
92
00:06:29,260 --> 00:06:32,880
Isn't it marvellous? Any minute now,
he'll be down on all fours, digging
93
00:06:33,760 --> 00:06:37,040
That won't get him off. He's afraid of
cats.
94
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
I know what's wrong.
95
00:06:38,800 --> 00:06:39,960
It's afraid of him.
96
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
Afraid of me?
97
00:06:41,560 --> 00:06:46,360
Oh, no, no, not the inspector. Yes, he
was once kicked by a man with a little
98
00:06:46,360 --> 00:06:50,440
black baton, just like he's got, so he
thinks this man's cruel and nasty.
99
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
Very clever dog.
100
00:06:53,160 --> 00:06:57,620
Now, sir, perhaps if you went and ate,
He might get off.
101
00:06:58,240 --> 00:06:59,139
Will he, Ned?
102
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
Yes.
103
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
Imposterous.
104
00:07:02,140 --> 00:07:04,620
However, if the dog's as daft as all
that, I suppose I'd better go and hide.
105
00:07:06,800 --> 00:07:09,480
Oh, there's a minute the inspector's
gone.
106
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
He's all right.
107
00:07:11,660 --> 00:07:12,860
See you later, Mum, yeah.
108
00:07:13,860 --> 00:07:16,560
That is my honour, isn't it? The minute
the inspector goes, everybody's all
109
00:07:16,560 --> 00:07:18,880
right. Get it on, you idiots. What are
you doing up there?
110
00:07:22,400 --> 00:07:25,080
It's a good job I had that bit of liver
in the cupboard.
111
00:07:25,460 --> 00:07:26,890
I don't know what I... I give Marcus.
112
00:07:27,770 --> 00:07:32,070
Oh, you know, he's too big a dog to have
in the house. Olive, love, go and take
113
00:07:32,070 --> 00:07:35,270
him outside. There's a good girl. Oh,
I'll put him in the hall. Yes, go and
114
00:07:35,270 --> 00:07:37,050
stay. Come on, Marcus. Yeah, put him in
the hall. That's right, love.
115
00:07:37,270 --> 00:07:38,730
Come on. Oh, what a size.
116
00:07:39,190 --> 00:07:41,330
Here, where's her husband tonight? He's
very late.
117
00:07:41,590 --> 00:07:44,250
Well, he always is on a Friday night,
hasn't he? Doesn't get it? What, past
118
00:07:44,470 --> 00:07:46,750
Oh, I think it's terrible them working
him so late.
119
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
No, not really.
120
00:07:48,210 --> 00:07:50,290
Eh? Well, if Arthur had been here, the
dog wouldn't have had his liver.
121
00:07:52,110 --> 00:07:53,110
Oh,
122
00:07:53,250 --> 00:07:54,570
there's your husband now, Olive.
123
00:08:04,450 --> 00:08:05,450
She did.
124
00:08:05,670 --> 00:08:07,350
Well, she might have turned the light
on.
125
00:08:07,950 --> 00:08:11,370
I opened the front door. He put his paws
right up in me shoulder, started
126
00:08:11,370 --> 00:08:13,370
licking me face. I thought his olive
compass hurt.
127
00:08:15,950 --> 00:08:17,390
You really think it was me?
128
00:08:17,730 --> 00:08:20,670
Come and give us a kiss. Oh, thank you.
I've had enough of the dog.
129
00:08:22,050 --> 00:08:23,009
Whose is it?
130
00:08:23,010 --> 00:08:24,770
Aunt Maud's. Aunt Maud?
131
00:08:25,190 --> 00:08:27,170
Oh, she's arrived, has she? Where is
she?
132
00:08:27,650 --> 00:08:29,350
Upstairs unpacking. Oh.
133
00:08:30,830 --> 00:08:33,610
Here, that smells good. My liver, is it?
I'll have that now.
134
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
You've had it.
135
00:08:36,140 --> 00:08:38,900
Anyway, you've had it because the dog's
had it.
136
00:08:40,280 --> 00:08:41,860
You give my liver to that dog?
137
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
Well, we had to give it something, love.
138
00:08:44,840 --> 00:08:48,000
Olive, go in the kitchen and get some
cheese and pickled onions.
139
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
Yes, all right.
140
00:08:49,400 --> 00:08:53,120
Charming, isn't it? I was looking
forward to that liver. Never even got a
141
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
of it. Your mustard dog wouldn't have
jumped up and bit you.
142
00:08:56,480 --> 00:08:59,780
What did that aunt of yours want to
bring that great big fruit here for
143
00:08:59,900 --> 00:09:02,040
She must be out of her mind, that stupid
old bag.
144
00:09:02,360 --> 00:09:03,360
Olive!
145
00:09:04,910 --> 00:09:05,950
Maud, how nice to see you.
146
00:09:07,450 --> 00:09:10,430
Oh, they've come down with me, Bopple.
It's in the kitchen now.
147
00:09:10,770 --> 00:09:11,970
Give us a kiss. Aye.
148
00:09:13,930 --> 00:09:15,210
Mwah. Mwah.
149
00:09:16,870 --> 00:09:19,430
Blimey, first the dog, now her. It's
like a Roman orgy.
150
00:09:21,310 --> 00:09:23,510
Here you are, sir. Cheese and pickled
onions.
151
00:09:23,790 --> 00:09:26,530
There's not much cheese you'll have to
fill up with pickled onions. You bring
152
00:09:26,530 --> 00:09:27,530
them in for me or yourself.
153
00:09:27,770 --> 00:09:32,870
I haven't seen you since the day you and
Olive got married.
154
00:09:33,360 --> 00:09:35,500
It doesn't seem like nine years.
155
00:09:35,860 --> 00:09:36,860
It does to me, mate.
156
00:09:37,980 --> 00:09:41,060
Mind you, Ollie's put on a bit round the
middle.
157
00:09:41,360 --> 00:09:43,960
I didn't notice it when you got your
coat on.
158
00:09:44,180 --> 00:09:47,280
Of course, they have been married long
enough, haven't they?
159
00:09:47,720 --> 00:09:50,100
Is she, you know? No, she is not.
160
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
She's just greedy.
161
00:10:03,240 --> 00:10:04,260
Hasn't done no good.
162
00:10:04,600 --> 00:10:06,180
That has got nothing to do with it.
163
00:10:06,600 --> 00:10:08,140
Perhaps you should have another
operation.
164
00:10:10,220 --> 00:10:12,040
You don't shut up, mate. You'll need
one.
165
00:10:13,280 --> 00:10:15,880
Funny Stan hasn't got married, isn't it?
166
00:10:16,300 --> 00:10:23,080
Eh? Isn't he corpy? Oh, I don't know. He
goes out with Jack most nights. He's a
167
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
conductor.
168
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Oh?
169
00:10:30,700 --> 00:10:32,820
I hope he's not going to turn out like
Uncle Herbert.
170
00:10:33,080 --> 00:10:35,820
Oh, Maud, shut up. Hang on, hang on,
hang on.
171
00:10:36,540 --> 00:10:39,680
What is it about Uncle Herbert? Why
shouldn't I turn out like Uncle Herbert?
172
00:10:39,680 --> 00:10:43,280
It's something we don't talk about,
love. Come on, come on, I want to know.
173
00:10:43,420 --> 00:10:49,080
Well, it's just that he was... But
174
00:10:49,080 --> 00:10:52,720
it's all right now, because it's legal.
175
00:10:55,880 --> 00:10:58,040
I mean, what a family I'm married into.
176
00:10:58,340 --> 00:10:59,840
Good job we haven't got any children.
177
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
Don't they? They'd be like me.
178
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Well, that's a great comfort, isn't it?
179
00:11:05,160 --> 00:11:06,620
Why don't you all go to bed?
180
00:11:06,900 --> 00:11:09,640
We'll be all right in Stan's room, love.
Oh, yes.
181
00:11:09,980 --> 00:11:12,640
It's never so nice for Stan to give his
room up for me.
182
00:11:12,840 --> 00:11:16,040
I thought that Marcus could sleep
outside in the shed.
183
00:11:16,240 --> 00:11:19,140
Go and get him, Ollie. He can't.
184
00:11:19,500 --> 00:11:20,780
He'll catch his breath.
185
00:11:21,020 --> 00:11:22,380
He's ever so delicate.
186
00:11:22,800 --> 00:11:24,500
I noticed that the way he dragged me on
the bus.
187
00:11:25,840 --> 00:11:30,300
Marcus is used to bedding down on the
sofa. Otherwise, he'd be yelling all
188
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
long. No.
189
00:11:31,640 --> 00:11:32,900
You'd have to go in the front room.
190
00:11:34,080 --> 00:11:36,220
I'm sleeping on the sofa in the front
room.
191
00:11:36,540 --> 00:11:38,240
Well, I'm sure you'll both be very
happy.
192
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
I've felt that.
193
00:11:40,360 --> 00:11:44,520
Marcus will have to go on the sofa,
otherwise we'll all be up all night.
194
00:11:44,640 --> 00:11:47,540
we love having you here, but I'm
sorry... Mum,
195
00:11:49,220 --> 00:11:51,860
I'm not having any... Olive, come in
with me.
196
00:11:52,140 --> 00:11:53,620
Dan, sleep with Arthur.
197
00:11:53,900 --> 00:11:56,160
I have not slept with him and Anthony.
198
00:11:57,560 --> 00:11:59,480
I'm not particularly about sleeping with
you, mate.
199
00:11:59,740 --> 00:12:02,620
And the way you're noshing back them
pitwood onions, boy, I'd rather sleep
200
00:12:02,620 --> 00:12:03,620
a dog anyway.
201
00:12:42,480 --> 00:12:45,220
Don't be childish. Come on, come on. I
want to get some sleep. Get over to the
202
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
other side.
203
00:12:46,600 --> 00:12:48,380
I've warmed that side now.
204
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
Thank you very much. I do not require
your heat.
205
00:13:06,320 --> 00:13:07,340
Blimey, you're all right, aren't you?
206
00:13:11,470 --> 00:13:12,830
Oh, Phil, look, I'm sleeping in a hole.
207
00:13:14,250 --> 00:13:15,430
Yeah, that's where Olive sleeps.
208
00:13:17,410 --> 00:13:20,610
If you want to get this mattress fixed,
I'll be honest with you, don't get stuck
209
00:13:20,610 --> 00:13:21,269
in it.
210
00:13:21,270 --> 00:13:23,930
Oh, thank you very much. I don't want to
roll in over my side.
211
00:13:29,390 --> 00:13:30,390
Uncomfortable, I know that.
212
00:13:30,650 --> 00:13:32,330
It's no good, mate. I can't sleep that
side.
213
00:13:32,830 --> 00:13:36,390
Oh, blimey. Look, mate, I am sleeping
here. I have slept this side for nine
214
00:13:36,390 --> 00:13:39,370
years and Olive's has slept that side
for nine years. So there.
215
00:13:39,930 --> 00:13:41,330
Sounds like the Berlin Wall.
216
00:13:42,450 --> 00:13:45,150
I suppose you do meet at times for
Checkpoint Charlie.
217
00:13:45,910 --> 00:13:49,870
You can either sleep there or find
somewhere else to sleep.
218
00:13:50,090 --> 00:13:51,090
Ow! Ow!
219
00:13:55,530 --> 00:13:58,710
What have you got at the bottom of this
bed? Like a ruddy mousetrap or
220
00:13:58,710 --> 00:13:59,710
something?
221
00:14:14,090 --> 00:14:16,910
anything down there, mate. I don't think
Ollie's ever made her bed.
222
00:14:17,310 --> 00:14:18,990
She just pulls her bedclothes up.
223
00:14:49,040 --> 00:14:53,240
be right side what no so i'll never get
to sleep looking at your clock will i
224
00:14:53,240 --> 00:14:58,580
bloody stupid you won't see me in the
dark will you blimey i'll smell you know
225
00:14:58,580 --> 00:15:05,420
you're breathing pickled onions all over
me go on face the other way all
226
00:15:05,420 --> 00:15:08,780
right then we're not if i always sleep
facing a door anyway
227
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
I'm not sharp enough.
228
00:15:22,830 --> 00:15:25,670
I'll stick my socks on if you like. I
thought your weight did.
229
00:15:25,890 --> 00:15:27,570
Ah, shut up. Waste of no scissors.
230
00:15:28,230 --> 00:15:30,970
I expect to hit the bottom of the bed
with a load of rubber rubbish.
231
00:15:33,450 --> 00:15:35,210
God blimey, your breath, mate.
232
00:15:36,350 --> 00:15:39,030
I'm not having my toenails cut unless
you suck a peppermint.
233
00:15:41,630 --> 00:15:45,030
I can't find a nail scissors anywhere.
You just keep your feet out of the way.
234
00:15:45,050 --> 00:15:46,050
That's all right.
235
00:15:46,650 --> 00:15:48,270
Let's have some sleep. Oh, no.
236
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Yes!
237
00:15:58,980 --> 00:16:00,500
George, put that stuff on your face.
238
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Yeah, it's supposed to make me look
prettier.
239
00:16:03,520 --> 00:16:05,380
It does. You should use it more often.
240
00:16:06,660 --> 00:16:09,400
Why do you let Stan say things like that
to me?
241
00:16:09,620 --> 00:16:11,140
Because I never think of them first.
242
00:16:12,700 --> 00:16:17,000
Oh, there they are. How did they get
under the bed?
243
00:16:17,580 --> 00:16:20,080
I don't know, mate. You must have pushed
them out the bottom. If you made the
244
00:16:20,080 --> 00:16:22,200
bed a bit more often, you'd find loads
of things down here.
245
00:16:22,820 --> 00:16:25,000
Now, come on, let's get to sleep, for
goodness sake.
246
00:16:32,739 --> 00:16:33,739
Don't I like that?
247
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
Hey.
248
00:16:35,420 --> 00:16:37,900
What? Don't I like that? You put it out.
You got him lost.
249
00:16:38,580 --> 00:16:42,880
Oh, don't be stupid. The light is your
side. Olive always switches it off.
250
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
get Olive in to put it out then.
251
00:16:55,310 --> 00:16:58,590
Always go to bed with all that muck on
your face and them curlers in your hair?
252
00:16:58,830 --> 00:17:01,410
Yeah. What, in front of Arthur?
253
00:17:01,730 --> 00:17:02,730
Yeah, why?
254
00:17:03,590 --> 00:17:05,290
Blimey, no wonder I'm not a grandmother.
255
00:17:06,569 --> 00:17:08,270
Oh, Arthur doesn't mind.
256
00:17:08,589 --> 00:17:10,430
Oh, I forgot to kiss him goodnight.
257
00:17:10,770 --> 00:17:13,930
Oh, don't go to him, love. Let him come
to you.
258
00:17:14,490 --> 00:17:17,670
Men only like what they have to put
themselves out for.
259
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Turn over.
260
00:17:53,140 --> 00:17:54,600
You're snoring. Turn over.
261
00:18:25,580 --> 00:18:27,040
it since the silencer fell off me bus.
262
00:18:28,280 --> 00:18:34,840
You should hear you, mate. You go...
Don't ruddy when exaggerating. That's
263
00:18:34,840 --> 00:18:36,060
ruddy exaggerating, mate.
264
00:18:36,260 --> 00:18:41,280
And then it's... Your head's all over
me, mate.
265
00:18:42,120 --> 00:18:44,800
Get in bed with some clothes. Oh, and
turn over...
266
00:18:57,900 --> 00:19:01,380
If you don't want to lump it, find
someone else to sleep. I will. I'm going
267
00:19:01,380 --> 00:19:02,960
have a kip in the kitchen. All right,
good.
268
00:19:03,660 --> 00:19:04,660
I will.
269
00:19:06,180 --> 00:19:07,180
I'm fed up with it.
270
00:19:07,260 --> 00:19:09,880
And don't tell me you've never seen a
bed with anyone who's snored.
271
00:19:30,730 --> 00:19:33,170
and it's ruddy cold down here. If I know
him, he'll be up in a minute.
272
00:19:33,510 --> 00:19:36,990
Oh, well, I've got this ache in me,
Nick. I want you to rub it with me mint
273
00:19:36,990 --> 00:19:39,330
-green ointment. I left the box here
somewhere.
274
00:19:49,030 --> 00:19:50,030
God,
275
00:19:53,650 --> 00:19:54,870
blimey, even the fire's going out.
276
00:19:55,490 --> 00:19:56,710
It's freezing cold down here.
277
00:19:57,480 --> 00:19:59,460
I suppose I'll have to put up with him.
I can't stand this.
278
00:20:03,500 --> 00:20:04,640
Will you rub it in?
279
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
No!
280
00:20:08,580 --> 00:20:11,900
Oh, come on, Arthur. I shan't be able to
sleep unless you do.
281
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
No, I'm teaching.
282
00:20:14,020 --> 00:20:15,020
Oh, come on.
283
00:20:19,240 --> 00:20:20,540
Blimey, she didn't waste much time.
284
00:21:05,070 --> 00:21:06,270
Once a year, and it has to be tonight.
285
00:21:12,670 --> 00:21:13,710
Hello, darling.
286
00:21:16,030 --> 00:21:17,550
Come on, then. Stay out of it.
287
00:21:17,830 --> 00:21:18,990
Got another turn to do.
288
00:21:19,210 --> 00:21:20,089
Yeah, I know that.
289
00:21:20,090 --> 00:21:22,530
Oh, damn it. Mate, I've got a stiff
neck.
290
00:21:23,170 --> 00:21:26,690
God, I was up all night, freezing cold
in that flipping chair in the kitchen.
291
00:21:27,410 --> 00:21:28,410
Oh, dear, oh, dear.
292
00:21:28,730 --> 00:21:30,790
Here, give me that rub, will you, mate?
All right.
293
00:21:31,690 --> 00:21:32,690
Oh, it's lovely.
294
00:21:33,350 --> 00:21:36,190
God, you've got lovely strong fingers,
Jack. Yeah, can't seem to count in the
295
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
coppers.
296
00:21:38,470 --> 00:21:39,670
Oh, yeah.
297
00:21:40,230 --> 00:21:41,230
Oh,
298
00:21:41,430 --> 00:21:43,490
more, more, more. That's lovely, lovely,
lovely.
299
00:21:44,990 --> 00:21:45,990
God,
300
00:21:46,410 --> 00:21:50,070
thank God Art Moore's going today, I
tell you that. I couldn't stay another
301
00:21:50,070 --> 00:21:51,210
night out of my bed, you know.
302
00:21:51,850 --> 00:21:53,470
How are they getting to the station? By
cab.
303
00:21:53,730 --> 00:21:56,530
Oh, I told them. Never get the dog on
the bus. Sure, right, mate.
304
00:22:01,900 --> 00:22:04,640
I think you two have been working
together a bit too long, don't you?
305
00:22:07,380 --> 00:22:08,700
What's the matter? You want a bit?
306
00:22:12,800 --> 00:22:15,820
Well, you must admit it does look a bit
peculiar, doesn't it?
307
00:22:16,540 --> 00:22:19,820
Look, mate, I might be doing it to him,
but I'm thinking of her.
308
00:22:25,600 --> 00:22:28,200
Can't we ever let our minds rise to
higher things?
309
00:22:32,360 --> 00:22:33,319
Come on.
310
00:22:33,320 --> 00:22:37,280
Get on that bus and get it out. Come on.
Try and get it out on time this time.
311
00:22:37,320 --> 00:22:39,280
All right, all right. Keep your voice
down.
312
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
That's great, that is, Jack.
313
00:22:43,180 --> 00:22:45,280
I must admit, that's done a lot of good
to my neck.
314
00:22:45,480 --> 00:22:47,340
Yeah, I know. I done it to her once, you
know.
315
00:22:47,780 --> 00:22:49,080
On the social. Yeah.
316
00:22:49,320 --> 00:22:50,780
What happened? Her husband hit me.
317
00:22:52,420 --> 00:22:53,239
What's that?
318
00:22:53,240 --> 00:22:54,280
Wait for me, love, wait.
319
00:22:54,540 --> 00:22:55,339
Has she gone?
320
00:22:55,340 --> 00:22:56,620
Has she gone?
321
00:22:57,400 --> 00:22:58,239
Look at her.
322
00:22:58,240 --> 00:22:59,480
Oh, darling, come on. Watch out.
323
00:23:00,140 --> 00:23:01,660
Didn't the cab come then? Oh, yeah.
324
00:23:06,420 --> 00:23:08,860
Terrible. He said we should have ordered
an horse box.
325
00:23:09,680 --> 00:23:10,980
What are you doing here, anyway?
326
00:23:11,300 --> 00:23:14,040
Well, Aunt Maud will have to go to the
station on the bus.
327
00:23:14,340 --> 00:23:15,420
Not with that animal.
328
00:23:16,220 --> 00:23:19,380
It wouldn't be our... Well, Mum, if the
expectancies get the dog, we get our
329
00:23:19,380 --> 00:23:22,800
cards. Well, how's she going to get to
the station? It's three miles.
330
00:23:23,320 --> 00:23:25,080
Oh, put a saddle on the dog and ride it,
then.
331
00:23:26,240 --> 00:23:29,860
She can't do it. She's going to miss her
train.
332
00:23:30,200 --> 00:23:32,140
Well, let her get another cab and catch
another train.
333
00:23:32,440 --> 00:23:34,880
Oh, but she can't. There's only one
through train a day.
334
00:23:35,390 --> 00:23:36,930
Oh, well, there's only one thing for it,
love.
335
00:23:37,150 --> 00:23:39,110
You'll have to stay another night. What?
336
00:23:40,110 --> 00:23:44,830
I've got your bed closed all night long.
Mum, mum, forget it, forget it. Get on
337
00:23:44,830 --> 00:23:45,830
the bus, get on the bus.
338
00:23:50,970 --> 00:23:52,330
It's all right for you, mate.
339
00:23:52,590 --> 00:23:56,910
Sitting up there out of harm's way, I am
not having that dog nibbling at my
340
00:23:56,910 --> 00:24:02,670
pouch. I am not having it. I am not
having it.
341
00:24:03,170 --> 00:24:04,290
That's final. That's final.
342
00:24:04,960 --> 00:24:06,620
Only leaves one thing for me to do then,
doesn't it?
27719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.