Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Number one, production number 0276, VTR
10569, part one, take one.
2
00:01:10,180 --> 00:01:11,620
Hey. Hello, Bubby.
3
00:01:16,660 --> 00:01:18,160
Here, stick this inside, will you?
4
00:01:19,320 --> 00:01:20,320
That's it.
5
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
Watch it!
6
00:01:22,480 --> 00:01:23,540
Blowing his eggs in there.
7
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
Look, you're late.
8
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Get in that cab.
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
Look, I got here seven minutes early to
do that shopping. Yeah, well, now we're
10
00:01:28,940 --> 00:01:29,899
eight minutes late.
11
00:01:29,900 --> 00:01:32,320
You're a lousy shopper. Get in that cab.
12
00:01:44,560 --> 00:01:46,020
Darby, what's up now? Forgot my stamp.
13
00:02:09,740 --> 00:02:12,700
You didn't let that bloke put his case
on my shopping, did you? Look, I've had
14
00:02:12,700 --> 00:02:15,860
hundreds of passengers on and off this
bus. I haven't had a time to keep an eye
15
00:02:15,860 --> 00:02:16,900
on your frozen veg.
16
00:02:17,220 --> 00:02:18,640
You shouldn't put your shopping on the
bus.
17
00:02:19,240 --> 00:02:22,220
Look, I've told you before, I've got the
old lady and Olive down with a flu.
18
00:02:22,940 --> 00:02:24,620
Blimey, somebody's got to do it, haven't
they? Yeah.
19
00:02:24,860 --> 00:02:25,860
Well, then.
20
00:02:27,900 --> 00:02:28,899
Oh, no.
21
00:02:28,900 --> 00:02:33,380
Oh. You numbing idiot. I couldn't help
it. Here, watch it. Here comes the good
22
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
start, mate.
23
00:02:35,000 --> 00:02:37,180
Later again, butler. Yeah. Watch it this
time, mate.
24
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
No, what is it?
25
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
What's that?
26
00:02:45,220 --> 00:02:47,680
That is... Yeah.
27
00:02:48,400 --> 00:02:54,900
You had livestock on a bus, haven't you?
It's just the appropriate... Egg? Yeah.
28
00:02:55,100 --> 00:02:56,920
I can see it's an egg. How did it get
down there?
29
00:02:57,200 --> 00:02:58,660
Well, did you know? We've got N on top.
30
00:03:00,740 --> 00:03:01,740
Sweet.
31
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
There's another one.
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Where are they all coming from?
33
00:03:05,280 --> 00:03:07,600
Oh, come on, give us a chance. Come to
my shopping. Come on, don't... Your
34
00:03:07,600 --> 00:03:10,100
shopping? Yeah. You know the
regulations, butler. What? Eh?
35
00:03:10,720 --> 00:03:11,659
I don't know yours.
36
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
Oh, God, Eddie.
37
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Might be a passenger.
38
00:03:14,480 --> 00:03:16,460
Yeah. Passenger might lay that on the
seat.
39
00:03:18,180 --> 00:03:19,180
I know the rules.
40
00:03:19,620 --> 00:03:22,740
I should hang that into the lost
property. You do that. If nobody claims
41
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
three months, it's yours.
42
00:03:25,920 --> 00:03:29,120
Well, you sure I don't think I'll be
fool enough to go and collect it, do
43
00:03:29,300 --> 00:03:31,720
After three months, you wouldn't have
to. He'd have come and collect you.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Oh, poo.
45
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Poo, mate.
46
00:03:35,360 --> 00:03:38,440
The smell of that one down there, you
won't have to wait three months.
47
00:03:39,180 --> 00:03:40,420
He's right, you know, it's well off.
48
00:03:41,280 --> 00:03:44,120
Well, blimey, that's a little bit neat.
I paid six bob a dozen for those eggs.
49
00:03:44,140 --> 00:03:45,220
They told me they were farm fresh.
50
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
Farm fresh?
51
00:03:46,880 --> 00:03:48,140
Smells like a farmyard.
52
00:03:48,940 --> 00:03:51,360
Oh, don't be ridiculous, mate. Look, you
can see they've got the feathers on
53
00:03:51,360 --> 00:03:54,480
them. Look. You ignorant moron. They're
duck's feathers.
54
00:03:55,340 --> 00:03:56,520
Probably stuck on with fish glue.
55
00:03:57,840 --> 00:04:01,480
And don't let me catch you using the bus
to carry your personal effects, either.
56
00:04:01,660 --> 00:04:03,640
I can't help it. I've got them all down
with the fluotone.
57
00:04:04,060 --> 00:04:06,580
Yeah, they'll all be down with food
poisoning when they get that lot down,
58
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
Here you are.
59
00:04:08,220 --> 00:04:09,740
You might as well go home and do your
arse work.
60
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
Little mother.
61
00:04:12,310 --> 00:04:14,330
I ain't doing that. My brother -in
-law's doing that.
62
00:04:14,610 --> 00:04:18,190
I bet you didn't send him to go do the
shopping for you.
63
00:04:18,769 --> 00:04:19,769
Farm fresh.
64
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
Poo.
65
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
Poo.
66
00:04:24,690 --> 00:04:25,690
Oi!
67
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
When you stand still, you make a puddle.
68
00:04:43,180 --> 00:04:46,060
Come on. Come on. Get some sawdust and
clean that lot up. What?
69
00:04:46,280 --> 00:04:47,360
You must be joking.
70
00:04:47,860 --> 00:04:50,500
Well, you won't be joking, mate, if
somebody comes round here and slips over
71
00:04:50,500 --> 00:04:52,580
bakes their neck on it. Yeah? You try it
and see.
72
00:05:34,760 --> 00:05:36,600
And listen, I've got the shopping.
73
00:05:37,040 --> 00:05:39,080
Did you get me pink stamps?
74
00:05:39,920 --> 00:05:40,839
Uh, yeah.
75
00:05:40,840 --> 00:05:43,420
I, uh... Yeah, I've got your stamps
here.
76
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
And, uh...
77
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
the shopping, mate.
78
00:06:20,540 --> 00:06:22,460
Take your filthy feet off that floor.
79
00:06:24,240 --> 00:06:26,040
And watch where you're putting that
shopping.
80
00:06:26,920 --> 00:06:28,120
I've had to clean everywhere.
81
00:06:28,380 --> 00:06:30,920
And what are you doing home so late?
Have you been drinking with Jack again?
82
00:06:31,480 --> 00:06:33,420
Of course I ain't. No, we're running
late.
83
00:06:33,700 --> 00:06:36,420
I haven't stopped since I came in from
work.
84
00:06:38,040 --> 00:06:40,100
You left this place looking like a
pigsty.
85
00:06:40,400 --> 00:06:44,080
I get free breakfast this morning.
That's a lot of grub. Yeah, I know. Most
86
00:06:44,080 --> 00:06:45,039
it's on this pan.
87
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
That should come up, mate.
88
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
Because that happens to be a non -stick
pan.
89
00:06:48,750 --> 00:06:51,410
It hasn't been stuck on, mate. It's been
welded on.
90
00:06:53,590 --> 00:06:56,650
You look cute in your rubber gloves.
91
00:06:58,630 --> 00:07:02,410
You may scoff, mate, but I do not intend
getting my hands rough.
92
00:07:05,410 --> 00:07:07,010
Keep them nice and smooth, mate.
93
00:07:07,390 --> 00:07:08,590
They'll match the top of your head.
94
00:07:10,650 --> 00:07:14,610
Here. Look at that. What? I can see my
face in there. God blimey, you're a
95
00:07:14,610 --> 00:07:15,630
glutton for punishment, aren't you?
96
00:07:16,800 --> 00:07:18,600
Listen, have you given the old lady her
medicine?
97
00:07:18,840 --> 00:07:21,280
I have not had time. Oh, blimey, what's
up?
98
00:07:21,740 --> 00:07:25,440
I mean, after all, she's had the flu. I
mean, it's left her very weak, you know.
99
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Dad!
100
00:07:29,340 --> 00:07:30,340
Dad!
101
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
Daddy!
102
00:07:34,540 --> 00:07:36,560
Can I have my tonic?
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,340
I don't think I'll give her any.
104
00:07:39,600 --> 00:07:41,480
Blimey, she'll have that broom stick
right through the ceiling.
105
00:07:42,500 --> 00:07:44,940
She's getting weaker, mate. Half an hour
ago, she did.
106
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
Oh, blimey, she's getting better, mate.
107
00:08:00,300 --> 00:08:02,180
Here, I've left this pad for you.
108
00:08:02,580 --> 00:08:05,480
I've got one of my headaches coming on.
Yeah, well, I'll do some of this
109
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
shopping, mate.
110
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
I'll do this shopping.
111
00:08:09,120 --> 00:08:11,280
And what... what is that? That's the
butter.
112
00:08:14,100 --> 00:08:15,440
Isn't it marvellous, eh?
113
00:08:15,660 --> 00:08:19,580
They bring that 13 ,000 miles all the
way from New Zealand in perfect
114
00:08:19,780 --> 00:08:21,660
You can't bring it half a mile from a
shop.
115
00:08:22,260 --> 00:08:23,960
Ah, got too hot on the bus, I expect.
116
00:08:24,440 --> 00:08:25,760
You get any fruit for the invalids?
117
00:08:25,980 --> 00:08:27,080
Yeah, yeah, I've got some grapes.
118
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Run and eat potatoes.
119
00:08:30,190 --> 00:08:32,110
What do you put them under the potatoes
for?
120
00:08:32,330 --> 00:08:33,530
Because I bought them first.
121
00:08:34,150 --> 00:08:36,809
You put fragile things on top, mate.
122
00:08:37,450 --> 00:08:39,250
Blimey, I put the eggs on top and they
got broke.
123
00:08:40,830 --> 00:08:44,430
And what do you buy an empty carton for?
It wasn't empty. That was the yoghurt.
124
00:08:44,970 --> 00:08:45,970
And what's this?
125
00:08:46,130 --> 00:08:48,870
Ah, that's some tapioca. The doctor said
Mum could have some tapioca. She likes
126
00:08:48,870 --> 00:08:49,609
it. It's her favourite.
127
00:08:49,610 --> 00:08:51,170
Here, I bet she thinks I forgot it.
128
00:09:05,100 --> 00:09:06,360
You must have very hot hands.
129
00:09:08,920 --> 00:09:10,000
I'm going to do it in this, Arthur.
130
00:09:10,240 --> 00:09:11,240
Hey, hey, hey, no.
131
00:09:11,920 --> 00:09:13,140
Put it in, Grandad. Don't clean that
one.
132
00:09:14,080 --> 00:09:15,800
How about this, Grandad? That one took
the answer now.
133
00:09:18,360 --> 00:09:20,480
Well, give us the catch bowl. I'll do it
in that.
134
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Don't be stupid.
135
00:09:23,060 --> 00:09:25,260
Here, cook it in there. All right, now
let me see.
136
00:09:25,480 --> 00:09:28,700
Now I want some milk, some sugar, and a
chapioca. That's right, isn't it?
137
00:09:29,480 --> 00:09:30,860
Don't ask me, mate. You're the cook.
138
00:09:31,140 --> 00:09:32,240
I'm just the kitchen mate.
139
00:09:32,800 --> 00:09:34,380
I shall be going cream my hands.
140
00:09:35,420 --> 00:09:36,500
Thank you, darling.
141
00:09:37,220 --> 00:09:38,119
Now, let's see.
142
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Milk first.
143
00:09:40,480 --> 00:09:42,300
Tapioca pudding should be done by now,
aren't they?
144
00:09:42,500 --> 00:09:43,640
What are you talking about?
145
00:09:43,920 --> 00:09:46,220
Your cookbook said two hours at number
three.
146
00:09:46,440 --> 00:09:48,820
I couldn't wait that long, so I gave it
half hour at number 12.
147
00:09:49,060 --> 00:09:51,880
What a shame!
148
00:09:53,520 --> 00:09:57,240
What a lot of rot you two talk. Of
course it's not the same.
149
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
No, no.
150
00:09:58,880 --> 00:10:00,220
What's the matter with that then, eh?
151
00:10:03,040 --> 00:10:06,220
Well, that shrunk a bit, didn't it?
Yeah. Well, they always do when you cook
152
00:10:06,220 --> 00:10:07,920
them, don't they? I'll try a bit from
the side.
153
00:10:10,820 --> 00:10:12,200
Blimey, it's a bit solid, isn't it?
154
00:10:20,300 --> 00:10:22,160
That's a pretty big spoonful, isn't it?
155
00:10:23,880 --> 00:10:25,440
Blimey, I've never seen anything like
that before.
156
00:10:26,560 --> 00:10:28,400
I have, when they were building the M1.
157
00:10:29,940 --> 00:10:32,620
What are you talking about? There's
nothing wrong with it. It wasn't
158
00:10:32,620 --> 00:10:33,780
out with a drop of milk at all.
159
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
Oh, blimey, it's waterproof.
160
00:10:39,170 --> 00:10:40,149
You know what?
161
00:10:40,150 --> 00:10:41,390
You could patent that, mate.
162
00:10:42,210 --> 00:10:44,750
Oh, I reckon you've discovered a new
type of plastic.
163
00:10:45,730 --> 00:10:48,630
You can't give that to Ma to eat. What's
she ever done to you?
164
00:10:48,850 --> 00:10:49,789
What's wrong with it?
165
00:10:49,790 --> 00:10:52,250
Blimey, it's only milk, sugar and
tapioca. You try a bit.
166
00:10:52,450 --> 00:10:55,030
No, thank you. I am not a tapioca
person.
167
00:10:55,590 --> 00:10:57,490
And I'm not feeling so good. You try it.
168
00:10:58,990 --> 00:11:01,270
No, I'll give Mum a bit.
169
00:11:02,090 --> 00:11:03,470
She'll tell me if it's any good or not.
170
00:11:12,910 --> 00:11:15,190
Mum, the old wall bottle's freezing.
171
00:11:15,630 --> 00:11:17,050
Shall I go down and fill it?
172
00:11:17,290 --> 00:11:20,370
No, love, you stay here. Let's stand and
do it. Oh, right.
173
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
Here, Mum.
174
00:11:23,450 --> 00:11:24,450
How are you?
175
00:11:24,510 --> 00:11:25,510
Feeling better?
176
00:11:25,710 --> 00:11:27,150
Look, I made you some tapioca.
177
00:11:27,670 --> 00:11:30,910
It didn't come out quite right, though.
Oh, it's delicious.
178
00:11:31,590 --> 00:11:33,070
Yeah, well, you'd better try it first.
179
00:11:33,430 --> 00:11:34,430
Yes, it does.
180
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Yes.
181
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
Very nice.
182
00:11:41,940 --> 00:11:42,940
It's different.
183
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
But delicious.
184
00:11:46,720 --> 00:11:48,900
Can you fill my hot water bottle,
please?
185
00:11:50,540 --> 00:11:54,520
God, blow me. I'm up and down these
stairs. I'm worn out. Good job I'm a
186
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
and not a conductor.
187
00:12:03,600 --> 00:12:06,820
Well, milk's all right, but I did want
to upset him. Here, what am I going to
188
00:12:06,820 --> 00:12:07,739
with it?
189
00:12:07,740 --> 00:12:09,280
Oh, I know, I'll give it to Russ.
190
00:12:10,480 --> 00:12:12,600
Come on, love, there you are.
191
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
Oh, blimey.
192
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
What?
193
00:12:22,420 --> 00:12:23,420
Ah,
194
00:12:25,260 --> 00:12:27,080
you always was a clever girl.
195
00:12:27,360 --> 00:12:30,020
Quick, thinker. Here, give it to Spax,
Dan's coming.
196
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Hey, I've got more, Bill.
197
00:12:34,190 --> 00:12:35,890
The kettle was boiling, see. Be careful,
it's hot.
198
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Blimey, you soon ate that.
199
00:12:38,370 --> 00:12:41,170
Yes. Here, what's your boarding? No, no,
no, thanks, love. Well, it's plenty
200
00:12:41,170 --> 00:12:43,510
downstairs. No, no, I don't want to make
a pig of myself, love.
201
00:12:43,730 --> 00:12:44,389
All right, then.
202
00:12:44,390 --> 00:12:47,070
Now, is there anything else you want me
to do before I go? Oh, yes, just a few
203
00:12:47,070 --> 00:12:49,370
things. Wait a minute, I'll put my
glasses on. I've got a list here for
204
00:12:49,390 --> 00:12:52,970
What have you done with this, Rut? A
list? Yes, oh, I've got a lovely list
205
00:12:53,070 --> 00:12:55,650
Come on, Rut, here, let's read this
list. Here it is.
206
00:12:56,310 --> 00:12:58,730
Take our new prescription to the chemist
and bring back the medicine.
207
00:12:59,410 --> 00:13:01,730
Medicine? What are you talking about,
Blimey? You've got all this luck here,
208
00:13:01,790 --> 00:13:02,589
look. Where?
209
00:13:02,590 --> 00:13:05,970
Oh, blimey, that was when we was nil.
Now we're getting better. It's
210
00:13:06,430 --> 00:13:09,310
Get Olive's sickness benefit. Get me old
age pension.
211
00:13:09,510 --> 00:13:12,250
Get the insurance paid. Get some nice
fresh fish.
212
00:13:12,530 --> 00:13:13,029
Is that all?
213
00:13:13,030 --> 00:13:14,190
That's all on this page.
214
00:13:15,150 --> 00:13:16,150
Get some oranges.
215
00:13:16,250 --> 00:13:18,590
Get some apples. Oh, blimey, why can't
she do something?
216
00:13:18,810 --> 00:13:20,870
But she has, dear. She made the list,
Al.
217
00:13:21,790 --> 00:13:24,370
Well, I'll have to do something. I can't
do all this work on my own.
218
00:13:24,570 --> 00:13:25,570
Oh.
219
00:13:26,650 --> 00:13:27,650
What's the matter with you?
220
00:13:29,300 --> 00:13:32,480
I thought so. What? 102 .5. What?
221
00:13:33,540 --> 00:13:35,940
I've got the flu, mate. You'll have to
carry on without me.
222
00:13:36,720 --> 00:13:38,620
God, blimey, that's all I needed.
223
00:13:38,860 --> 00:13:41,740
Well, and it's lucky we're all here
together today.
224
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
Oh, very lucky.
225
00:13:44,000 --> 00:13:46,220
I should just have to go to bed for a
few days.
226
00:13:46,640 --> 00:13:49,500
Oh, well, that's not too bad, love. I'll
be in bed all day with you.
227
00:13:52,280 --> 00:13:54,240
Blimey, having flu's going to be worse
than I thought.
228
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Come in.
229
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
Come in.
230
00:14:30,260 --> 00:14:32,200
Come in! Oh, blimey.
231
00:14:34,340 --> 00:14:35,360
Excuse me, darling.
232
00:14:35,580 --> 00:14:36,640
Is your husband at home?
233
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Shut up.
234
00:14:41,400 --> 00:14:43,340
Wipe your feet. Wipe your feet. All
right, all right.
235
00:14:43,680 --> 00:14:47,180
Come on, Stan, we'll do you out in half
an hour. I can't go yet. Blimey, I have
236
00:14:47,180 --> 00:14:50,720
to wait, mate. I haven't taken the
breakfast up yet. Well, get your skates
237
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
will you?
238
00:14:52,250 --> 00:14:54,090
Don't knock your ass all over my floor.
239
00:14:54,750 --> 00:14:56,190
All right, where's the ashtray?
240
00:14:56,990 --> 00:14:59,010
Not in there. Blimey, can't you see it's
clean?
241
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
I'll swallow it, if you like.
242
00:15:02,890 --> 00:15:04,470
I'm getting rid of it tomorrow, thank
God.
243
00:15:04,770 --> 00:15:05,770
Oh, yeah? What's it going to be?
244
00:15:06,130 --> 00:15:08,370
Arsenic in the cocoa or weed killer in
the centipods?
245
00:15:09,730 --> 00:15:13,050
No, the doctor said Mum was strong
enough to travel, so I'm bunging them
246
00:15:13,050 --> 00:15:16,410
down to her sister at Thought Bay. Oh,
now, that is a good idea, that is.
247
00:15:17,890 --> 00:15:18,689
What's that smell?
248
00:15:18,690 --> 00:15:19,690
What smell?
249
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
The milk!
250
00:15:26,810 --> 00:15:28,990
Blimey, it's all your fault, isn't it?
My fault?
251
00:15:29,270 --> 00:15:31,170
Well, if you'd been late as usual, this
wouldn't have happened.
252
00:15:31,970 --> 00:15:33,910
It's all right, you can boil up another
lot.
253
00:15:34,190 --> 00:15:35,190
I can't.
254
00:15:35,230 --> 00:15:36,790
I've used up three saucepans already.
255
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Here you are. Here you are, sir.
256
00:15:39,810 --> 00:15:40,749
That's no good.
257
00:15:40,750 --> 00:15:42,630
Why not? I ain't got no milk. Here you
are.
258
00:15:43,990 --> 00:15:45,530
Dad, what about our breakfast?
259
00:15:46,130 --> 00:15:47,089
Shut up!
260
00:15:47,090 --> 00:15:48,390
I'll bring it up in a minute.
261
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
I'll give him the leads.
262
00:15:56,970 --> 00:15:59,510
This grill pan's all full of milk. I'll
stick it down the sink.
263
00:15:59,710 --> 00:16:01,810
No, no, don't waste it. I'll give that
to Arthur.
264
00:16:04,270 --> 00:16:05,530
But that's all greasy.
265
00:16:06,370 --> 00:16:08,650
I know, I cooked some lamb chops with it
last night.
266
00:16:10,290 --> 00:16:13,410
He moaned there was no gravy, so he can
have it with his milk this morning.
267
00:16:14,170 --> 00:16:15,690
Well, it'll taste of lamb chops.
268
00:16:16,010 --> 00:16:17,090
I'll tell him it's lamb's milk.
269
00:16:25,290 --> 00:16:26,610
sweeping the floor and they've got all
the brooms upstairs.
270
00:16:29,670 --> 00:16:31,370
I'll bring you that for your breakfast!
271
00:16:33,670 --> 00:16:35,030
What a life this is, mate.
272
00:16:35,790 --> 00:16:36,790
That's it.
273
00:16:40,630 --> 00:16:43,030
Sure you can manage, all right? Ah, shut
your gob.
274
00:16:47,650 --> 00:16:49,310
Come on, make some room for the tray.
275
00:16:51,230 --> 00:16:53,350
Here. Is there one of your tissues?
276
00:16:57,140 --> 00:17:01,260
He said, it's marvellous. When anyone
else takes out a tissue, another one
277
00:17:01,260 --> 00:17:04,079
up. You take out a tissue, nothing pops
up.
278
00:17:05,300 --> 00:17:07,960
Shut up, me. I can't help it if nothing
happens.
279
00:17:08,780 --> 00:17:10,339
Nothing ever happens with you.
280
00:17:13,260 --> 00:17:14,819
Oh, thank goodness. Go on, quick, cock.
281
00:17:15,099 --> 00:17:17,359
Go on. Blimey, I've got a lot here. Cock
hold of it.
282
00:17:17,700 --> 00:17:21,319
Quick. Here's yours. That's it. Do
something, do something. There we are.
283
00:17:22,180 --> 00:17:23,280
Thanks very much.
284
00:17:23,579 --> 00:17:24,780
Your lordship's all right, I suppose.
285
00:17:34,480 --> 00:17:37,580
Nice cup of tea, some prunes, and here's
your pills, look. Oh, thank you. I'll
286
00:17:37,580 --> 00:17:40,620
put them on there. It wasn't too much
bother for you, was it? No, no. Didn't
287
00:17:40,620 --> 00:17:41,780
have no trouble in the kitchen?
288
00:17:42,120 --> 00:17:45,360
Oh, no, no, no, it's all right. Now, you
eat your prunes up. I want you to be
289
00:17:45,360 --> 00:17:48,320
nice and strong for when you travel
tomorrow, see? Oh, love, that reminds
290
00:17:48,380 --> 00:17:50,860
You'd better take the washing round to
the laundry, eh? I'll have to do that
291
00:17:50,860 --> 00:17:51,419
next week.
292
00:17:51,420 --> 00:17:54,820
No, love, it must go today. You see, we
can't go away unless we're all clean.
293
00:17:55,220 --> 00:17:56,960
I've got three shifts to do, Mum.
294
00:17:57,160 --> 00:17:58,560
For God's sake, I won't be able to do
it.
295
00:17:58,960 --> 00:18:02,720
All right, love, never mind. I'll manage
to get downstairs somehow. Of course,
296
00:18:02,720 --> 00:18:06,580
if I hurt meself and can't go
tomorrow... Here we go again. All right,
297
00:18:06,580 --> 00:18:09,780
heard it all before. All right, all
right. Come on, come on. Where is it?
298
00:18:09,780 --> 00:18:10,780
is it? Under the bed.
299
00:18:10,940 --> 00:18:11,940
All right.
300
00:18:12,180 --> 00:18:15,420
Oh, love, you'd better take these couple
of towels with you as well. Yes, all
301
00:18:15,420 --> 00:18:17,340
right, yeah. We want to be nice and
clean. Here, wait a minute. There's
302
00:18:17,340 --> 00:18:19,260
something else here. Some nice... Yes,
there you are.
303
00:18:19,480 --> 00:18:23,180
There's that. There's me serviettes
here. And here's me bed jacket. Well,
304
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
minute.
305
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
What are you doing?
306
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
Me bed thought.
307
00:18:29,490 --> 00:18:31,430
I thought you were taking the sheets off
in a bit for a minute.
308
00:18:32,270 --> 00:18:33,350
Shut up. Shut up.
309
00:18:33,810 --> 00:18:34,850
Be a good boy.
310
00:18:35,150 --> 00:18:36,950
A good boy? I haven't got time to be
bad.
311
00:18:58,060 --> 00:18:58,879
How do you know it's yours?
312
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Is that yours?
313
00:19:06,540 --> 00:19:07,519
Here.
314
00:19:07,520 --> 00:19:08,620
Just take it on the bus, will you?
315
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
What were you doing with that bird?
Trying to pinch her bra?
316
00:19:11,020 --> 00:19:13,820
God, blimey, the first she made, you
thought she was wearing it. Yeah, well,
317
00:19:13,860 --> 00:19:14,860
it's a nice thought, eh?
318
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
Get in the cab.
319
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
Done.
320
00:19:35,720 --> 00:19:37,240
Yes, that's my laundry there.
321
00:19:38,880 --> 00:19:40,360
I've disembarked enough of you. Why?
322
00:19:41,720 --> 00:19:42,840
The other day it was just shopping.
323
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Today it's the laundry.
324
00:19:44,960 --> 00:19:45,619
Yeah, that's right.
325
00:19:45,620 --> 00:19:47,940
You know the regulations as well as I
do.
326
00:19:48,640 --> 00:19:51,560
Busmen will not use the buses to carry
their personal effects.
327
00:19:51,900 --> 00:19:53,880
Yeah, well, I've got to get home because
they're waiting for it, my pardon.
328
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
I don't know they're yours.
329
00:19:55,720 --> 00:19:57,340
What do you mean? I know you busmen's
tricks.
330
00:19:57,980 --> 00:20:01,060
Claiming lost property is your own? Oh,
come off it. It'll prove it is.
331
00:20:01,600 --> 00:20:04,180
Well, prove it then. Go on then. What's
on top? Go on. What's on top?
332
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
What?
333
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
What are these yours, are they?
334
00:20:09,620 --> 00:20:10,660
Your long combs.
335
00:20:11,860 --> 00:20:13,360
The scissors are tight. Don't mess
about.
336
00:20:13,660 --> 00:20:14,720
What are these? Yeah, don't mind.
337
00:20:14,980 --> 00:20:15,980
What are these yours?
338
00:20:18,860 --> 00:20:21,180
Your pants, are they?
339
00:20:22,460 --> 00:20:23,500
With the leopard spots.
340
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Your pants.
341
00:20:31,100 --> 00:20:32,180
Thousands of the buses.
342
00:20:36,700 --> 00:20:37,820
How do I know they're yours?
343
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
I put them on every Saturday night,
don't I?
344
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
Any witnesses?
345
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
Hang on.
346
00:20:42,880 --> 00:20:46,780
Shop steward, I'm here to tell you you
don't have to expose your private life
347
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
an inspector.
348
00:20:48,140 --> 00:20:50,560
I mean, can anyone identify them for
you?
349
00:20:50,980 --> 00:20:52,740
You know, one of the clippers.
350
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
LAUGHTER
351
00:20:56,040 --> 00:20:57,120
Artist from Bethelden.
352
00:20:57,420 --> 00:20:58,440
She's seen them.
353
00:20:58,940 --> 00:20:59,659
Has she?
354
00:20:59,660 --> 00:21:02,740
Yeah, don't look like that. She gave
them to me as a Christmas present.
355
00:21:02,940 --> 00:21:04,700
Yeah, hasn't done her much good. She
hasn't seen them since.
356
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
How do you know?
357
00:21:09,740 --> 00:21:12,380
Has it got a hole in it?
358
00:21:12,620 --> 00:21:15,660
Well, of course it has. That's the way
they're made, isn't it?
359
00:21:16,320 --> 00:21:20,920
No, he didn't mean that one, Jack. You
mean that hole in the back, don't you?
360
00:21:21,800 --> 00:21:24,820
Well, that's where I caught myself on a
screw in the cab, you see.
361
00:21:25,290 --> 00:21:27,770
And I'll put in for a new pair of
trousers. You remember that, Jack? Yeah,
362
00:21:27,770 --> 00:21:30,310
bring it up to the union. You can put in
for a new pair of underpants as well.
363
00:21:31,890 --> 00:21:33,590
I'll do what my wife runs on your
agenda.
364
00:21:33,850 --> 00:21:36,530
Now, come on, give it back. You know I
want it. Come on. Yes, well, it seems
365
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
can identify them.
366
00:21:37,830 --> 00:21:40,910
But don't you let me catch you using a
bus to carry your personal effects
367
00:21:41,110 --> 00:21:43,650
Yeah, well, anyway, come on. I want it
all back because my family have got to
368
00:21:43,650 --> 00:21:44,750
get packed up. They're going to wait
tomorrow.
369
00:21:45,370 --> 00:21:47,250
I'm not surprised if you're wearing
things like that.
370
00:21:48,370 --> 00:21:51,310
What are you going around the house
swinging from chandelier to chandelier?
371
00:22:07,280 --> 00:22:12,960
Have a good rest and don't hurry back
now. Now, are you sure you'll be all
372
00:22:12,960 --> 00:22:14,940
right, love? I mean, can you cook for
yourself?
373
00:22:15,780 --> 00:22:17,780
Blimey, I've been cooking for you three
all the week, haven't I?
374
00:22:18,460 --> 00:22:20,520
That's one of the main reasons why we're
going away.
375
00:22:21,720 --> 00:22:23,080
I made a menu out.
376
00:22:23,720 --> 00:22:26,460
Blimey, Mum, I know what to eat, don't
I? Oh, it's not for you, love. It's for
377
00:22:26,460 --> 00:22:27,119
the cat.
378
00:22:27,120 --> 00:22:30,480
Oh, I'll give it a drop of milk. No, no.
It's got to have boiled cod and minced
379
00:22:30,480 --> 00:22:34,600
liver, then stewed beef, then minced
vegetables and now a little bit of
380
00:22:34,600 --> 00:22:35,499
up art.
381
00:22:35,500 --> 00:22:37,260
I'll give you some grapefruit for
starters, if you like.
382
00:22:37,740 --> 00:22:40,440
Oh, very nice. I'm going to chop it up
and take the pips out.
383
00:22:41,520 --> 00:22:44,880
I think we'd better get going, Mr B.
Here, don't let us stop you with the
384
00:22:44,880 --> 00:22:46,460
washing up. Jack will see us to the car.
385
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Righto, love. Ta -da.
386
00:22:47,980 --> 00:22:49,180
Come on, then. Hold it here, Mr B.
387
00:22:49,560 --> 00:22:54,320
Head them off to the sky, love. Now,
look, Olive, Arthur, get well quickly,
388
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
then you can enjoy yourselves.
389
00:22:56,420 --> 00:22:58,680
Yeah. Well, I think we'll just get well
quickly.
390
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Come on, son, son.
391
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
All right,
392
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
the three, all the four.
393
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
That's all right.
394
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Here you are, Jack.
395
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
There you go, Arthur.
396
00:23:11,240 --> 00:23:12,740
That's it. Here you go, sunshine.
397
00:23:13,480 --> 00:23:16,400
Oh, Arthur, it'll be just like a second
honeymoon.
398
00:23:17,100 --> 00:23:18,320
Yeah, exactly the same.
399
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
There you go,
400
00:23:23,400 --> 00:23:24,560
Arthur. Tuck your bottom in.
401
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
Over the top now.
402
00:23:40,970 --> 00:23:42,670
They're all gone now. Get the birds in,
eh?
403
00:23:43,810 --> 00:23:44,810
Hey, what's wrong, mate?
404
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
You all right?
405
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
Oh, blimey, mate.
406
00:23:50,550 --> 00:23:53,010
I didn't want to tell the old lady, but
I feel lousy.
407
00:23:55,190 --> 00:23:56,750
No, I think that's 102, isn't it?
408
00:23:57,550 --> 00:23:59,750
You're kidding yourself, mate. That's
nowhere near 102.
409
00:24:00,550 --> 00:24:01,890
It's 103 .5.
410
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
You've got the flu.
411
00:24:04,470 --> 00:24:06,390
I'm not surprised. They've all three of
them, haven't they?
412
00:24:06,780 --> 00:24:08,440
Go on, blab it and I'll catch him. Yeah.
413
00:24:08,640 --> 00:24:09,800
Yes, it must be. Yeah.
414
00:24:10,680 --> 00:24:13,600
Here, Jack, mate, what am I going to do,
mate? Oh, don't you worry. You go to
415
00:24:13,600 --> 00:24:14,860
bed and I'll fix everything.
416
00:24:15,100 --> 00:24:18,260
Oh, good. You'll look after me. No, I'll
fix everything at the depot. Get myself
417
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
a new driver.
418
00:24:19,300 --> 00:24:22,820
Now, don't forget, mate, we're only next
door, so if you want the thing, just
419
00:24:22,820 --> 00:24:26,020
bang on the wall. If we don't hear you,
we'll know you're all right.
420
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
Or I've snuffed it.
421
00:24:28,520 --> 00:24:30,560
Either way, you won't need any help,
will you?
422
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
Thank you.
33393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.