All language subtitles for on_the_buses_s02e01_family_flu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 Number one, production number 0276, VTR 10569, part one, take one. 2 00:01:10,180 --> 00:01:11,620 Hey. Hello, Bubby. 3 00:01:16,660 --> 00:01:18,160 Here, stick this inside, will you? 4 00:01:19,320 --> 00:01:20,320 That's it. 5 00:01:21,220 --> 00:01:22,220 Watch it! 6 00:01:22,480 --> 00:01:23,540 Blowing his eggs in there. 7 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 Look, you're late. 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Get in that cab. 9 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 Look, I got here seven minutes early to do that shopping. Yeah, well, now we're 10 00:01:28,940 --> 00:01:29,899 eight minutes late. 11 00:01:29,900 --> 00:01:32,320 You're a lousy shopper. Get in that cab. 12 00:01:44,560 --> 00:01:46,020 Darby, what's up now? Forgot my stamp. 13 00:02:09,740 --> 00:02:12,700 You didn't let that bloke put his case on my shopping, did you? Look, I've had 14 00:02:12,700 --> 00:02:15,860 hundreds of passengers on and off this bus. I haven't had a time to keep an eye 15 00:02:15,860 --> 00:02:16,900 on your frozen veg. 16 00:02:17,220 --> 00:02:18,640 You shouldn't put your shopping on the bus. 17 00:02:19,240 --> 00:02:22,220 Look, I've told you before, I've got the old lady and Olive down with a flu. 18 00:02:22,940 --> 00:02:24,620 Blimey, somebody's got to do it, haven't they? Yeah. 19 00:02:24,860 --> 00:02:25,860 Well, then. 20 00:02:27,900 --> 00:02:28,899 Oh, no. 21 00:02:28,900 --> 00:02:33,380 Oh. You numbing idiot. I couldn't help it. Here, watch it. Here comes the good 22 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 start, mate. 23 00:02:35,000 --> 00:02:37,180 Later again, butler. Yeah. Watch it this time, mate. 24 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 No, what is it? 25 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 What's that? 26 00:02:45,220 --> 00:02:47,680 That is... Yeah. 27 00:02:48,400 --> 00:02:54,900 You had livestock on a bus, haven't you? It's just the appropriate... Egg? Yeah. 28 00:02:55,100 --> 00:02:56,920 I can see it's an egg. How did it get down there? 29 00:02:57,200 --> 00:02:58,660 Well, did you know? We've got N on top. 30 00:03:00,740 --> 00:03:01,740 Sweet. 31 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 There's another one. 32 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 Where are they all coming from? 33 00:03:05,280 --> 00:03:07,600 Oh, come on, give us a chance. Come to my shopping. Come on, don't... Your 34 00:03:07,600 --> 00:03:10,100 shopping? Yeah. You know the regulations, butler. What? Eh? 35 00:03:10,720 --> 00:03:11,659 I don't know yours. 36 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Oh, God, Eddie. 37 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Might be a passenger. 38 00:03:14,480 --> 00:03:16,460 Yeah. Passenger might lay that on the seat. 39 00:03:18,180 --> 00:03:19,180 I know the rules. 40 00:03:19,620 --> 00:03:22,740 I should hang that into the lost property. You do that. If nobody claims 41 00:03:22,740 --> 00:03:23,740 three months, it's yours. 42 00:03:25,920 --> 00:03:29,120 Well, you sure I don't think I'll be fool enough to go and collect it, do 43 00:03:29,300 --> 00:03:31,720 After three months, you wouldn't have to. He'd have come and collect you. 44 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Oh, poo. 45 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 Poo, mate. 46 00:03:35,360 --> 00:03:38,440 The smell of that one down there, you won't have to wait three months. 47 00:03:39,180 --> 00:03:40,420 He's right, you know, it's well off. 48 00:03:41,280 --> 00:03:44,120 Well, blimey, that's a little bit neat. I paid six bob a dozen for those eggs. 49 00:03:44,140 --> 00:03:45,220 They told me they were farm fresh. 50 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 Farm fresh? 51 00:03:46,880 --> 00:03:48,140 Smells like a farmyard. 52 00:03:48,940 --> 00:03:51,360 Oh, don't be ridiculous, mate. Look, you can see they've got the feathers on 53 00:03:51,360 --> 00:03:54,480 them. Look. You ignorant moron. They're duck's feathers. 54 00:03:55,340 --> 00:03:56,520 Probably stuck on with fish glue. 55 00:03:57,840 --> 00:04:01,480 And don't let me catch you using the bus to carry your personal effects, either. 56 00:04:01,660 --> 00:04:03,640 I can't help it. I've got them all down with the fluotone. 57 00:04:04,060 --> 00:04:06,580 Yeah, they'll all be down with food poisoning when they get that lot down, 58 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 Here you are. 59 00:04:08,220 --> 00:04:09,740 You might as well go home and do your arse work. 60 00:04:10,170 --> 00:04:11,170 Little mother. 61 00:04:12,310 --> 00:04:14,330 I ain't doing that. My brother -in -law's doing that. 62 00:04:14,610 --> 00:04:18,190 I bet you didn't send him to go do the shopping for you. 63 00:04:18,769 --> 00:04:19,769 Farm fresh. 64 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 Poo. 65 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 Poo. 66 00:04:24,690 --> 00:04:25,690 Oi! 67 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 When you stand still, you make a puddle. 68 00:04:43,180 --> 00:04:46,060 Come on. Come on. Get some sawdust and clean that lot up. What? 69 00:04:46,280 --> 00:04:47,360 You must be joking. 70 00:04:47,860 --> 00:04:50,500 Well, you won't be joking, mate, if somebody comes round here and slips over 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,580 bakes their neck on it. Yeah? You try it and see. 72 00:05:34,760 --> 00:05:36,600 And listen, I've got the shopping. 73 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 Did you get me pink stamps? 74 00:05:39,920 --> 00:05:40,839 Uh, yeah. 75 00:05:40,840 --> 00:05:43,420 I, uh... Yeah, I've got your stamps here. 76 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 And, uh... 77 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 the shopping, mate. 78 00:06:20,540 --> 00:06:22,460 Take your filthy feet off that floor. 79 00:06:24,240 --> 00:06:26,040 And watch where you're putting that shopping. 80 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 I've had to clean everywhere. 81 00:06:28,380 --> 00:06:30,920 And what are you doing home so late? Have you been drinking with Jack again? 82 00:06:31,480 --> 00:06:33,420 Of course I ain't. No, we're running late. 83 00:06:33,700 --> 00:06:36,420 I haven't stopped since I came in from work. 84 00:06:38,040 --> 00:06:40,100 You left this place looking like a pigsty. 85 00:06:40,400 --> 00:06:44,080 I get free breakfast this morning. That's a lot of grub. Yeah, I know. Most 86 00:06:44,080 --> 00:06:45,039 it's on this pan. 87 00:06:45,040 --> 00:06:46,040 That should come up, mate. 88 00:06:46,360 --> 00:06:48,240 Because that happens to be a non -stick pan. 89 00:06:48,750 --> 00:06:51,410 It hasn't been stuck on, mate. It's been welded on. 90 00:06:53,590 --> 00:06:56,650 You look cute in your rubber gloves. 91 00:06:58,630 --> 00:07:02,410 You may scoff, mate, but I do not intend getting my hands rough. 92 00:07:05,410 --> 00:07:07,010 Keep them nice and smooth, mate. 93 00:07:07,390 --> 00:07:08,590 They'll match the top of your head. 94 00:07:10,650 --> 00:07:14,610 Here. Look at that. What? I can see my face in there. God blimey, you're a 95 00:07:14,610 --> 00:07:15,630 glutton for punishment, aren't you? 96 00:07:16,800 --> 00:07:18,600 Listen, have you given the old lady her medicine? 97 00:07:18,840 --> 00:07:21,280 I have not had time. Oh, blimey, what's up? 98 00:07:21,740 --> 00:07:25,440 I mean, after all, she's had the flu. I mean, it's left her very weak, you know. 99 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 Dad! 100 00:07:29,340 --> 00:07:30,340 Dad! 101 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 Daddy! 102 00:07:34,540 --> 00:07:36,560 Can I have my tonic? 103 00:07:38,000 --> 00:07:39,340 I don't think I'll give her any. 104 00:07:39,600 --> 00:07:41,480 Blimey, she'll have that broom stick right through the ceiling. 105 00:07:42,500 --> 00:07:44,940 She's getting weaker, mate. Half an hour ago, she did. 106 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Oh, blimey, she's getting better, mate. 107 00:08:00,300 --> 00:08:02,180 Here, I've left this pad for you. 108 00:08:02,580 --> 00:08:05,480 I've got one of my headaches coming on. Yeah, well, I'll do some of this 109 00:08:05,480 --> 00:08:06,480 shopping, mate. 110 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 I'll do this shopping. 111 00:08:09,120 --> 00:08:11,280 And what... what is that? That's the butter. 112 00:08:14,100 --> 00:08:15,440 Isn't it marvellous, eh? 113 00:08:15,660 --> 00:08:19,580 They bring that 13 ,000 miles all the way from New Zealand in perfect 114 00:08:19,780 --> 00:08:21,660 You can't bring it half a mile from a shop. 115 00:08:22,260 --> 00:08:23,960 Ah, got too hot on the bus, I expect. 116 00:08:24,440 --> 00:08:25,760 You get any fruit for the invalids? 117 00:08:25,980 --> 00:08:27,080 Yeah, yeah, I've got some grapes. 118 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 Run and eat potatoes. 119 00:08:30,190 --> 00:08:32,110 What do you put them under the potatoes for? 120 00:08:32,330 --> 00:08:33,530 Because I bought them first. 121 00:08:34,150 --> 00:08:36,809 You put fragile things on top, mate. 122 00:08:37,450 --> 00:08:39,250 Blimey, I put the eggs on top and they got broke. 123 00:08:40,830 --> 00:08:44,430 And what do you buy an empty carton for? It wasn't empty. That was the yoghurt. 124 00:08:44,970 --> 00:08:45,970 And what's this? 125 00:08:46,130 --> 00:08:48,870 Ah, that's some tapioca. The doctor said Mum could have some tapioca. She likes 126 00:08:48,870 --> 00:08:49,609 it. It's her favourite. 127 00:08:49,610 --> 00:08:51,170 Here, I bet she thinks I forgot it. 128 00:09:05,100 --> 00:09:06,360 You must have very hot hands. 129 00:09:08,920 --> 00:09:10,000 I'm going to do it in this, Arthur. 130 00:09:10,240 --> 00:09:11,240 Hey, hey, hey, no. 131 00:09:11,920 --> 00:09:13,140 Put it in, Grandad. Don't clean that one. 132 00:09:14,080 --> 00:09:15,800 How about this, Grandad? That one took the answer now. 133 00:09:18,360 --> 00:09:20,480 Well, give us the catch bowl. I'll do it in that. 134 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Don't be stupid. 135 00:09:23,060 --> 00:09:25,260 Here, cook it in there. All right, now let me see. 136 00:09:25,480 --> 00:09:28,700 Now I want some milk, some sugar, and a chapioca. That's right, isn't it? 137 00:09:29,480 --> 00:09:30,860 Don't ask me, mate. You're the cook. 138 00:09:31,140 --> 00:09:32,240 I'm just the kitchen mate. 139 00:09:32,800 --> 00:09:34,380 I shall be going cream my hands. 140 00:09:35,420 --> 00:09:36,500 Thank you, darling. 141 00:09:37,220 --> 00:09:38,119 Now, let's see. 142 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 Milk first. 143 00:09:40,480 --> 00:09:42,300 Tapioca pudding should be done by now, aren't they? 144 00:09:42,500 --> 00:09:43,640 What are you talking about? 145 00:09:43,920 --> 00:09:46,220 Your cookbook said two hours at number three. 146 00:09:46,440 --> 00:09:48,820 I couldn't wait that long, so I gave it half hour at number 12. 147 00:09:49,060 --> 00:09:51,880 What a shame! 148 00:09:53,520 --> 00:09:57,240 What a lot of rot you two talk. Of course it's not the same. 149 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 No, no. 150 00:09:58,880 --> 00:10:00,220 What's the matter with that then, eh? 151 00:10:03,040 --> 00:10:06,220 Well, that shrunk a bit, didn't it? Yeah. Well, they always do when you cook 152 00:10:06,220 --> 00:10:07,920 them, don't they? I'll try a bit from the side. 153 00:10:10,820 --> 00:10:12,200 Blimey, it's a bit solid, isn't it? 154 00:10:20,300 --> 00:10:22,160 That's a pretty big spoonful, isn't it? 155 00:10:23,880 --> 00:10:25,440 Blimey, I've never seen anything like that before. 156 00:10:26,560 --> 00:10:28,400 I have, when they were building the M1. 157 00:10:29,940 --> 00:10:32,620 What are you talking about? There's nothing wrong with it. It wasn't 158 00:10:32,620 --> 00:10:33,780 out with a drop of milk at all. 159 00:10:36,170 --> 00:10:37,170 Oh, blimey, it's waterproof. 160 00:10:39,170 --> 00:10:40,149 You know what? 161 00:10:40,150 --> 00:10:41,390 You could patent that, mate. 162 00:10:42,210 --> 00:10:44,750 Oh, I reckon you've discovered a new type of plastic. 163 00:10:45,730 --> 00:10:48,630 You can't give that to Ma to eat. What's she ever done to you? 164 00:10:48,850 --> 00:10:49,789 What's wrong with it? 165 00:10:49,790 --> 00:10:52,250 Blimey, it's only milk, sugar and tapioca. You try a bit. 166 00:10:52,450 --> 00:10:55,030 No, thank you. I am not a tapioca person. 167 00:10:55,590 --> 00:10:57,490 And I'm not feeling so good. You try it. 168 00:10:58,990 --> 00:11:01,270 No, I'll give Mum a bit. 169 00:11:02,090 --> 00:11:03,470 She'll tell me if it's any good or not. 170 00:11:12,910 --> 00:11:15,190 Mum, the old wall bottle's freezing. 171 00:11:15,630 --> 00:11:17,050 Shall I go down and fill it? 172 00:11:17,290 --> 00:11:20,370 No, love, you stay here. Let's stand and do it. Oh, right. 173 00:11:22,250 --> 00:11:23,250 Here, Mum. 174 00:11:23,450 --> 00:11:24,450 How are you? 175 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 Feeling better? 176 00:11:25,710 --> 00:11:27,150 Look, I made you some tapioca. 177 00:11:27,670 --> 00:11:30,910 It didn't come out quite right, though. Oh, it's delicious. 178 00:11:31,590 --> 00:11:33,070 Yeah, well, you'd better try it first. 179 00:11:33,430 --> 00:11:34,430 Yes, it does. 180 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Yes. 181 00:11:38,620 --> 00:11:39,620 Very nice. 182 00:11:41,940 --> 00:11:42,940 It's different. 183 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 But delicious. 184 00:11:46,720 --> 00:11:48,900 Can you fill my hot water bottle, please? 185 00:11:50,540 --> 00:11:54,520 God, blow me. I'm up and down these stairs. I'm worn out. Good job I'm a 186 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 and not a conductor. 187 00:12:03,600 --> 00:12:06,820 Well, milk's all right, but I did want to upset him. Here, what am I going to 188 00:12:06,820 --> 00:12:07,739 with it? 189 00:12:07,740 --> 00:12:09,280 Oh, I know, I'll give it to Russ. 190 00:12:10,480 --> 00:12:12,600 Come on, love, there you are. 191 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 Oh, blimey. 192 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 What? 193 00:12:22,420 --> 00:12:23,420 Ah, 194 00:12:25,260 --> 00:12:27,080 you always was a clever girl. 195 00:12:27,360 --> 00:12:30,020 Quick, thinker. Here, give it to Spax, Dan's coming. 196 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Hey, I've got more, Bill. 197 00:12:34,190 --> 00:12:35,890 The kettle was boiling, see. Be careful, it's hot. 198 00:12:37,290 --> 00:12:38,290 Blimey, you soon ate that. 199 00:12:38,370 --> 00:12:41,170 Yes. Here, what's your boarding? No, no, no, thanks, love. Well, it's plenty 200 00:12:41,170 --> 00:12:43,510 downstairs. No, no, I don't want to make a pig of myself, love. 201 00:12:43,730 --> 00:12:44,389 All right, then. 202 00:12:44,390 --> 00:12:47,070 Now, is there anything else you want me to do before I go? Oh, yes, just a few 203 00:12:47,070 --> 00:12:49,370 things. Wait a minute, I'll put my glasses on. I've got a list here for 204 00:12:49,390 --> 00:12:52,970 What have you done with this, Rut? A list? Yes, oh, I've got a lovely list 205 00:12:53,070 --> 00:12:55,650 Come on, Rut, here, let's read this list. Here it is. 206 00:12:56,310 --> 00:12:58,730 Take our new prescription to the chemist and bring back the medicine. 207 00:12:59,410 --> 00:13:01,730 Medicine? What are you talking about, Blimey? You've got all this luck here, 208 00:13:01,790 --> 00:13:02,589 look. Where? 209 00:13:02,590 --> 00:13:05,970 Oh, blimey, that was when we was nil. Now we're getting better. It's 210 00:13:06,430 --> 00:13:09,310 Get Olive's sickness benefit. Get me old age pension. 211 00:13:09,510 --> 00:13:12,250 Get the insurance paid. Get some nice fresh fish. 212 00:13:12,530 --> 00:13:13,029 Is that all? 213 00:13:13,030 --> 00:13:14,190 That's all on this page. 214 00:13:15,150 --> 00:13:16,150 Get some oranges. 215 00:13:16,250 --> 00:13:18,590 Get some apples. Oh, blimey, why can't she do something? 216 00:13:18,810 --> 00:13:20,870 But she has, dear. She made the list, Al. 217 00:13:21,790 --> 00:13:24,370 Well, I'll have to do something. I can't do all this work on my own. 218 00:13:24,570 --> 00:13:25,570 Oh. 219 00:13:26,650 --> 00:13:27,650 What's the matter with you? 220 00:13:29,300 --> 00:13:32,480 I thought so. What? 102 .5. What? 221 00:13:33,540 --> 00:13:35,940 I've got the flu, mate. You'll have to carry on without me. 222 00:13:36,720 --> 00:13:38,620 God, blimey, that's all I needed. 223 00:13:38,860 --> 00:13:41,740 Well, and it's lucky we're all here together today. 224 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 Oh, very lucky. 225 00:13:44,000 --> 00:13:46,220 I should just have to go to bed for a few days. 226 00:13:46,640 --> 00:13:49,500 Oh, well, that's not too bad, love. I'll be in bed all day with you. 227 00:13:52,280 --> 00:13:54,240 Blimey, having flu's going to be worse than I thought. 228 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Come in. 229 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 Come in. 230 00:14:30,260 --> 00:14:32,200 Come in! Oh, blimey. 231 00:14:34,340 --> 00:14:35,360 Excuse me, darling. 232 00:14:35,580 --> 00:14:36,640 Is your husband at home? 233 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 Shut up. 234 00:14:41,400 --> 00:14:43,340 Wipe your feet. Wipe your feet. All right, all right. 235 00:14:43,680 --> 00:14:47,180 Come on, Stan, we'll do you out in half an hour. I can't go yet. Blimey, I have 236 00:14:47,180 --> 00:14:50,720 to wait, mate. I haven't taken the breakfast up yet. Well, get your skates 237 00:14:50,740 --> 00:14:51,740 will you? 238 00:14:52,250 --> 00:14:54,090 Don't knock your ass all over my floor. 239 00:14:54,750 --> 00:14:56,190 All right, where's the ashtray? 240 00:14:56,990 --> 00:14:59,010 Not in there. Blimey, can't you see it's clean? 241 00:15:00,190 --> 00:15:01,690 I'll swallow it, if you like. 242 00:15:02,890 --> 00:15:04,470 I'm getting rid of it tomorrow, thank God. 243 00:15:04,770 --> 00:15:05,770 Oh, yeah? What's it going to be? 244 00:15:06,130 --> 00:15:08,370 Arsenic in the cocoa or weed killer in the centipods? 245 00:15:09,730 --> 00:15:13,050 No, the doctor said Mum was strong enough to travel, so I'm bunging them 246 00:15:13,050 --> 00:15:16,410 down to her sister at Thought Bay. Oh, now, that is a good idea, that is. 247 00:15:17,890 --> 00:15:18,689 What's that smell? 248 00:15:18,690 --> 00:15:19,690 What smell? 249 00:15:20,230 --> 00:15:21,230 The milk! 250 00:15:26,810 --> 00:15:28,990 Blimey, it's all your fault, isn't it? My fault? 251 00:15:29,270 --> 00:15:31,170 Well, if you'd been late as usual, this wouldn't have happened. 252 00:15:31,970 --> 00:15:33,910 It's all right, you can boil up another lot. 253 00:15:34,190 --> 00:15:35,190 I can't. 254 00:15:35,230 --> 00:15:36,790 I've used up three saucepans already. 255 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Here you are. Here you are, sir. 256 00:15:39,810 --> 00:15:40,749 That's no good. 257 00:15:40,750 --> 00:15:42,630 Why not? I ain't got no milk. Here you are. 258 00:15:43,990 --> 00:15:45,530 Dad, what about our breakfast? 259 00:15:46,130 --> 00:15:47,089 Shut up! 260 00:15:47,090 --> 00:15:48,390 I'll bring it up in a minute. 261 00:15:48,950 --> 00:15:49,950 I'll give him the leads. 262 00:15:56,970 --> 00:15:59,510 This grill pan's all full of milk. I'll stick it down the sink. 263 00:15:59,710 --> 00:16:01,810 No, no, don't waste it. I'll give that to Arthur. 264 00:16:04,270 --> 00:16:05,530 But that's all greasy. 265 00:16:06,370 --> 00:16:08,650 I know, I cooked some lamb chops with it last night. 266 00:16:10,290 --> 00:16:13,410 He moaned there was no gravy, so he can have it with his milk this morning. 267 00:16:14,170 --> 00:16:15,690 Well, it'll taste of lamb chops. 268 00:16:16,010 --> 00:16:17,090 I'll tell him it's lamb's milk. 269 00:16:25,290 --> 00:16:26,610 sweeping the floor and they've got all the brooms upstairs. 270 00:16:29,670 --> 00:16:31,370 I'll bring you that for your breakfast! 271 00:16:33,670 --> 00:16:35,030 What a life this is, mate. 272 00:16:35,790 --> 00:16:36,790 That's it. 273 00:16:40,630 --> 00:16:43,030 Sure you can manage, all right? Ah, shut your gob. 274 00:16:47,650 --> 00:16:49,310 Come on, make some room for the tray. 275 00:16:51,230 --> 00:16:53,350 Here. Is there one of your tissues? 276 00:16:57,140 --> 00:17:01,260 He said, it's marvellous. When anyone else takes out a tissue, another one 277 00:17:01,260 --> 00:17:04,079 up. You take out a tissue, nothing pops up. 278 00:17:05,300 --> 00:17:07,960 Shut up, me. I can't help it if nothing happens. 279 00:17:08,780 --> 00:17:10,339 Nothing ever happens with you. 280 00:17:13,260 --> 00:17:14,819 Oh, thank goodness. Go on, quick, cock. 281 00:17:15,099 --> 00:17:17,359 Go on. Blimey, I've got a lot here. Cock hold of it. 282 00:17:17,700 --> 00:17:21,319 Quick. Here's yours. That's it. Do something, do something. There we are. 283 00:17:22,180 --> 00:17:23,280 Thanks very much. 284 00:17:23,579 --> 00:17:24,780 Your lordship's all right, I suppose. 285 00:17:34,480 --> 00:17:37,580 Nice cup of tea, some prunes, and here's your pills, look. Oh, thank you. I'll 286 00:17:37,580 --> 00:17:40,620 put them on there. It wasn't too much bother for you, was it? No, no. Didn't 287 00:17:40,620 --> 00:17:41,780 have no trouble in the kitchen? 288 00:17:42,120 --> 00:17:45,360 Oh, no, no, no, it's all right. Now, you eat your prunes up. I want you to be 289 00:17:45,360 --> 00:17:48,320 nice and strong for when you travel tomorrow, see? Oh, love, that reminds 290 00:17:48,380 --> 00:17:50,860 You'd better take the washing round to the laundry, eh? I'll have to do that 291 00:17:50,860 --> 00:17:51,419 next week. 292 00:17:51,420 --> 00:17:54,820 No, love, it must go today. You see, we can't go away unless we're all clean. 293 00:17:55,220 --> 00:17:56,960 I've got three shifts to do, Mum. 294 00:17:57,160 --> 00:17:58,560 For God's sake, I won't be able to do it. 295 00:17:58,960 --> 00:18:02,720 All right, love, never mind. I'll manage to get downstairs somehow. Of course, 296 00:18:02,720 --> 00:18:06,580 if I hurt meself and can't go tomorrow... Here we go again. All right, 297 00:18:06,580 --> 00:18:09,780 heard it all before. All right, all right. Come on, come on. Where is it? 298 00:18:09,780 --> 00:18:10,780 is it? Under the bed. 299 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 All right. 300 00:18:12,180 --> 00:18:15,420 Oh, love, you'd better take these couple of towels with you as well. Yes, all 301 00:18:15,420 --> 00:18:17,340 right, yeah. We want to be nice and clean. Here, wait a minute. There's 302 00:18:17,340 --> 00:18:19,260 something else here. Some nice... Yes, there you are. 303 00:18:19,480 --> 00:18:23,180 There's that. There's me serviettes here. And here's me bed jacket. Well, 304 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 minute. 305 00:18:24,520 --> 00:18:26,480 What are you doing? 306 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 Me bed thought. 307 00:18:29,490 --> 00:18:31,430 I thought you were taking the sheets off in a bit for a minute. 308 00:18:32,270 --> 00:18:33,350 Shut up. Shut up. 309 00:18:33,810 --> 00:18:34,850 Be a good boy. 310 00:18:35,150 --> 00:18:36,950 A good boy? I haven't got time to be bad. 311 00:18:58,060 --> 00:18:58,879 How do you know it's yours? 312 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 Is that yours? 313 00:19:06,540 --> 00:19:07,519 Here. 314 00:19:07,520 --> 00:19:08,620 Just take it on the bus, will you? 315 00:19:09,000 --> 00:19:10,800 What were you doing with that bird? Trying to pinch her bra? 316 00:19:11,020 --> 00:19:13,820 God, blimey, the first she made, you thought she was wearing it. Yeah, well, 317 00:19:13,860 --> 00:19:14,860 it's a nice thought, eh? 318 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 Get in the cab. 319 00:19:33,900 --> 00:19:34,900 Done. 320 00:19:35,720 --> 00:19:37,240 Yes, that's my laundry there. 321 00:19:38,880 --> 00:19:40,360 I've disembarked enough of you. Why? 322 00:19:41,720 --> 00:19:42,840 The other day it was just shopping. 323 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 Today it's the laundry. 324 00:19:44,960 --> 00:19:45,619 Yeah, that's right. 325 00:19:45,620 --> 00:19:47,940 You know the regulations as well as I do. 326 00:19:48,640 --> 00:19:51,560 Busmen will not use the buses to carry their personal effects. 327 00:19:51,900 --> 00:19:53,880 Yeah, well, I've got to get home because they're waiting for it, my pardon. 328 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 I don't know they're yours. 329 00:19:55,720 --> 00:19:57,340 What do you mean? I know you busmen's tricks. 330 00:19:57,980 --> 00:20:01,060 Claiming lost property is your own? Oh, come off it. It'll prove it is. 331 00:20:01,600 --> 00:20:04,180 Well, prove it then. Go on then. What's on top? Go on. What's on top? 332 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 What? 333 00:20:06,100 --> 00:20:07,100 What are these yours, are they? 334 00:20:09,620 --> 00:20:10,660 Your long combs. 335 00:20:11,860 --> 00:20:13,360 The scissors are tight. Don't mess about. 336 00:20:13,660 --> 00:20:14,720 What are these? Yeah, don't mind. 337 00:20:14,980 --> 00:20:15,980 What are these yours? 338 00:20:18,860 --> 00:20:21,180 Your pants, are they? 339 00:20:22,460 --> 00:20:23,500 With the leopard spots. 340 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Your pants. 341 00:20:31,100 --> 00:20:32,180 Thousands of the buses. 342 00:20:36,700 --> 00:20:37,820 How do I know they're yours? 343 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 I put them on every Saturday night, don't I? 344 00:20:40,560 --> 00:20:41,560 Any witnesses? 345 00:20:41,580 --> 00:20:42,580 Hang on. 346 00:20:42,880 --> 00:20:46,780 Shop steward, I'm here to tell you you don't have to expose your private life 347 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 an inspector. 348 00:20:48,140 --> 00:20:50,560 I mean, can anyone identify them for you? 349 00:20:50,980 --> 00:20:52,740 You know, one of the clippers. 350 00:20:53,300 --> 00:20:54,300 LAUGHTER 351 00:20:56,040 --> 00:20:57,120 Artist from Bethelden. 352 00:20:57,420 --> 00:20:58,440 She's seen them. 353 00:20:58,940 --> 00:20:59,659 Has she? 354 00:20:59,660 --> 00:21:02,740 Yeah, don't look like that. She gave them to me as a Christmas present. 355 00:21:02,940 --> 00:21:04,700 Yeah, hasn't done her much good. She hasn't seen them since. 356 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 How do you know? 357 00:21:09,740 --> 00:21:12,380 Has it got a hole in it? 358 00:21:12,620 --> 00:21:15,660 Well, of course it has. That's the way they're made, isn't it? 359 00:21:16,320 --> 00:21:20,920 No, he didn't mean that one, Jack. You mean that hole in the back, don't you? 360 00:21:21,800 --> 00:21:24,820 Well, that's where I caught myself on a screw in the cab, you see. 361 00:21:25,290 --> 00:21:27,770 And I'll put in for a new pair of trousers. You remember that, Jack? Yeah, 362 00:21:27,770 --> 00:21:30,310 bring it up to the union. You can put in for a new pair of underpants as well. 363 00:21:31,890 --> 00:21:33,590 I'll do what my wife runs on your agenda. 364 00:21:33,850 --> 00:21:36,530 Now, come on, give it back. You know I want it. Come on. Yes, well, it seems 365 00:21:36,530 --> 00:21:37,530 can identify them. 366 00:21:37,830 --> 00:21:40,910 But don't you let me catch you using a bus to carry your personal effects 367 00:21:41,110 --> 00:21:43,650 Yeah, well, anyway, come on. I want it all back because my family have got to 368 00:21:43,650 --> 00:21:44,750 get packed up. They're going to wait tomorrow. 369 00:21:45,370 --> 00:21:47,250 I'm not surprised if you're wearing things like that. 370 00:21:48,370 --> 00:21:51,310 What are you going around the house swinging from chandelier to chandelier? 371 00:22:07,280 --> 00:22:12,960 Have a good rest and don't hurry back now. Now, are you sure you'll be all 372 00:22:12,960 --> 00:22:14,940 right, love? I mean, can you cook for yourself? 373 00:22:15,780 --> 00:22:17,780 Blimey, I've been cooking for you three all the week, haven't I? 374 00:22:18,460 --> 00:22:20,520 That's one of the main reasons why we're going away. 375 00:22:21,720 --> 00:22:23,080 I made a menu out. 376 00:22:23,720 --> 00:22:26,460 Blimey, Mum, I know what to eat, don't I? Oh, it's not for you, love. It's for 377 00:22:26,460 --> 00:22:27,119 the cat. 378 00:22:27,120 --> 00:22:30,480 Oh, I'll give it a drop of milk. No, no. It's got to have boiled cod and minced 379 00:22:30,480 --> 00:22:34,600 liver, then stewed beef, then minced vegetables and now a little bit of 380 00:22:34,600 --> 00:22:35,499 up art. 381 00:22:35,500 --> 00:22:37,260 I'll give you some grapefruit for starters, if you like. 382 00:22:37,740 --> 00:22:40,440 Oh, very nice. I'm going to chop it up and take the pips out. 383 00:22:41,520 --> 00:22:44,880 I think we'd better get going, Mr B. Here, don't let us stop you with the 384 00:22:44,880 --> 00:22:46,460 washing up. Jack will see us to the car. 385 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Righto, love. Ta -da. 386 00:22:47,980 --> 00:22:49,180 Come on, then. Hold it here, Mr B. 387 00:22:49,560 --> 00:22:54,320 Head them off to the sky, love. Now, look, Olive, Arthur, get well quickly, 388 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 then you can enjoy yourselves. 389 00:22:56,420 --> 00:22:58,680 Yeah. Well, I think we'll just get well quickly. 390 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Come on, son, son. 391 00:23:01,440 --> 00:23:02,440 All right, 392 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 the three, all the four. 393 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 That's all right. 394 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Here you are, Jack. 395 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 There you go, Arthur. 396 00:23:11,240 --> 00:23:12,740 That's it. Here you go, sunshine. 397 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 Oh, Arthur, it'll be just like a second honeymoon. 398 00:23:17,100 --> 00:23:18,320 Yeah, exactly the same. 399 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 There you go, 400 00:23:23,400 --> 00:23:24,560 Arthur. Tuck your bottom in. 401 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 Over the top now. 402 00:23:40,970 --> 00:23:42,670 They're all gone now. Get the birds in, eh? 403 00:23:43,810 --> 00:23:44,810 Hey, what's wrong, mate? 404 00:23:45,090 --> 00:23:46,090 You all right? 405 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 Oh, blimey, mate. 406 00:23:50,550 --> 00:23:53,010 I didn't want to tell the old lady, but I feel lousy. 407 00:23:55,190 --> 00:23:56,750 No, I think that's 102, isn't it? 408 00:23:57,550 --> 00:23:59,750 You're kidding yourself, mate. That's nowhere near 102. 409 00:24:00,550 --> 00:24:01,890 It's 103 .5. 410 00:24:03,210 --> 00:24:04,210 You've got the flu. 411 00:24:04,470 --> 00:24:06,390 I'm not surprised. They've all three of them, haven't they? 412 00:24:06,780 --> 00:24:08,440 Go on, blab it and I'll catch him. Yeah. 413 00:24:08,640 --> 00:24:09,800 Yes, it must be. Yeah. 414 00:24:10,680 --> 00:24:13,600 Here, Jack, mate, what am I going to do, mate? Oh, don't you worry. You go to 415 00:24:13,600 --> 00:24:14,860 bed and I'll fix everything. 416 00:24:15,100 --> 00:24:18,260 Oh, good. You'll look after me. No, I'll fix everything at the depot. Get myself 417 00:24:18,260 --> 00:24:19,260 a new driver. 418 00:24:19,300 --> 00:24:22,820 Now, don't forget, mate, we're only next door, so if you want the thing, just 419 00:24:22,820 --> 00:24:26,020 bang on the wall. If we don't hear you, we'll know you're all right. 420 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 Or I've snuffed it. 421 00:24:28,520 --> 00:24:30,560 Either way, you won't need any help, will you? 422 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 Thank you. 33393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.