Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Now ladies and gentlemen, we'll have a
little bit of applause at the beginning
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,220
of the show. That's to show you're here,
and we're starting the button engine
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,220
now, let's just see if it works.
4
00:00:05,520 --> 00:00:10,120
And when I wave to you after the thing
starts, don't wave back, start clapping.
5
00:00:10,660 --> 00:00:11,660
And I'll tell you when it's...
6
00:00:34,220 --> 00:00:35,220
Where is that leaf?
7
00:01:16,490 --> 00:01:19,430
You know, Mum, I don't think Stan's
going to like it when he finds out I'm
8
00:01:19,430 --> 00:01:20,430
working on the buses.
9
00:01:20,730 --> 00:01:23,610
Well, if your husband doesn't mind you
being a clipper, I don't see why your
10
00:01:23,610 --> 00:01:24,348
brother should.
11
00:01:24,350 --> 00:01:27,850
Yeah, but you know what Stan's like
about things like... Hello, love.
12
00:01:28,070 --> 00:01:28,988
Hello, love.
13
00:01:28,990 --> 00:01:29,990
How you going, love?
14
00:01:30,170 --> 00:01:32,050
All right. That's your idea, girl. Oh,
thanks very much.
15
00:01:33,350 --> 00:01:34,350
Oh, charming.
16
00:01:34,530 --> 00:01:36,270
Why don't you buy a paper for a change?
17
00:01:36,710 --> 00:01:39,410
Well, it's a bit of a waste of time,
isn't it? Clive puts it on me, it might
18
00:01:39,410 --> 00:01:40,410
just well take turns.
19
00:01:40,670 --> 00:01:44,570
Turns? Last time you bought one, they
were a penny. No, no, come on, come on,
20
00:01:44,590 --> 00:01:47,490
Stan. Come and sit down and have your
tea.
21
00:01:47,810 --> 00:01:48,810
Well,
22
00:01:49,290 --> 00:01:50,530
it's got some news.
23
00:01:50,850 --> 00:01:52,730
Oh, yeah, yeah. Well, come on, where is
it then?
24
00:01:53,210 --> 00:01:54,230
She's getting a job.
25
00:01:54,810 --> 00:01:55,890
I bet that's made the headlines.
26
00:01:56,170 --> 00:01:57,170
Have a look, mate.
27
00:01:58,310 --> 00:02:01,210
Let's see. That's 47 you've had this
year, isn't it?
28
00:02:01,550 --> 00:02:04,330
Oh, Stan, don't be rude to your sister.
29
00:02:04,550 --> 00:02:05,590
She can't help it.
30
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
It's the labour exchange.
31
00:02:07,320 --> 00:02:09,380
Yeah. They haven't invented one to suit
her yet.
32
00:02:10,400 --> 00:02:13,660
Yeah, well, I must say, I don't approve
of my wife working, really. So they will
33
00:02:13,660 --> 00:02:16,600
help with the little luxuries, won't it?
Oh, she's going to buy you a fag, then.
34
00:02:18,620 --> 00:02:22,020
Right, come on, then. Give us it. What's
the news? Well, it was Mum's idea.
35
00:02:22,400 --> 00:02:23,840
Well, I had a brainwave.
36
00:02:24,200 --> 00:02:25,198
Oh, yeah?
37
00:02:25,200 --> 00:02:26,400
She's working on the buses.
38
00:02:29,420 --> 00:02:30,900
Something gone down the wrong way, love.
39
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
That bit of news did.
40
00:02:34,320 --> 00:02:36,250
Oh, Olive on the... buses? Yes.
41
00:02:36,690 --> 00:02:39,570
It's going to be nice for her working at
the same depot as you.
42
00:02:40,330 --> 00:02:41,710
Me? Why me?
43
00:02:42,150 --> 00:02:43,530
Why not? You're her brother.
44
00:02:44,310 --> 00:02:45,350
Well, you're her husband.
45
00:02:45,630 --> 00:02:47,290
Why don't you get her a job on the
railways?
46
00:02:47,870 --> 00:02:49,630
Let her work in the booking office, will
you?
47
00:02:50,430 --> 00:02:53,970
Selling railway tickets is highly
skilled work. What on earth would she
48
00:02:54,950 --> 00:02:56,470
She could clean your little window.
49
00:02:58,870 --> 00:03:02,350
Or do you like it dirty so the people
can't see what you're up to?
50
00:03:03,260 --> 00:03:06,720
Those windows are dark because they're
armour -plated to stop the bullets.
51
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Bullets? Who from?
52
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Bandit or passengers?
53
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
Oh, come on.
54
00:03:12,720 --> 00:03:14,700
No, she wouldn't suit you, love, I'm
telling you that.
55
00:03:14,900 --> 00:03:17,500
Yeah, well, as I say, I don't approve of
my wife working, really.
56
00:03:17,740 --> 00:03:19,520
Oh, but the money will come in useful,
Arthur.
57
00:03:19,860 --> 00:03:22,220
Working at the Clippy, I'll earn £11 .10
a week.
58
00:03:22,460 --> 00:03:25,160
£14 .13 and five with late shift and
overtime.
59
00:03:27,340 --> 00:03:28,580
Why don't you get her on nights?
60
00:03:29,680 --> 00:03:32,560
That's a good idea. That'll bring it up
to 17 ,000. Oh, shut up.
61
00:03:33,340 --> 00:03:35,160
I still don't think it suits you, love.
62
00:03:35,400 --> 00:03:38,440
And you're very choosy, love. Besides,
where do you see the application form?
63
00:03:38,480 --> 00:03:41,260
That'll soon put you off. Oh, she's
filled in all the form.
64
00:03:41,640 --> 00:03:43,240
Haven't you, love? Show it to Sam.
65
00:03:43,540 --> 00:03:46,260
Yeah, all except the questions on the
back, the medical section.
66
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
Yeah. Question number one.
67
00:03:49,220 --> 00:03:51,080
What's it say? I can't read the small
print.
68
00:03:52,400 --> 00:03:53,520
Have you got good eyesight?
69
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
I'll put yes.
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,900
What are you talking about? Blimey, she
couldn't read the question.
71
00:04:00,180 --> 00:04:03,660
Oh, well, she could if she had her
proper glasses and a little more light.
72
00:04:03,920 --> 00:04:05,380
Now then, question two.
73
00:04:05,620 --> 00:04:07,980
Have you had any of the following
childhood diseases?
74
00:04:08,820 --> 00:04:10,800
Tick and put date against the ones you
have had.
75
00:04:11,160 --> 00:04:12,420
God, your pen will run out of ink.
76
00:04:13,740 --> 00:04:15,420
Mumps. Now, let me see.
77
00:04:15,660 --> 00:04:16,700
What was those dates?
78
00:04:17,579 --> 00:04:19,519
Dates? You don't have mumps twice.
79
00:04:20,399 --> 00:04:21,399
Olive did.
80
00:04:22,460 --> 00:04:24,060
Oh, well, I put two ticks, yes.
81
00:04:24,540 --> 00:04:27,300
Now, measles, open cough, German
measles.
82
00:04:28,020 --> 00:04:29,520
Oh, there are a lot, aren't there?
83
00:04:29,780 --> 00:04:31,080
Why don't you make it a fermentation?
84
00:04:31,460 --> 00:04:34,080
I still don't say that she's not fit for
the job.
85
00:04:34,380 --> 00:04:38,280
Oh. Do you suffer from dizzy spells,
nausea and fainting?
86
00:04:38,560 --> 00:04:39,580
Blimey, she's had a jackpot there.
87
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
I'll put no.
88
00:04:42,240 --> 00:04:43,720
What do you mean no? What about last
week?
89
00:04:44,040 --> 00:04:46,120
Oh, well, that was because of the
weather. It was awful.
90
00:04:46,880 --> 00:04:48,280
Now, let's see. Four.
91
00:04:48,580 --> 00:04:51,440
Do you suffer from vertigo? No, she
never has that. What is it?
92
00:04:52,200 --> 00:04:54,920
Vertigo is being frightened of heights
and high places.
93
00:04:55,240 --> 00:04:57,420
Oh, I am. Even going up the stairs.
94
00:05:00,140 --> 00:05:03,180
to do on the top deck of a bus, then?
Well, it's all right when she closes her
95
00:05:03,180 --> 00:05:06,840
eyes. Oh, that's marvelous, isn't it?
Wandering about on the top deck of a bus
96
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
with your eyes shut.
97
00:05:08,140 --> 00:05:11,180
You're supposed to be collecting fares,
not playing blind man's buff with the
98
00:05:11,180 --> 00:05:13,060
passengers. This is ridiculous.
99
00:05:13,320 --> 00:05:14,400
You've got to answer them properly.
100
00:05:14,620 --> 00:05:17,060
Now, look here, I've filled in all the
forms. Now, Sam, all you've got to do is
101
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
just sign it there, see?
102
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Please sign.
103
00:05:20,000 --> 00:05:22,700
Look here, you've worked on the buses
for so long, you can recommend Olive.
104
00:05:23,180 --> 00:05:25,360
You can say that she's suitable for,
uh...
105
00:05:25,600 --> 00:05:28,320
For... Let's see what she is suitable
for. Oh, she's suitable... A suitable
106
00:05:28,320 --> 00:05:31,080
person to serve as a conductress. There
you are. Well, I don't think she is.
107
00:05:31,400 --> 00:05:33,540
Besides, if the fellas knew I put her
up, they'd kill me.
108
00:05:33,780 --> 00:05:34,780
Go on.
109
00:05:35,400 --> 00:05:37,480
Go on. Do as you're told, love.
110
00:05:38,240 --> 00:05:39,820
The manager's the only one who'll know.
111
00:05:40,180 --> 00:05:41,580
All right, then. I'll sign it.
112
00:05:41,940 --> 00:05:43,580
But I'll put the next for no publicity.
113
00:05:46,780 --> 00:05:48,420
There, now. I've made it fit.
114
00:05:48,760 --> 00:05:51,440
Arthur, don't you think Olive looks nice
in her uniform?
115
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
Yeah, dazzling.
116
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
Hey, I dashed home early.
117
00:05:56,360 --> 00:06:01,000
I might be the last bit of football in
half hour. Stan, Stan, look at Olive's
118
00:06:01,000 --> 00:06:04,100
suit. I've altered it. You know, show it
off. Show it off.
119
00:06:07,840 --> 00:06:10,480
Yeah, looks like one of them Paris
models.
120
00:06:11,820 --> 00:06:14,420
Not exactly style by Christian Dior, was
he?
121
00:06:14,740 --> 00:06:17,200
Looks more like it's been bashed out by
Leyland Motors.
122
00:06:19,720 --> 00:06:21,360
Here, how's the training going, love?
123
00:06:22,110 --> 00:06:25,250
Olive starts on her own tomorrow. We
want you to give her a bit of last
124
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
advice.
125
00:06:26,770 --> 00:06:30,470
Here, what do I do first? Do I tear up
the tickets or take their money?
126
00:06:30,930 --> 00:06:33,730
Go on, show her. Well, I can't without
rolling tickets.
127
00:06:33,950 --> 00:06:34,950
Here,
128
00:06:37,910 --> 00:06:38,910
what are you doing?
129
00:06:38,990 --> 00:06:41,330
Now, Oliver left. You imagine she got
the tickets.
130
00:06:41,950 --> 00:06:43,570
Oh, wait a minute. I've got an idea.
131
00:06:46,490 --> 00:06:49,150
You are. That'll do, dear. Just take it.
132
00:06:52,360 --> 00:06:53,640
I'll give her that. I bought that.
133
00:06:54,700 --> 00:06:57,820
What do you mean, bought it? It's got
British Railways stamped on every seat.
134
00:06:59,160 --> 00:07:03,820
I supplied it, didn't I? No wonder the
British Railways are going broke.
135
00:07:04,780 --> 00:07:08,400
Now, there we are, there we are. Now,
we've got to imagine, we've got to
136
00:07:08,400 --> 00:07:09,500
that these are the butt seats.
137
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Come on, Sam.
138
00:07:11,060 --> 00:07:13,720
Why can't I do it after the match is
over? Oh, come on.
139
00:07:14,040 --> 00:07:16,520
Oh, all right then, all right. There we
are.
140
00:07:19,500 --> 00:07:21,180
What are we doing?
141
00:07:29,040 --> 00:07:31,120
Oh, well, you have to imagine it's a
very long journey.
142
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Bus, please!
143
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
Bus, please!
144
00:07:34,840 --> 00:07:35,819
Come on, Stan.
145
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
Ask him for your ticket.
146
00:07:36,980 --> 00:07:40,080
A six -minute one from the high street
to Warwick Road. Yes, sir.
147
00:07:40,380 --> 00:07:41,380
Wrong. Eh?
148
00:07:41,480 --> 00:07:43,180
Oh, I thought you'd done that very
nicely.
149
00:07:43,640 --> 00:07:45,660
But there isn't a bus that goes from the
high street to Warwick Road.
150
00:07:47,100 --> 00:07:50,500
Stan, you are awful. You tell your teeth
and you laugh.
151
00:07:51,060 --> 00:07:52,360
Just like when we were children.
152
00:07:53,230 --> 00:07:55,330
Now, I'll do it properly this time. Now,
come on, hurry up, hurry up, will you?
153
00:07:55,590 --> 00:07:58,830
Give me a tenpenny one to the cemetery
gates, and I've only got a quid.
154
00:08:00,250 --> 00:08:07,210
Tenpence from a pound, that'll be... 19,
and tuppence change,
155
00:08:07,570 --> 00:08:09,230
and there's your ticket.
156
00:08:09,470 --> 00:08:13,310
Ah, you can't say she didn't do that
well. Very good. The only difference was
157
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
only gave her a ten -bob note.
158
00:08:15,230 --> 00:08:16,450
Oh, Sam.
159
00:08:17,250 --> 00:08:20,250
I don't call that very nice. I'm sure no
one will be as selfish as I am.
160
00:08:20,630 --> 00:08:22,410
You're joking, Mum. At least I gave her
money.
161
00:08:22,840 --> 00:08:25,440
One dark and dark night, somebody's
going to work her a soap voucher.
162
00:08:25,680 --> 00:08:29,000
Now, I'll be fair with you, love. I'll
tell you what I'll do. Take your money
163
00:08:29,000 --> 00:08:32,340
back. Listen, I'm going to ask you a
question now. Look, if a drunk got on
164
00:08:32,340 --> 00:08:35,340
bus, drunk got on the bus, see, wanted
to cause a fight, what would you do?
165
00:08:35,340 --> 00:08:38,120
on. Well, the inspector said... Don't
worry about what he said.
166
00:08:38,720 --> 00:08:39,880
I'm the driver and I know.
167
00:08:40,559 --> 00:08:44,420
Right, if he wants to start a fight,
he'll rap smartly on the window of the
168
00:08:44,740 --> 00:08:46,200
Of course, so he can come and help you.
169
00:08:46,440 --> 00:08:47,640
No, so he can lock himself in.
170
00:08:50,810 --> 00:08:54,570
Anne, you would go and help your clip
here. No, it's far better for him to
171
00:08:54,570 --> 00:08:57,070
there than if she's in real trouble, it
can drive her straight to the hospital.
172
00:08:58,470 --> 00:08:59,970
Well, I'm fed up with this game anyway.
173
00:09:00,190 --> 00:09:00,769
Hey, Arthur.
174
00:09:00,770 --> 00:09:02,930
Hey. Come here and play an awkward
passenger.
175
00:09:03,670 --> 00:09:05,590
How do I do that? Just be yourself.
176
00:09:07,010 --> 00:09:10,490
No, I don't think that's very nice,
really, I don't say. Here, come on,
177
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
come and help your wife.
178
00:09:11,570 --> 00:09:14,570
Go on, go on. All right, all right. Come
on, I'll get the set warmed up.
179
00:09:15,510 --> 00:09:16,510
Passes, passes.
180
00:09:17,610 --> 00:09:19,890
I'll have a sixpenny and here's a pound
note.
181
00:09:20,620 --> 00:09:22,880
Now, I'd better be sure this is a pound.
182
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
Especially if it's Arthur's.
183
00:09:25,960 --> 00:09:28,360
Oh, dear, I'll have to pay you all in
sixpences.
184
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
You can't do that.
185
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
Why?
186
00:09:31,900 --> 00:09:33,680
Well, blimey, she's a clipper, you're
not a fruit machine.
187
00:09:34,920 --> 00:09:38,120
No, save your float. Always save your
float. Look, I'm going to report you for
188
00:09:38,120 --> 00:09:41,660
inefficiency if you don't hurry up. Oh,
no, don't stand for that from one of the
189
00:09:41,660 --> 00:09:43,340
passengers. Order him off the bus.
190
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
What for?
191
00:09:44,660 --> 00:09:46,160
For smoking on the lower deck.
192
00:09:47,260 --> 00:09:49,540
It's a whistle. What a fantastic finish.
193
00:09:50,030 --> 00:09:53,970
5 -1 to the South Americans and four
goals scored in the last five minutes. A
194
00:09:53,970 --> 00:09:57,690
really wonderful game. I don't know when
I've enjoyed a game so much.
195
00:09:57,910 --> 00:09:59,090
You've missed a football match now.
196
00:09:59,810 --> 00:10:01,590
There's nothing on until the midnight
movie.
197
00:10:01,870 --> 00:10:02,789
Oh, good.
198
00:10:02,790 --> 00:10:05,790
Well, we've got three hours to teach
Ollie. Come and sit down.
199
00:10:24,950 --> 00:10:28,270
Your sister's starting today, then,
Stan. Yeah, she's on a number nine. Oh,
200
00:10:28,290 --> 00:10:29,750
yeah? Not for me, thank God.
201
00:10:30,270 --> 00:10:33,170
Oh, she's all right, but you know what
it is, working with a family. Oh, but
202
00:10:33,170 --> 00:10:34,770
I've switched your conductor.
203
00:10:35,590 --> 00:10:36,610
You're on the 29 again.
204
00:10:36,830 --> 00:10:37,809
Oh, no.
205
00:10:37,810 --> 00:10:38,389
What for?
206
00:10:38,390 --> 00:10:40,330
Yes, well, your mother had a word with
me.
207
00:10:41,290 --> 00:10:43,310
She told me you'd like to have your
sister on the bus with you.
208
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
What?
209
00:10:46,270 --> 00:10:47,990
Well, we like to keep everyone happy
here, you know.
210
00:10:48,750 --> 00:10:49,669
Suit you?
211
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
Oh, yeah.
212
00:10:50,940 --> 00:10:52,700
Stan, you was going to ask him, weren't
you?
213
00:10:53,000 --> 00:10:54,320
Oh, yes, yes.
214
00:10:54,640 --> 00:10:57,300
Yes, well, there's the bus. Number 11 to
the cemetery gates.
215
00:10:57,840 --> 00:10:59,420
You're out in three minutes. All right.
216
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
Hop on, Olive.
217
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Check your way, Bill.
218
00:11:04,500 --> 00:11:07,540
Now, look, Olive, I'm going to... I'm
going to buy your first ticket.
219
00:11:07,760 --> 00:11:08,880
I'll have a temporary one.
220
00:11:09,080 --> 00:11:12,540
She just can't give you a ticket. Of
course she can. I'm going with you. I
221
00:11:12,540 --> 00:11:13,920
wouldn't miss Olive's first trip.
222
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
Templar.
223
00:11:45,580 --> 00:11:50,120
Look, Mum, I know it's Olive's first day
as a clipper, but you can't sit on the
224
00:11:50,120 --> 00:11:52,140
bus all day with an older aunt in case
she cries.
225
00:11:52,360 --> 00:11:53,980
Oh, well, I've only gone as far as the
shops.
226
00:11:54,280 --> 00:11:57,740
Oh, Stan, I'll be Olive's first
passenger.
227
00:11:58,800 --> 00:12:00,180
Do you think I ought to wish?
228
00:12:02,340 --> 00:12:07,880
You know, Stan, it's a thing a mother
never forgets. Could be something the
229
00:12:07,880 --> 00:12:09,080
company never forgets at all.
230
00:12:09,920 --> 00:12:11,000
How do I look, Mum?
231
00:12:11,240 --> 00:12:12,500
Oh, smashing love.
232
00:12:12,820 --> 00:12:16,080
You know, you two ought to have your
photos took, brother and sister in
233
00:12:16,080 --> 00:12:19,200
again. What do you mean, again? When did
we have it taken before?
234
00:12:19,480 --> 00:12:21,620
When you was a wolf cub and you was a
brownie.
235
00:12:22,260 --> 00:12:25,740
Oh, Mum, I'm not a brownie anymore. This
is quite different.
236
00:12:26,540 --> 00:12:28,560
Oh, no, it's not, love. Here comes Brown
Owl.
237
00:12:31,220 --> 00:12:32,340
Would you act directly, Butler?
238
00:12:33,020 --> 00:12:34,040
Why do you leave on time?
239
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Yes, sir.
240
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Oh, sir.
241
00:12:37,480 --> 00:12:39,150
You're giving him... the Boy Scouts
salute.
242
00:12:39,610 --> 00:12:41,190
No, love, no, that's the busman salute.
243
00:12:42,530 --> 00:12:45,530
It's the same, two fingers, you know,
but we don't bring it right up to the
244
00:12:45,530 --> 00:12:47,250
forehead, we stop halfway in between,
like this.
245
00:12:49,370 --> 00:12:50,249
But, no.
246
00:12:50,250 --> 00:12:52,230
I said, two minutes due out.
247
00:12:54,290 --> 00:12:56,990
Come on, love, we'd better go. Oh, we
can't, I've got to do my hair.
248
00:12:57,310 --> 00:12:58,630
Oh, don't forget your curlers.
249
00:12:59,350 --> 00:13:02,370
You haven't got time to put curlers in.
Oh, she's not putting them in, she's
250
00:13:02,370 --> 00:13:03,370
taking them out.
251
00:13:06,060 --> 00:13:07,380
She was very late this morning.
252
00:13:07,620 --> 00:13:10,620
It was Arthur's fault. Yeah, he never
bought her early morning tea.
253
00:13:10,920 --> 00:13:12,100
Well, looking like that, I'm not
surprised.
254
00:13:13,560 --> 00:13:16,560
Only take a second. I'll go up to the
ladies and take them out. Oh, well, if
255
00:13:16,560 --> 00:13:19,000
you're going there, dear, you might as
well... Yes, you're next, Mum.
256
00:13:19,440 --> 00:13:22,580
Well, all right. I'm going to get in the
cab, Mum. Oh, Stan.
257
00:13:23,620 --> 00:13:27,440
I'm so glad she's going to be with you.
You can keep an eye on her when you're
258
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
driving.
259
00:13:28,720 --> 00:13:29,639
What was that you said?
260
00:13:29,640 --> 00:13:31,760
I said you can keep an eye on her when
you're driving.
261
00:13:32,280 --> 00:13:33,580
Mum, I drive that way.
262
00:13:33,980 --> 00:13:37,460
And when I drive that way... The company
might be able to look that way.
263
00:13:37,700 --> 00:13:39,500
It keeps down the insurance, you see.
264
00:13:40,400 --> 00:13:42,760
So if you want me to keep an eye on all
of you, you want to get it to run in
265
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
front of the bus.
266
00:13:45,300 --> 00:13:46,660
You know what I mean.
267
00:13:46,960 --> 00:13:49,120
Wow. I was as quick as I could, Stan.
268
00:13:49,380 --> 00:13:50,099
Have you got everything?
269
00:13:50,100 --> 00:13:52,040
Yeah. Oh, no, me ticket machine.
270
00:13:52,420 --> 00:13:53,339
Where'd you leave it?
271
00:13:53,340 --> 00:13:55,520
Hanging on the door of the loo. Oh,
really?
272
00:13:56,520 --> 00:13:58,380
I've got an idea. It's going to be a
nightmare journey.
273
00:13:59,100 --> 00:14:02,080
Mum, get in the bus, will you? All
right, love. For God's sake, let's have
274
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
somebody in their position.
275
00:14:04,020 --> 00:14:04,859
I've got it.
276
00:14:04,860 --> 00:14:05,779
You all right now?
277
00:14:05,780 --> 00:14:06,840
Yeah. Okay, get in then.
278
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
All right.
279
00:14:09,380 --> 00:14:13,480
What's the matter?
280
00:14:15,620 --> 00:14:16,780
You did that on purpose.
281
00:14:17,640 --> 00:14:20,940
I didn't do it. Now, please get in, will
you? I've got to get going. Okay.
282
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
All right.
283
00:14:22,240 --> 00:14:23,300
Okay, get in. Okay.
284
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
doors are shut.
285
00:14:50,200 --> 00:14:52,540
Can't you do something about that
terrible smell?
286
00:14:53,580 --> 00:14:56,140
This bus goes on diesel or not only
cologne.
287
00:14:57,680 --> 00:14:58,940
You've got to get used to it.
288
00:14:59,340 --> 00:15:01,040
Look, she's got a sensitive stomach.
289
00:15:01,380 --> 00:15:03,360
You know what she's like when we have
sardines.
290
00:15:04,120 --> 00:15:06,700
But if she's got her way up on the bus,
then she won't have put a filter on her
291
00:15:06,700 --> 00:15:07,900
intake. Come on.
292
00:16:34,280 --> 00:16:35,360
What's up now? Come on, what's up?
293
00:16:35,680 --> 00:16:37,840
Olive's not feeling very well. She's got
travel sickness.
294
00:16:38,340 --> 00:16:40,640
Oh, God, that's all I need. Car sick,
clip me.
295
00:16:41,420 --> 00:16:43,600
God, she's handy for me. I'll get off
here.
296
00:16:44,300 --> 00:16:45,259
Oh, dear.
297
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
Something wrong, miss?
298
00:16:46,380 --> 00:16:50,180
Oh, she's a bit tired. She's got a bit
of a headache.
299
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
Not surprising.
300
00:16:51,620 --> 00:16:53,400
These girls are expected to work.
301
00:16:54,320 --> 00:16:57,480
Perhaps a glass of water would help, eh?
It would, but we haven't got one handy.
302
00:16:57,980 --> 00:17:00,820
There's a cafe just down the road. I'm
sure they'd let me have one.
303
00:17:01,220 --> 00:17:02,220
I'll go and see.
304
00:17:03,080 --> 00:17:03,979
Look, Mum.
305
00:17:03,980 --> 00:17:05,940
I thought you told me she got over being
car sick.
306
00:17:06,180 --> 00:17:07,180
Well, she has almost.
307
00:17:07,599 --> 00:17:10,319
It's only when she travels at the back.
She's quite all right when she's sitting
308
00:17:10,319 --> 00:17:11,039
in the front.
309
00:17:11,040 --> 00:17:12,980
Well, why don't you tell me she could
come and sit up on my knee?
310
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Oh, no, no, no.
311
00:17:14,640 --> 00:17:17,579
Now, do be sensible, Stan. You're right.
I could be sensible.
312
00:17:17,819 --> 00:17:19,359
I could drive the bus in reverse.
313
00:17:20,619 --> 00:17:23,500
Look, this is absolutely ridiculous,
Mum. She should never have started to be
314
00:17:23,500 --> 00:17:26,359
clippy if she suffered from motion
sickness. Well, she can't help it. It's
315
00:17:26,359 --> 00:17:27,359
common.
316
00:17:27,480 --> 00:17:30,740
What about them there astronauts that
went to the moon?
317
00:17:31,420 --> 00:17:34,180
They suffer from motion sickness?
318
00:17:35,580 --> 00:17:38,660
Blimey, they went 250 ,000 miles to the
moon.
319
00:17:39,220 --> 00:17:42,720
Nine times round it and 250 ,000 miles
back again.
320
00:17:43,020 --> 00:17:45,160
Blimey, she's only come half a mile from
the depot.
321
00:17:47,400 --> 00:17:50,040
I know, but she didn't have their
training.
322
00:17:51,500 --> 00:17:53,700
Oi, what's the hold up?
323
00:17:54,060 --> 00:17:56,700
Well, we're running a bit early, mate.
We're regulating the time a bit, you
324
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
know.
325
00:17:58,040 --> 00:17:59,920
I'm surprised you ain't stopped for a
cup of tea.
326
00:18:02,620 --> 00:18:03,980
Now, this is absolutely ridiculous.
327
00:18:04,220 --> 00:18:06,620
I can't stop here, and yet I can't move
off without a conductor.
328
00:18:07,080 --> 00:18:09,500
I'm not supposed to stop till I get to
the end of the route. And where's that?
329
00:18:09,780 --> 00:18:11,260
We turn round at the symmetry gates.
330
00:18:15,980 --> 00:18:18,300
Called for the look of her, I might just
as well drive straight in.
331
00:18:20,240 --> 00:18:21,940
Sam, you didn't know what I was going to
say, though.
332
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
There you are, my dear.
333
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
Nice cup of tea.
334
00:18:24,940 --> 00:18:26,300
That'll make you feel better, eh?
335
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
Oh, thank you.
336
00:18:27,540 --> 00:18:30,700
Wonderful, you know. A small cup of tea
puts new life in you, doesn't it?
337
00:18:31,020 --> 00:18:32,020
Pity you didn't bring a pot.
338
00:18:34,149 --> 00:18:39,210
I'll be on my way. Yes, thank you. The
gulch, eh? When are we going to... Oh,
339
00:18:39,250 --> 00:18:40,450
no, I've seen the lot now.
340
00:18:40,850 --> 00:18:43,350
Five minutes from the depot and you stop
for a tea break.
341
00:18:43,590 --> 00:18:45,130
No wonder the country's ruined.
342
00:18:45,390 --> 00:18:46,850
It's not a proper tea break.
343
00:18:47,090 --> 00:18:49,730
Oh, that comes later, I suppose, round
the next corner.
344
00:18:50,030 --> 00:18:54,810
No wonder the fares are going up. It
cost me two bob from the garage to Apex
345
00:18:54,810 --> 00:18:58,890
Corner. By the time you get there, I've
no doubt the fares will have gone up
346
00:18:58,890 --> 00:18:59,890
again.
347
00:19:01,390 --> 00:19:03,570
have a bit of trouble, and I'll tell you
what, mate. Here. Here's your two buck
348
00:19:03,570 --> 00:19:05,670
back. Two buck. Get on the bus behind.
Go on. Hop in.
349
00:19:05,910 --> 00:19:06,809
All right, I will.
350
00:19:06,810 --> 00:19:07,810
That's it.
351
00:19:09,150 --> 00:19:10,530
Got rid of him, the stupid nit.
352
00:19:12,470 --> 00:19:13,530
He's not such a nit.
353
00:19:13,730 --> 00:19:15,730
Why? He didn't buy a ticket.
354
00:19:19,030 --> 00:19:20,410
Mum, it's absolutely impossible.
355
00:19:20,710 --> 00:19:22,670
I can't stand here. They think I've
deserted them.
356
00:19:22,910 --> 00:19:24,590
I mean, they're sending out a search
party.
357
00:19:25,050 --> 00:19:27,510
Look, I'm going to start up the motor.
Go on. Party's up. Go on.
358
00:19:28,210 --> 00:19:30,790
Don't talk to me. Come on. Come on,
love. You come up. I'll look after you.
359
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
till the end of the journey.
360
00:19:32,300 --> 00:19:34,200
Oh, I feel awful. Come on, love.
361
00:19:34,440 --> 00:19:36,120
What are you going to do if some more
passengers get on?
362
00:19:36,340 --> 00:19:39,360
I'll manage, that's all right. Go on, go
on. All right, all right then, all
363
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
right. Careful.
364
00:19:40,960 --> 00:19:44,160
Careful, there we are. Now, sit down
there, love. That's right, that's what
365
00:19:44,160 --> 00:19:46,260
is. Put your head back and shut your
eyes.
366
00:19:47,000 --> 00:19:49,040
Two one and twos and two halves, please.
367
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
Sorry about that.
368
00:19:50,320 --> 00:19:51,780
I'll bring your change along.
369
00:19:52,220 --> 00:19:53,079
Oh, all right.
370
00:19:53,080 --> 00:19:55,480
Oh, don't worry, love. I'll do that for
you. Come along.
371
00:19:55,820 --> 00:19:57,160
Now, it's, what do you say?
372
00:19:57,600 --> 00:19:59,780
Two one and twos and two halves.
373
00:20:00,840 --> 00:20:02,220
Oh, I've got a tapney. Oh.
374
00:20:03,260 --> 00:20:04,780
Oh, I've got another tapney. Oh, dear.
375
00:20:05,240 --> 00:20:08,440
That tap must be doing something wrong.
Show me what to do, will you, love? Oh.
376
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
No. Oh.
377
00:20:09,680 --> 00:20:11,960
No, I know. All right, I'll do it, dear.
Don't worry.
378
00:20:12,700 --> 00:20:14,400
Oh, they're all tapneys. Oh, well.
379
00:20:14,840 --> 00:20:16,180
They'll have tapneys, that's all.
380
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
There we are.
381
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
Oh.
382
00:20:21,300 --> 00:20:23,880
Well, I think I'd better have some
change now. I've got some money in the
383
00:20:23,880 --> 00:20:25,260
satchel. And a good girl.
384
00:21:13,350 --> 00:21:14,770
Vector sees it. Oh, well, all right,
whatever.
385
00:21:15,050 --> 00:21:17,970
Give me a hand. I've just about had
enough of you, mate. Give me a hand.
386
00:21:19,490 --> 00:21:21,410
Mrs. Butler, what's she doing here?
387
00:21:22,270 --> 00:21:27,250
Now, look, Inspector, there's your
tickets and there's your money. You'll
388
00:21:27,250 --> 00:21:29,010
it's all correct, but some of it's under
the seats.
389
00:21:29,230 --> 00:21:30,230
Well, what's the meaning of this?
390
00:21:30,410 --> 00:21:33,450
You know the regulations, Butler. Your
conductor is not allowed to get off the
391
00:21:33,450 --> 00:21:36,610
bus without the tickets and the money.
Oh, she hasn't got off the bus,
392
00:21:36,730 --> 00:21:37,930
Inspector. Well, where is she, then?
393
00:21:38,290 --> 00:21:39,290
Lying on the floor.
394
00:21:39,590 --> 00:21:42,650
Eh? Yeah, she travels better that way.
395
00:21:45,080 --> 00:21:48,320
Now, this is all wrong, Mrs Butler. You
know, look at those tickets, Annie. All
396
00:21:48,320 --> 00:21:49,900
those hundreds of class tickets.
397
00:21:50,500 --> 00:21:52,760
Oh, I feel so sick.
398
00:21:53,160 --> 00:21:53,859
Oh, dear.
399
00:21:53,860 --> 00:21:54,880
Oh, my good God almighty.
400
00:21:56,560 --> 00:21:57,519
What's wrong with her?
401
00:21:57,520 --> 00:21:58,459
Don't worry, Inspector.
402
00:21:58,460 --> 00:22:00,960
It's all right. She's never done this
before, has she? Well, no.
403
00:22:01,360 --> 00:22:04,340
She'll be fine, all right. She'll be
fine when she's better, won't you, love?
404
00:22:04,560 --> 00:22:06,020
It's just travelling, you know.
405
00:22:06,300 --> 00:22:07,840
Butler, come over here a minute.
406
00:22:08,660 --> 00:22:09,720
I want to have a word with you.
407
00:22:10,980 --> 00:22:15,660
When you recommended your sister for
this job, you signed a form to say she
408
00:22:15,660 --> 00:22:19,940
suitable. Suitable. Yeah, I know, I
know. Well, when she signed the form,
409
00:22:19,940 --> 00:22:23,460
was. What do you mean? Well, can I have
a word with you a minute?
410
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Yeah.
411
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Yeah.
412
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Yeah. Yeah.
413
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Yeah. Yeah.
414
00:22:31,860 --> 00:22:32,860
See?
415
00:22:33,600 --> 00:22:35,180
Why didn't you say that before? Well, I
didn't know.
416
00:22:35,580 --> 00:22:36,740
I can't have a word with a general
manager.
417
00:22:40,780 --> 00:22:42,920
What did he say? Has he given Olive the
sack?
418
00:22:43,220 --> 00:22:44,540
She's too ill to work.
419
00:22:45,120 --> 00:22:47,100
Will she have a sickness benefit?
420
00:22:49,600 --> 00:22:55,400
You must be potty. Why not? It's their
bus what's made us sick. You can't claim
421
00:22:55,400 --> 00:22:57,720
sickness benefit after 12 months.
422
00:22:58,080 --> 00:23:00,660
She's only done one trip, 72 minutes.
423
00:23:00,900 --> 00:23:03,020
She doesn't even qualify for an aspirin.
424
00:23:03,900 --> 00:23:07,920
I've had a little word with the general
manager. And he's very, very kindly
425
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
offered to...
426
00:23:09,240 --> 00:23:12,580
Give her a lift home in his own motor
car. Oh, that is nice. Did you hear
427
00:23:12,600 --> 00:23:14,640
sir? I'll give you a hand at love. No,
no.
428
00:23:15,000 --> 00:23:16,240
Don't you strain yourself, my dear.
429
00:23:16,720 --> 00:23:17,720
Nurse.
430
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
I keep my fingers.
431
00:23:19,980 --> 00:23:23,160
I keep this here in case any of the
passengers are ever taken here. Get in,
432
00:23:23,160 --> 00:23:25,260
love. All right, there you go now.
433
00:23:26,760 --> 00:23:30,120
If you want a lift as well, Mrs.
Buckner, I'm sure the general manager
434
00:23:30,120 --> 00:23:33,100
be too happy. Come along, nurse. Very
nice of you. Very, very nice.
435
00:23:35,020 --> 00:23:36,060
What did you say to him?
436
00:23:36,510 --> 00:23:40,030
Well, you see, when I found myself in
all that trouble, I told him the first
437
00:23:40,030 --> 00:23:41,030
thing that come to me mind.
438
00:23:41,110 --> 00:23:41,929
And what was that?
439
00:23:41,930 --> 00:23:43,790
Well, I told him Olive was in the family
way.
440
00:23:46,130 --> 00:23:47,150
Oh, Stan.
441
00:23:48,650 --> 00:23:50,790
Stan, does that mean she can't come back
to the job?
442
00:23:51,190 --> 00:23:52,350
Well, not for another nine months.
443
00:23:53,590 --> 00:23:56,910
Oh, really, Stan, you didn't ought to
have done that. You know I don't like
444
00:23:56,910 --> 00:23:58,570
lies. Well, don't get on to me.
445
00:23:58,770 --> 00:24:00,090
You want to speak to her husband,
Arthur.
36464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.