Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,040
On the bus is number two, production
number 0158, part one, take one.
2
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
Over it, I think.
3
00:01:04,120 --> 00:01:05,840
No problem, Mum. I can't eat anymore.
4
00:01:06,100 --> 00:01:08,420
Oh, what's the matter, Stan? You've
hardly touched your breakfast. No, it's
5
00:01:08,420 --> 00:01:10,700
nothing wrong, Mum. No, it's nothing.
I've got that queasy feeling in my
6
00:01:10,700 --> 00:01:11,980
stomach. I'll just have this cup of tea.
7
00:01:12,300 --> 00:01:14,480
No, it's always the same when I've got
to work with a new conductor.
8
00:01:14,860 --> 00:01:16,260
Oh, what's the business that make?
9
00:01:16,560 --> 00:01:19,500
Oh, blimey, the last one was bell at me,
wasn't he? Ding, ding, ding all day
10
00:01:19,500 --> 00:01:21,960
long. Even made me stop to pick up
passengers.
11
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Ah, typical.
12
00:01:24,500 --> 00:01:26,100
No wonder people use trains.
13
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
At least they're reliable.
14
00:01:28,300 --> 00:01:30,020
Just because you work on the railways.
15
00:01:30,690 --> 00:01:31,689
Train's good.
16
00:01:31,690 --> 00:01:34,550
Yeah, but at least we stop at stations
where we're supposed to stop.
17
00:01:34,750 --> 00:01:36,270
And about 20 places in between.
18
00:01:36,730 --> 00:01:39,450
What the hell do you know about it,
anyway? You sell tickets in a booking
19
00:01:39,450 --> 00:01:42,510
office. You want to try driving a bus
all day long in the heavy traffic.
20
00:01:42,970 --> 00:01:45,290
My bus, mate ,'s over 30 feet long.
21
00:01:46,170 --> 00:01:48,790
Some of their trains are over 500 feet
long.
22
00:01:49,350 --> 00:01:51,550
But you don't drive them down the high
street, do you?
23
00:01:53,150 --> 00:01:56,270
There's another thing. I'm sitting on
top of that engine all day long,
24
00:01:56,270 --> 00:01:57,270
away.
25
00:01:57,430 --> 00:01:59,450
Puts a frock on me gastric juices.
26
00:02:00,400 --> 00:02:02,700
Oh, Dan, not while I'm eating.
27
00:02:03,100 --> 00:02:05,580
Why's he feeling ill? Just because he's
got a new conductor?
28
00:02:05,880 --> 00:02:07,400
Well, Stan's always been like that.
29
00:02:07,820 --> 00:02:09,840
I remember when he first had Miss
Wilkins.
30
00:02:10,960 --> 00:02:12,400
Hello. Miss Wilkins.
31
00:02:12,980 --> 00:02:13,980
At school.
32
00:02:14,240 --> 00:02:15,920
She was his teacher, you know.
33
00:02:16,280 --> 00:02:17,940
Every morning he felt sick, you know.
34
00:02:18,380 --> 00:02:22,300
For God's sake, Mum, I was only eight
years old then. Well, you haven't
35
00:02:22,300 --> 00:02:23,300
at all, you know.
36
00:02:23,500 --> 00:02:25,880
I used to give him hot water bottles and
put it on his tummy.
37
00:02:26,240 --> 00:02:29,180
I'll get you one now, love. Oh, Mum, sit
down, for God's sake.
38
00:02:29,770 --> 00:02:32,730
I can't turn up with a depo with a lot
of water bottle up me coat.
39
00:02:34,310 --> 00:02:35,790
Blimey, don't think I'm a pregnant
clippy.
40
00:02:37,630 --> 00:02:40,350
No, no, it's a touch of art, Bernie. I
go when I walk about.
41
00:02:41,490 --> 00:02:42,910
Well, I know what it is.
42
00:02:43,310 --> 00:02:46,250
It's flatulence. Now, look here, bring
the wind up. Come on, here we come.
43
00:02:47,390 --> 00:02:48,930
Hey, hey, hey, hey.
44
00:02:49,370 --> 00:02:52,310
Why don't you put him over your shoulder
and walk him up and down a bit?
45
00:02:53,030 --> 00:02:54,190
Oh, don't give her ideas.
46
00:02:55,210 --> 00:02:59,150
Here, look, I'm due out at 8 .40.
Where's me cat, Mum? I did a minute ago.
47
00:02:59,150 --> 00:03:01,570
wait, I'll put it... Me cat! Oh, all
right, now, don't fluster me.
48
00:03:01,770 --> 00:03:05,690
I tell you, my memory's not as good as
it used to be. It can't be all that bad.
49
00:03:05,690 --> 00:03:08,370
You can remember what my stomach was
like 30 years ago. Where's me cat?
50
00:03:09,150 --> 00:03:14,190
Oh, God, look, the cat's sitting on it.
Oh, well, he was only keeping it warm,
51
00:03:14,350 --> 00:03:16,510
love. Well, I don't mind that, but I
don't want it fur -lined.
52
00:03:17,550 --> 00:03:20,150
Well, you know, I've molten it. Oh, look
here, I'll brush it for you.
53
00:03:20,650 --> 00:03:21,810
Good job you got a mum, you know.
54
00:03:22,230 --> 00:03:24,130
Look, he's got to get married sometime.
55
00:03:24,650 --> 00:03:25,650
Well, he's only a boy.
56
00:03:27,050 --> 00:03:30,350
Can't rush these things. Sometimes
terrible things can happen.
57
00:03:33,090 --> 00:03:34,390
I'll write you off.
58
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
Yeah, I'm off now.
59
00:03:37,270 --> 00:03:41,170
Now, look, darling. If the conductor
ignites to you, you tell the inspector.
60
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
Oh, no.
61
00:03:43,690 --> 00:03:47,970
You're an after -after. I can't go up to
the inspector and say, Inspector, can I
62
00:03:47,970 --> 00:03:49,950
have a new conductor? This one's being
rude to me.
63
00:03:50,680 --> 00:03:51,740
Shall I give you a note?
64
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Shall I?
65
00:03:58,780 --> 00:04:01,780
It's just that I don't like working with
new conductors. Well, I don't make up
66
00:04:01,780 --> 00:04:02,780
the roadless, do I?
67
00:04:03,020 --> 00:04:04,020
What route they put you on?
68
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
29.
69
00:04:05,420 --> 00:04:06,620
Well, who am I with then?
70
00:04:07,360 --> 00:04:08,360
You're with me.
71
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Who?
72
00:04:13,300 --> 00:04:14,400
Why? What's the matter?
73
00:04:14,720 --> 00:04:16,279
Well, no, it's just that I thought you
was a bloke.
74
00:04:19,440 --> 00:04:22,960
Oh, blimey, mate. If your eyes are as
bad as all that, you shouldn't be
75
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
a bus.
76
00:04:24,680 --> 00:04:27,560
No, I didn't mean that. I meant that
I've never had a clippy before.
77
00:04:27,980 --> 00:04:30,220
Oh. Well, you'd better get used to the
idea.
78
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Hang on a minute.
79
00:04:32,560 --> 00:04:34,500
Oh, darling, Stan. You've got Iris.
80
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
Who's Iris?
81
00:04:36,520 --> 00:04:37,740
She's from Basildon.
82
00:04:37,960 --> 00:04:40,740
Oh, darling, she's a right little raver.
83
00:04:42,200 --> 00:04:43,960
You've struck oil there, mate.
84
00:04:44,340 --> 00:04:47,220
Yeah, she's worn out more drivers than a
five o 'clock rusher.
85
00:04:49,900 --> 00:04:52,540
I'll tell you something, Jack. She won't
get me going, mate.
86
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
I'll take a bet.
87
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
I'll take a bet.
88
00:04:56,660 --> 00:04:57,660
The bet's off.
89
00:05:00,140 --> 00:05:01,960
Oh, well, better get the gear on.
90
00:05:02,360 --> 00:05:03,800
I've just got to tighten my straps.
91
00:05:04,320 --> 00:05:05,480
That's all right. I'll do that for you.
92
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
I know. You're a bit prescient, Jack.
93
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
No, I know how they go.
94
00:05:10,540 --> 00:05:11,700
Not these, you don't.
95
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Well,
96
00:05:14,780 --> 00:05:17,360
come on, then. Come on, help us on with
it. All right, then.
97
00:05:18,380 --> 00:05:19,380
Good luck, Jack.
98
00:05:19,450 --> 00:05:21,390
Right. Tighten it up a bit at the back.
99
00:05:21,750 --> 00:05:22,629
That's right.
100
00:05:22,630 --> 00:05:23,109
How's that?
101
00:05:23,110 --> 00:05:24,130
Oh, dear.
102
00:05:24,630 --> 00:05:25,910
Don't pull a thing too hard.
103
00:05:26,170 --> 00:05:27,129
Oh, sorry, sorry.
104
00:05:27,130 --> 00:05:28,770
There's a time and place for everything,
you know.
105
00:05:30,810 --> 00:05:31,810
Well,
106
00:05:32,310 --> 00:05:33,910
I don't know. It's still a bit tight.
107
00:05:34,570 --> 00:05:37,030
I'm a 38 -inch, haven't you noticed?
108
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
No, I haven't.
109
00:05:41,570 --> 00:05:43,210
Well, we'd better get going then, that
lovely.
110
00:05:43,490 --> 00:05:46,290
What? It's time for a last bag, isn't
it?
111
00:05:46,570 --> 00:05:48,070
Watch it, the inspector's knocking
about.
112
00:05:48,880 --> 00:05:51,900
Oh, you don't worry about that old
Burke, do you? Who may? No, I couldn't
113
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
less about him.
114
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Not it, I'm telling you.
115
00:05:56,920 --> 00:05:58,280
Here, hang on to that a minute.
116
00:05:58,520 --> 00:05:59,039
What for?
117
00:05:59,040 --> 00:06:01,640
Well, I just want to powder me nose.
118
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
Well,
119
00:06:10,880 --> 00:06:14,920
the only thing you're doing is... You
know the regulations. Put that tag out.
120
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
This is not my thing. Not what?
121
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
It's just my bag, I'm sorry.
122
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
Put it out.
123
00:06:19,340 --> 00:06:20,340
Anyway, you're due out.
124
00:06:20,360 --> 00:06:23,380
Get in that cab and drive off. Here,
hang on a minute, can I go to the
125
00:06:23,900 --> 00:06:25,240
You nip off, love, I'll wait for you.
126
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
You what?
127
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
I'll wait for you.
128
00:06:30,160 --> 00:06:31,920
Since when do you decide the schedules?
129
00:06:32,340 --> 00:06:35,680
This is a bus, mate, not a private motor
car at madam's disposal.
130
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
Get that cab out of it.
131
00:06:38,220 --> 00:06:39,360
Get on that bus.
132
00:06:40,440 --> 00:06:41,640
You've had plenty of time to go.
133
00:06:42,260 --> 00:06:44,860
You wait to get the other in now. It's 8
.41, you're late.
134
00:08:33,219 --> 00:08:36,240
You know the regulations. Why don't you
follow the conductor's instructions?
135
00:08:36,539 --> 00:08:39,780
I was following my... No, no, it's my
fault. No, I'm sorry.
136
00:08:40,280 --> 00:08:42,200
I might have been standing here.
137
00:08:42,440 --> 00:08:43,919
Well, we can't always look on the bright
side.
138
00:08:46,560 --> 00:08:49,660
Yeah. Well, I'm afraid I shall have to
put all that down on the report.
139
00:08:50,540 --> 00:08:51,760
As if I haven't got enough to say.
140
00:08:54,060 --> 00:08:55,480
Oh, thanks.
141
00:08:57,720 --> 00:08:59,240
Thanks for not letting on to that knock.
142
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
That's all right, love.
143
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
Anything for a pretty lady.
144
00:09:03,620 --> 00:09:05,180
Hey, are we finished early tonight?
145
00:09:05,600 --> 00:09:07,940
Yeah, we do, don't we, yeah. You're
doing anything this evening?
146
00:09:08,360 --> 00:09:09,380
What's it, Thursday, isn't it?
147
00:09:09,620 --> 00:09:10,880
Oh, yes, my bingo night.
148
00:09:11,240 --> 00:09:12,300
Bingo? Yeah.
149
00:09:12,960 --> 00:09:14,040
You taking someone?
150
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
Yeah, I take my mum.
151
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Oh.
152
00:09:17,620 --> 00:09:19,380
You take your mum out often?
153
00:09:19,680 --> 00:09:20,619
Oh, no.
154
00:09:20,620 --> 00:09:22,100
Only Tuesday, Thursday and Friday.
155
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Why do you ask?
156
00:09:24,820 --> 00:09:27,760
Oh, I don't know. They're opening a new
bar down the Red Lion.
157
00:09:28,000 --> 00:09:29,480
I thought you might like to take me.
158
00:09:30,530 --> 00:09:33,190
Oh, no. No, I'm not committed.
159
00:09:33,690 --> 00:09:34,690
I'm not committed, no.
160
00:09:34,710 --> 00:09:35,710
What about your mum?
161
00:09:36,010 --> 00:09:38,250
I don't know what to ask her. I do as I
like, you know.
162
00:09:38,670 --> 00:09:40,070
I'll just tell her I've got another
date.
163
00:09:40,810 --> 00:09:42,990
Right. I'll see you there at seven.
164
00:09:43,190 --> 00:09:44,190
Oh.
165
00:09:44,970 --> 00:09:45,969
Oh, dear.
166
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
Don't look so worried.
167
00:09:47,210 --> 00:09:48,430
It'll be better than bingo.
168
00:09:52,330 --> 00:09:56,110
You know, I want to look my best
tonight, love.
169
00:09:56,890 --> 00:09:59,250
I think you'd better put three extra
curls at the back.
170
00:09:59,800 --> 00:10:01,480
What for, Mum? Well, you know what it is
at bingo?
171
00:10:01,780 --> 00:10:04,780
When they shout, eyes down, everybody
sees the back of your head.
172
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Oh, that'll be Sam.
173
00:10:08,000 --> 00:10:11,100
Put the kettle on, love, will you? And
cheer him up. You may have had a very
174
00:10:11,100 --> 00:10:12,360
trying day with this new conductor.
175
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
Hey, Mum!
176
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
Hello, love.
177
00:10:18,040 --> 00:10:20,700
Team, I'll be in a minute. I'm just
having me hair finished off for tonight.
178
00:10:21,220 --> 00:10:22,220
Oh, tonight.
179
00:10:22,880 --> 00:10:26,880
Sorry, Mum, I can't take you to bingo
tonight. They've bunged me on a late
180
00:10:26,880 --> 00:10:27,779
-night shift.
181
00:10:27,780 --> 00:10:28,779
A late -night...
182
00:10:28,780 --> 00:10:30,860
Well, you've been working all day. You
haven't got the strength.
183
00:10:31,260 --> 00:10:32,260
Oh, I manage.
184
00:10:34,380 --> 00:10:37,220
Is your new conductor doing late -night
shifts with you?
185
00:10:37,600 --> 00:10:38,760
Yes, yes, yes.
186
00:10:39,700 --> 00:10:41,440
What's he like? Is he like Jack?
187
00:10:41,820 --> 00:10:42,960
No, very different.
188
00:10:45,180 --> 00:10:46,180
In what way?
189
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
In every way, really.
190
00:10:48,140 --> 00:10:52,260
But very nice, very nice. Good, right.
Tell me all about him over your cup of
191
00:10:52,260 --> 00:10:55,380
tea. Well, I can't wait for a cup of
tea. Mum, I've got to nip upstairs and
192
00:10:55,380 --> 00:10:56,940
changed. Changed? For work?
193
00:10:57,420 --> 00:10:59,460
But you don't have to change when you're
on the late -night shift.
194
00:10:59,740 --> 00:11:03,440
I'm sorry, Mum. What I meant is I've got
to have a wash and a shave to get back
195
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
to work.
196
00:11:06,760 --> 00:11:12,020
He sounds remarkably chirpy for someone
who's going to work late.
197
00:11:12,260 --> 00:11:15,460
Oh, well, I expect he's thinking of all
the overtime.
198
00:11:16,140 --> 00:11:18,140
What are you going to do tonight,
Arthur?
199
00:11:23,099 --> 00:11:25,480
cards. Yeah, well, I think I'm going
down a red line.
200
00:11:27,520 --> 00:11:29,520
Arthur, you're not going on the
drinking, are you?
201
00:11:30,740 --> 00:11:34,180
No. No, I've got a railway union local
branch meeting.
202
00:11:39,880 --> 00:11:44,080
There's only one thing for it, Stan,
mate. You'll have to change in the gents
203
00:11:44,080 --> 00:11:45,380
when you get at the red line.
204
00:11:49,160 --> 00:11:50,980
I'm off now, Mum. Don't wait up for me.
Good night.
205
00:11:51,220 --> 00:11:52,560
Wait, how are you going to kiss your
mum?
206
00:11:53,140 --> 00:11:54,620
What? I should hope so.
207
00:11:56,640 --> 00:11:58,400
What are you doing with your best suit?
208
00:11:58,900 --> 00:12:01,620
Yes, I thought I'd do it into have it
cleaned.
209
00:12:01,920 --> 00:12:03,680
Cleaned? Yeah. I had it done last week.
210
00:12:03,940 --> 00:12:06,280
Yeah, I know you did, but there's a
stain on it. Really?
211
00:12:06,520 --> 00:12:07,520
Well, somewhere.
212
00:12:08,320 --> 00:12:11,520
Anyway, I thought I'd put it into the
all -night cleaners and then I could
213
00:12:11,520 --> 00:12:14,620
it up on my way home. Oh, why don't you
say so? We'll make a loan.
214
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
Now, I've...
215
00:12:18,800 --> 00:12:22,280
I've got something else. I've got a
couple of dresses here, two pullovers,
216
00:12:22,280 --> 00:12:24,760
I've got my blue overcoat as well.
217
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
There you are, love.
218
00:12:26,500 --> 00:12:29,900
Mum, that's all right. Don't forget my
dressing gown.
219
00:12:30,180 --> 00:12:32,520
Oh, blimey, wait a minute. There's a
pair of my trousers in there.
220
00:12:32,740 --> 00:12:36,160
Yeah, well, they've got two machines.
You may as well take the washing as
221
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
Yeah, but wait a minute.
222
00:12:38,960 --> 00:12:40,620
There we are, love. There you are.
223
00:12:42,320 --> 00:12:44,440
Mum, I can't carry all this, love.
224
00:12:44,680 --> 00:12:48,000
No, of course you can't. Look, I'll take
it in the morning with this boot.
225
00:12:48,320 --> 00:12:49,500
Give it to me. I'll do it. I'll go.
226
00:13:22,730 --> 00:13:23,730
It's about Stan.
227
00:13:24,310 --> 00:13:25,910
Arthur caught sight of him tonight.
228
00:13:26,330 --> 00:13:27,330
Driving his bus?
229
00:13:27,430 --> 00:13:29,830
No, drinking in the Red Lion.
230
00:13:30,250 --> 00:13:31,830
Stan, in the Red Lion?
231
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
Arthur!
232
00:13:33,370 --> 00:13:35,270
Yeah? You tell Mum.
233
00:13:36,390 --> 00:13:40,690
Yeah, well, I'm the last person in the
world to cause trouble, as you well
234
00:13:41,090 --> 00:13:44,470
But I did catch him in the Red Lion
tonight drinking with a female.
235
00:13:44,830 --> 00:13:46,130
Oh? Who was he?
236
00:13:46,510 --> 00:13:49,310
Well, I've checked up with his mates at
the depot. It appears it's his new
237
00:13:49,310 --> 00:13:50,310
clippy.
238
00:13:50,920 --> 00:13:52,540
Cliffy? Oh, he never mentioned it.
239
00:13:52,760 --> 00:13:55,660
Oh, I think they popped into the pub
after his late night shift.
240
00:13:55,900 --> 00:13:57,680
She was his late night shift.
241
00:13:58,280 --> 00:14:02,060
I mean, it's none of my business, but I
checked up and they've been together all
242
00:14:02,060 --> 00:14:04,280
evening. Is she a nice type of girl?
243
00:14:04,720 --> 00:14:05,920
Fastest piece in the depot.
244
00:14:07,240 --> 00:14:08,820
Oh, don't you mean she goes out with
anyone?
245
00:14:09,180 --> 00:14:11,980
Oh, no, no, no. No, just friends and
strangers.
246
00:14:13,380 --> 00:14:14,800
Yeah, she's looking for her husband.
247
00:14:15,020 --> 00:14:16,440
Wants some mud to keep her.
248
00:14:17,440 --> 00:14:18,840
Fancy a girl doing that.
249
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Yeah, well, lots do.
250
00:14:22,380 --> 00:14:24,120
Oh, there's the dog.
251
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
He's back.
252
00:14:26,540 --> 00:14:27,660
He's not late anyway.
253
00:14:27,880 --> 00:14:31,140
Now, don't you say anything to him. I'll
have a little chat in the morning.
254
00:14:31,420 --> 00:14:32,420
Right, ma 'am. See you.
255
00:14:36,440 --> 00:14:37,580
Yes, ma 'am.
256
00:14:38,700 --> 00:14:40,520
Shall I come down and make you some
cocoa?
257
00:14:40,840 --> 00:14:42,760
No, no, don't bother. I'll get it
myself, ma 'am.
258
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
Stop. Go.
259
00:14:45,500 --> 00:14:47,360
Ruddy laundry all the way to the river.
260
00:14:49,300 --> 00:14:50,580
Here, what are you trying to do?
261
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
Weaken my resistance.
262
00:14:56,180 --> 00:14:59,000
We're going to the parlour. We won't be
disturbed in there. All right.
263
00:15:30,380 --> 00:15:32,040
Yes, er... Wait a minute.
264
00:15:32,600 --> 00:15:33,840
I won't be a minute, Mum.
265
00:15:34,720 --> 00:15:35,720
I'm just coming up.
266
00:15:44,080 --> 00:15:48,900
I'm just slipping into me working
trousers.
267
00:15:51,960 --> 00:15:53,680
Well, thanks for the compliment.
268
00:15:53,920 --> 00:15:55,380
Who do you need your best ones for?
269
00:15:55,940 --> 00:16:00,180
I just want to slip... to see the old
lady. She said, I want to find out
270
00:16:00,180 --> 00:16:02,340
something. You've left it a bit late,
haven't you?
271
00:16:04,640 --> 00:16:08,020
Look, if you're going out to ask your
mummy's advice, I'm off.
272
00:16:09,620 --> 00:16:13,440
No, no. No, no. All right. Oh, look
here. Now, look here, Sam. Make up your
273
00:16:13,440 --> 00:16:15,560
mind. Who do you want to kiss goodnight?
274
00:16:16,020 --> 00:16:17,140
Me or her?
275
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Yeah, yeah.
276
00:16:21,120 --> 00:16:23,240
Sam! I'll just say, remember, it's
Thursday.
277
00:16:23,440 --> 00:16:24,540
I'm doing me football pause.
278
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
I'll see you tomorrow. Goodnight.
279
00:16:28,720 --> 00:16:32,340
Come on, let's have some mood music.
Yeah. Something moody. What have you
280
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
Uh,
281
00:16:33,860 --> 00:16:35,820
Abide With Me by the Luton Girls Choir.
282
00:16:36,900 --> 00:16:37,900
Oh, my God.
283
00:16:39,020 --> 00:16:40,520
Haven't you got a non -vocal?
284
00:16:41,020 --> 00:16:44,020
Uh, Skaters Walk by the Foden's
Motorworks Band.
285
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Is that all?
286
00:16:46,320 --> 00:16:50,220
No, she's got saxophone down here. Oh,
don't bother. Don't bother. Here.
287
00:16:50,560 --> 00:16:51,620
Come and sit down.
288
00:16:52,540 --> 00:16:53,540
There's no room.
289
00:16:53,620 --> 00:16:55,440
It's all right. I'll make some.
290
00:17:06,780 --> 00:17:09,839
There's someone talking downstairs. I
think he's brought that woman back.
291
00:17:10,040 --> 00:17:12,900
Oh, no, he's just put on the telly.
What, at this time of night?
292
00:17:18,280 --> 00:17:21,300
There's something very funny going on
down there and it doesn't sound like the
293
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
epilogue.
294
00:17:28,840 --> 00:17:29,900
Yeah, why not?
295
00:17:35,940 --> 00:17:37,300
Look, I think they're here.
296
00:17:37,640 --> 00:17:40,720
Look, according to you, they're spread
over the China cabinet.
297
00:17:41,360 --> 00:17:43,980
I hope he's remembered to take the
cactus plant off.
298
00:17:44,340 --> 00:17:45,760
No, no.
299
00:17:46,280 --> 00:17:48,820
They're on the sofa now. Shh, shh.
300
00:17:50,540 --> 00:17:51,800
Oh, this is terrible.
301
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
What can you hear?
302
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Nothing.
303
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
Oh!
304
00:17:57,000 --> 00:17:57,919
What's up?
305
00:17:57,920 --> 00:17:58,819
Blimey, what's that?
306
00:17:58,820 --> 00:17:59,519
What's what?
307
00:17:59,520 --> 00:18:01,740
I don't know. There's something sharp
sticking into me.
308
00:18:03,420 --> 00:18:04,460
Put the light on.
309
00:18:05,820 --> 00:18:06,820
What is it? What is it?
310
00:18:08,140 --> 00:18:11,220
Oh, look at that. There's something
moving down there.
311
00:18:11,500 --> 00:18:12,740
Oh, it's Mum. It's Mum. It's the old
girl.
312
00:18:13,140 --> 00:18:17,040
If she snagged my tights, I'll snag her.
313
00:18:18,640 --> 00:18:20,680
That wasn't Stan screaming. That was
her.
314
00:18:21,240 --> 00:18:22,680
I wouldn't have no one.
315
00:18:23,040 --> 00:18:24,140
Who says he's hurting her?
316
00:18:25,420 --> 00:18:26,860
Wait a minute. They're off again.
317
00:18:27,260 --> 00:18:28,199
I'm moving.
318
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Come on.
319
00:18:30,540 --> 00:18:31,840
I'm moving faster, too.
320
00:18:32,140 --> 00:18:36,760
I don't know what's going on here. I
really, really... Oh, dear, I don't
321
00:18:37,680 --> 00:18:39,240
Not really.
322
00:18:40,140 --> 00:18:41,560
You know, I've lost the scent.
323
00:18:44,140 --> 00:18:47,860
They're playing musical chairs by the
side of it. Look, if you're so worried,
324
00:18:47,940 --> 00:18:49,000
why don't you go downstairs?
325
00:18:49,680 --> 00:18:51,180
I can't just walk in on.
326
00:18:51,400 --> 00:18:54,340
Oh, but there are other ways you can let
them know you're listening. Oh, really?
327
00:18:55,500 --> 00:18:56,820
Oh, no, it's all right.
328
00:19:03,820 --> 00:19:05,420
I mean, don't sit there like that. I've
dropped a stitch.
329
00:19:06,840 --> 00:19:10,680
If you're going to sit here doing your
nipping, I'm up. No, no, no. It's not
330
00:19:10,680 --> 00:19:14,400
fair. It's just a drop. No, come on.
Yes, I am. No, come on, come on. Come
331
00:19:14,400 --> 00:19:16,540
come on. Well, I suppose I'm better,
really.
332
00:19:17,040 --> 00:19:18,840
Before you get out your crochet hook.
333
00:19:26,060 --> 00:19:27,060
What's the matter now?
334
00:19:27,400 --> 00:19:28,700
It's Mum's cat staring at me.
335
00:19:32,750 --> 00:19:34,050
That's no good, it can stay in the dark.
336
00:19:36,510 --> 00:19:37,650
Now, perhaps you'll go off to sleep.
337
00:19:39,610 --> 00:19:41,390
I'll go off to sleep before he does.
338
00:19:41,730 --> 00:19:43,230
No, all right, I'll put it like that,
I'll put it like that.
339
00:19:45,170 --> 00:19:46,170
Here,
340
00:19:47,790 --> 00:19:49,930
what do you think you're doing? I'm
taking him in to snack.
341
00:19:50,350 --> 00:19:52,290
They're not going to knock off for a tea
break, you know.
342
00:19:55,930 --> 00:19:58,270
Well, if they're eating, they can't do
nothing else, can they?
343
00:20:08,840 --> 00:20:10,320
maybe we're too late for the food.
344
00:20:11,900 --> 00:20:15,900
No. No, it's all right. He changed into
his suit when I saw him in the pub. Oh,
345
00:20:15,920 --> 00:20:18,700
fine. That's a big relief. Now, I'll
take this in straight away. That's what
346
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
I'll do.
347
00:20:25,040 --> 00:20:30,240
Stan, why are you sitting in the dark?
The bulb went mum, you know.
348
00:20:30,440 --> 00:20:33,740
Really? Well, it's all right now.
349
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
It must have been on the flink.
350
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Oh.
351
00:20:37,640 --> 00:20:39,650
I had no idea You had company.
352
00:20:40,770 --> 00:20:42,750
No, I'm sorry, Mum. This is Iris.
353
00:20:42,990 --> 00:20:44,030
She works on the buses.
354
00:20:44,730 --> 00:20:46,530
Evening. Pleased to meet you, love.
355
00:20:47,250 --> 00:20:50,150
Yes, if I'd known you was coming, I'd
have stayed up.
356
00:20:51,210 --> 00:20:55,730
I just made some sandwiches for Stan and
a cup of cocoa.
357
00:20:56,410 --> 00:20:58,510
I'll get another cup for you.
358
00:20:58,810 --> 00:20:59,810
Oh, don't bother.
359
00:21:00,130 --> 00:21:01,990
Oh, don't bother. No bother at all.
360
00:21:02,710 --> 00:21:03,710
There you are.
361
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
Well, I'll be getting along.
362
00:21:06,990 --> 00:21:07,990
Good night.
363
00:21:08,320 --> 00:21:08,799
Good night.
364
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
Good night.
365
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
Here, do you want one?
366
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Kipper of cocoa?
367
00:21:18,760 --> 00:21:21,680
Well, it's hardly oysters and champagne,
is it?
368
00:21:22,160 --> 00:21:23,380
No, you're right, Horace, come on.
369
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
Come on.
370
00:21:27,940 --> 00:21:29,000
Oh, come on.
371
00:21:30,260 --> 00:21:33,560
Now, look, Stan, I bought you another
bulb in case that one goes again.
372
00:21:37,750 --> 00:21:39,910
What can happen in the dark? You might
spill your cocoa.
373
00:21:43,830 --> 00:21:44,830
Blimey, this is impossible.
374
00:21:45,850 --> 00:21:49,050
Look, she's gone to bed now. I'm sure
she has. Come. Oh, I bet she has. Now,
375
00:21:49,050 --> 00:21:50,050
come on. She's gone to bed. Come.
376
00:21:50,650 --> 00:21:56,210
Here we are, love.
377
00:21:56,970 --> 00:21:58,290
I've got them to give you a bismuth.
378
00:21:58,730 --> 00:22:00,690
He always takes it every night before he
goes to bed.
379
00:22:00,990 --> 00:22:01,990
I'll get you a spoon.
380
00:22:02,210 --> 00:22:03,730
And then I... Oh.
381
00:22:04,430 --> 00:22:06,970
Like a swan I hung my washing up.
382
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
Really cool.
383
00:22:10,150 --> 00:22:12,710
That shows you how very forgetful I'm
getting.
384
00:22:13,030 --> 00:22:15,110
Oh, it's filtered cocoa. I'll get some
more. No!
385
00:22:15,750 --> 00:22:17,350
Oh, it's no trouble. I've got it in the
pan.
386
00:22:17,590 --> 00:22:19,510
I don't want your blasted cocoa!
387
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
Really?
388
00:22:33,550 --> 00:22:35,750
It's been a very sexy evening, hasn't
it?
389
00:22:36,690 --> 00:22:40,250
Kipper sandwiches, cocoa, and your mum's
bloomers.
390
00:22:42,190 --> 00:22:46,870
Well, I'm sorry about that, Iris, but
she was just trying to be nice to you,
391
00:22:46,870 --> 00:22:49,510
a way. I didn't come here to be nice to
your mum.
392
00:22:49,810 --> 00:22:52,530
No, well, she's upset because it was her
bingo night.
393
00:22:52,970 --> 00:22:56,750
It may have been her bingo night, mate.
It certainly wasn't mine. I know that,
394
00:22:56,770 --> 00:22:59,210
Iris, but Iris, don't go, love,
because... I am going.
395
00:22:59,870 --> 00:23:01,950
Good night.
396
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
You know she's gone.
397
00:23:09,000 --> 00:23:10,080
I think that's as well.
398
00:23:10,480 --> 00:23:12,600
I don't think she's got anything to
offer you, you know.
399
00:23:13,840 --> 00:23:15,820
You didn't give me time to find out, did
you?
400
00:23:17,940 --> 00:23:18,940
It's always the same.
401
00:23:19,180 --> 00:23:21,420
Every time I bring a girl into this
house, you're the same, aren't you?
402
00:23:21,660 --> 00:23:23,080
In and out, in and out all the time.
403
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
I'm getting fed up with it. I'm not a
kid, you know. I'm not sure of school.
404
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
I'm going upstairs.
405
00:23:27,520 --> 00:23:29,220
Are you going to bed? No, I'm going to
have a cold bath.
406
00:23:39,210 --> 00:23:40,089
Who are the flowers for?
407
00:23:40,090 --> 00:23:42,130
Iris. Sort of a peace offering, you
know.
408
00:23:42,770 --> 00:23:45,690
Haven't seen her around, have you? No,
not likely to either. She's put in for a
409
00:23:45,690 --> 00:23:46,690
transfer.
410
00:23:46,970 --> 00:23:47,970
Oh, no.
411
00:23:48,410 --> 00:23:50,730
Well, we're not going to opt you out in
a few minutes. Who's my new conductor?
412
00:23:50,990 --> 00:23:51,529
It's me.
413
00:23:51,530 --> 00:23:52,530
I'm back with you.
414
00:23:52,690 --> 00:23:54,070
Darling, can I have the flowers?
415
00:23:56,210 --> 00:23:57,129
Oh, thanks.
416
00:23:57,130 --> 00:23:58,530
Oh, I'm glad I brought you.
417
00:23:59,150 --> 00:24:02,810
I brought you your lunch, love. There
you are. Thank you very much, Mum.
418
00:24:03,570 --> 00:24:04,570
Mum.
419
00:24:04,750 --> 00:24:07,750
I'm sorry about last night and the way I
rushed off enough this morning.
420
00:24:08,030 --> 00:24:09,030
That's all right, love.
421
00:24:09,970 --> 00:24:11,990
Here, some flowers for you.
422
00:24:12,370 --> 00:24:13,450
Oh, Sharon.
423
00:24:14,450 --> 00:24:15,850
Oh, they're very nice.
424
00:24:16,610 --> 00:24:18,170
I really don't deserve it.
425
00:24:19,050 --> 00:24:20,050
Yes, you do.
426
00:24:20,950 --> 00:24:23,070
Come on, Jack, we're going to do it.
I'll see you in a minute.
32923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.