All language subtitles for guu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,150 --> 00:01:16,450 Salto a la montaña. 2 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 Disculpe. 3 00:02:43,360 --> 00:02:44,360 ¿Hola? 4 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 ¿Señor Brown? 5 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 Sí, soy yo. 6 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 ¿Qué quiere? 7 00:02:54,020 --> 00:02:55,460 Ayuda a la gente, según parece. 8 00:02:56,500 --> 00:02:57,680 He visto su anuncio. 9 00:02:58,380 --> 00:03:00,160 Me gustaría contratar a su equipo. 10 00:03:21,150 --> 00:03:22,150 Cuartel General. 11 00:03:32,050 --> 00:03:33,370 Recibí el mensaje. ¿Qué pasa? 12 00:03:33,710 --> 00:03:35,590 Pues que tenemos curro grandullón. 13 00:03:36,130 --> 00:03:38,090 Hunter y Roy están arriba con una señora. 14 00:03:38,410 --> 00:03:41,810 El marido se llevó a su hija cuando el juez le dio la custodia a ella. 15 00:03:42,030 --> 00:03:43,530 ¿Y por qué no llama a la policía? 16 00:03:43,770 --> 00:03:47,790 Es una especie de hombre de negocios internacionales. Se ha llevado a la 17 00:03:47,790 --> 00:03:48,790 Austria. 18 00:03:49,390 --> 00:03:51,190 Solo le interesan los negocios. 19 00:03:51,770 --> 00:03:55,530 Se ha llevado a Lily por una razón. Para castigarme por haberle dejado. 20 00:03:56,350 --> 00:03:59,310 No se puede dejar a Armand Berringer sin recibir un castigo. 21 00:04:01,930 --> 00:04:06,210 Laura, el pequeñín que viene con Derek es nuestro socio Mike McBride. Mike, 22 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 Laura Berringer. 23 00:04:08,350 --> 00:04:09,350 ¿Cómo está? 24 00:04:09,370 --> 00:04:10,370 Hola. 25 00:04:10,730 --> 00:04:14,570 Su ex ha montado un numerito. Derek me dio los detalles. 26 00:04:15,310 --> 00:04:16,950 ¿Tiene alguna foto de su hija? 27 00:04:17,170 --> 00:04:18,610 Sí, está en el informe. 28 00:04:21,709 --> 00:04:23,210 Es un encanto. 29 00:04:23,470 --> 00:04:25,270 ¿Y ese suocito? 30 00:04:28,390 --> 00:04:29,910 ¿Qué tiene aquí? ¿Seis años? 31 00:04:30,190 --> 00:04:31,190 Seis y medio. 32 00:04:31,570 --> 00:04:32,990 Me encanta esa edad. 33 00:04:33,210 --> 00:04:34,570 Son tan curiosos. 34 00:04:37,250 --> 00:04:38,330 ¿Tiene una hija? 35 00:04:38,630 --> 00:04:42,470 Sí. Y ya es adolescente. Parece mentira. 36 00:04:43,790 --> 00:04:44,950 Vive con su padre. 37 00:04:50,920 --> 00:04:53,600 Y podemos llamar a estos individuos familia, sí. 38 00:04:56,900 --> 00:05:00,540 Me enteré del rescate que llevaron a cabo en Sheppard Oil cuando tenían a 39 00:05:00,540 --> 00:05:01,540 hombre de Ren. 40 00:05:02,960 --> 00:05:06,420 Sé que esto les supondrá tener muchos gastos. 41 00:05:07,180 --> 00:05:08,560 No tengo mucho dinero. 42 00:05:09,860 --> 00:05:13,500 Dios sabe que me lo he gastado todo en abogados intentando recuperarla por el 43 00:05:13,500 --> 00:05:15,860 buen camino, pero... Laura. 44 00:05:17,940 --> 00:05:18,940 Hablaremos de eso. 45 00:05:20,000 --> 00:05:26,460 Mientras... No se preocupe Lo que necesitamos ahora es grabar un vídeo con 46 00:05:26,460 --> 00:05:27,500 Nada más 47 00:05:52,650 --> 00:05:53,870 Va a ser duro, Mike. 48 00:05:56,650 --> 00:05:58,910 El tío vive en una fortaleza en los Alpes. 49 00:05:59,230 --> 00:06:02,330 ¿Tiene guardias armados, sistemas de seguridad? 50 00:06:05,070 --> 00:06:06,070 Mike. 51 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 ¿Perdona, qué? 52 00:06:08,590 --> 00:06:12,270 Oye, me han dicho que Austria es preciosa en esta época del año. 53 00:06:14,050 --> 00:06:16,430 Nuestro amigo Armán ha montado un guateque en Rúchave. 54 00:06:17,930 --> 00:06:20,190 ¿Qué os parece si le arruinamos la fiestecita? 55 00:06:47,850 --> 00:06:48,850 Así está mejor. 56 00:06:50,850 --> 00:06:54,390 Sonríe a la cámara y enseña a todos nuestros amigos lo mucho que quieres a 57 00:06:54,390 --> 00:06:55,390 papá. 58 00:06:56,850 --> 00:06:58,070 Haz lo que te dicen. 59 00:06:59,990 --> 00:07:02,890 Dijiste que a lo mejor venía mamá, pero no la veo. 60 00:07:04,030 --> 00:07:06,930 Está muy ocupada para venir. Puede que venga en navidades. 61 00:07:07,590 --> 00:07:08,590 Sonríe. 62 00:07:09,750 --> 00:07:10,890 Quiero irme a casa. 63 00:07:11,710 --> 00:07:14,410 Ahora esta es tu casa. Así que compórtate. 64 00:07:14,870 --> 00:07:16,470 Venga, sonríe a la cámara. 65 00:08:55,240 --> 00:08:56,860 No vas a divertirte tú sola. 66 00:09:02,540 --> 00:09:03,800 ¿Recibe buenas imágenes? 67 00:09:04,360 --> 00:09:07,940 Preciosas. Danos una buena toma de la plataforma de aterrizaje y del 68 00:09:07,940 --> 00:09:09,100 emplazamiento de los guardas. 69 00:09:17,460 --> 00:09:19,340 Esto es únicamente por su seguridad. 70 00:09:25,349 --> 00:09:26,410 Me alegra de que estés. 71 00:10:58,440 --> 00:11:00,680 Eliges un mal momento para perder la concentración. 72 00:11:02,880 --> 00:11:04,340 Lo siento, compañero. 73 00:11:04,860 --> 00:11:07,540 Pues no lo sientas. Y ten cuidado. 74 00:11:08,580 --> 00:11:09,900 He dicho que lo siento. 75 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Vale, vale. 76 00:11:13,140 --> 00:11:16,200 Pero nos vendría bien prestar más atención al asunto que nos trae aquí. 77 00:11:59,120 --> 00:12:02,100 Señores, continúen por el pasillo y llegarán al chalet. 78 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 ¿Japán? 79 00:12:38,199 --> 00:12:39,660 Tres guardias en la parte de arriba. 80 00:12:54,040 --> 00:12:57,420 Tío, lo que hay que ver. Han montado un fiestorro del copón y tengo que hablar 81 00:12:57,420 --> 00:12:58,880 con el jefazo. Se trata de Finley. 82 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 En el Louvre. 83 00:13:06,909 --> 00:13:10,470 Brosele realizó muchas versiones, pero esta es una de mis preferidas. 84 00:13:10,850 --> 00:13:13,090 Porque, claro, tampoco podía comprarlas todas. 85 00:13:13,530 --> 00:13:14,830 Aunque lo estuve pensando. 86 00:13:26,190 --> 00:13:27,390 Brindo por las damas. 87 00:13:30,750 --> 00:13:34,350 ¿Por qué será que los mejores están casados? No, no está casado, pero tendrá 88 00:13:34,350 --> 00:13:35,430 ponerse la cola, cielo. 89 00:13:36,540 --> 00:13:41,400 Creí que tenía una hija. Así es. Y es un encanto. Y seguro que muy mimada 90 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 también. Acaba de divorciarse. 91 00:13:43,540 --> 00:13:44,880 No la veo por aquí. 92 00:13:45,500 --> 00:13:46,620 Estará en su habitación. 93 00:13:47,900 --> 00:13:50,040 Deja de ir. Es institutriz. 94 00:13:53,860 --> 00:14:00,780 Roy, tengo 95 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 la institutriz. 96 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Adelante. 97 00:14:04,240 --> 00:14:05,400 Menuda institutriz. 98 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 De verdad. 99 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Hola. Hola. 100 00:14:42,600 --> 00:14:43,539 ¿Qué tal? 101 00:14:43,540 --> 00:14:44,419 Muy bien. 102 00:14:44,420 --> 00:14:45,440 ¿Le gusta la fiesta? 103 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Mucho. 104 00:15:08,050 --> 00:15:13,970 Señoras y señores, escúchenme por favor. Esta tarde tengo una pequeña sorpresa 105 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 para todos ustedes. 106 00:15:15,210 --> 00:15:17,870 Espero que lo encuentren entretenido. Adelante. 107 00:15:39,560 --> 00:15:40,800 Disculpe. ¿Puedo ayudarla? 108 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 ¿Está bien? 109 00:15:43,160 --> 00:15:45,180 Sí. Venga por aquí, siéntese. Gracias. 110 00:15:53,660 --> 00:15:56,020 ¿Quiere que le traiga un poco de hielo? No, gracias. 111 00:15:56,280 --> 00:15:57,980 He bebido demasiado champán. 112 00:15:59,240 --> 00:16:03,460 Voy a descansar un momentito. ¿Por qué no sigue con lo suyo? Lo siento, esta 113 00:16:03,460 --> 00:16:06,600 zona está reservada para la familia. No puede quedarse aquí. 114 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 Está bien. 115 00:16:08,980 --> 00:16:09,980 Ayúdenme. 116 00:17:42,360 --> 00:17:46,080 Vamos a correr una pequeña aventura. Quiero que te cambies de ropa, ¿vale? 117 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 Plataforma segura. 118 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 ¿La tienes? 119 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 Sí, larguémonos. 120 00:19:43,530 --> 00:19:44,530 ¿Qué hace usted aquí? 121 00:19:46,770 --> 00:19:47,910 ¿Dónde está Lily? 122 00:20:06,930 --> 00:20:09,510 ¿Qué pasa con Hunter? 123 00:20:10,450 --> 00:20:11,730 Debería estar detrás de mí. 124 00:20:13,540 --> 00:20:14,800 Mike, ¿qué es esa interferencia? 125 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 No es una interferencia. Le están dando una paliza. 126 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 Vuelvo a buscar a Hunter. 127 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 Lleva a la niña al vagón. Yo me ocupo de esto. 128 00:21:41,960 --> 00:21:43,380 Armando está apasionado. 129 00:21:51,200 --> 00:21:52,240 Voy por Hunter. 130 00:22:26,540 --> 00:22:29,220 ¡La niña! ¡La niña! ¡Se la han llevado! 131 00:22:29,620 --> 00:22:30,940 ¡Daraos! ¡Daraos! 132 00:22:31,380 --> 00:22:33,140 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Nel! 133 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 ¡Os alcanzaré! 134 00:23:47,150 --> 00:23:48,770 ¡Avisad a la plataforma de abajo! 135 00:23:51,210 --> 00:23:52,610 ¡No os quedéis quietos! 136 00:23:54,250 --> 00:23:55,950 ¡Venga, venga! 137 00:24:14,160 --> 00:24:15,760 No tienen excavatoria. 138 00:24:16,720 --> 00:24:17,720 ¿Estás bien? 139 00:25:48,400 --> 00:25:49,900 ¿Pero qué haces, Mike? Así vas a matarte. 140 00:25:50,340 --> 00:25:52,480 No importa si hablamos de eso en otro momento. 141 00:26:09,560 --> 00:26:12,560 No lo entiendo. ¿Por qué se molestan tanto? ¿Qué quiere? 142 00:26:16,820 --> 00:26:17,820 Me resbalo. 143 00:26:18,170 --> 00:26:19,170 ¡Ya te tengo! 144 00:26:49,290 --> 00:26:52,710 Avisa a los guardas de la plataforma de abajo. Diles que cambien la tracción 145 00:26:52,710 --> 00:26:54,350 manual para que no puedan pararlo. 146 00:26:55,250 --> 00:26:56,330 Ya son nuestros. 147 00:26:57,670 --> 00:26:58,670 Atentos todos. 148 00:27:35,820 --> 00:27:36,820 Hola, ¿qué tal? 149 00:27:37,240 --> 00:27:39,700 Preciosito estaba muy preocupado por ti. ¿Lista? 150 00:27:41,560 --> 00:27:44,240 Señoras y señores, tenemos que cumplir un horario. 151 00:28:48,470 --> 00:28:49,910 Jamás hubiera vuelto a verla. 152 00:28:50,210 --> 00:28:52,670 La hubiera escondido para tenerla apartada de mí. 153 00:28:52,890 --> 00:28:55,470 No creo que vuelva a molestarla. No, se quedará en Europa. 154 00:28:55,690 --> 00:28:58,670 El secuestro es un delito muy grave, aunque sea una hija. 155 00:29:03,080 --> 00:29:05,020 No tengo palabras para decir gracias. 156 00:29:05,480 --> 00:29:06,780 Pues ya lo he hecho. 157 00:29:09,880 --> 00:29:10,880 Por favor. 158 00:29:11,940 --> 00:29:12,940 Gracias. 159 00:29:13,780 --> 00:29:14,920 Gracias. De nada. 160 00:29:15,880 --> 00:29:16,880 Gracias. 161 00:29:17,180 --> 00:29:18,180 Suerte. 162 00:29:22,880 --> 00:29:23,980 Vamos, Lynn. 163 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Vamos a casa. 164 00:29:54,090 --> 00:29:58,410 Pues sí, de vez en cuando, entre trabajos de empresa y apaños del 165 00:29:58,410 --> 00:30:01,970 los buenos les siente bien ganar. Sí, pero como siempre, hay buenas y malas 166 00:30:01,970 --> 00:30:02,970 noticias. 167 00:30:03,350 --> 00:30:07,270 ¿Malas noticias? No, gracias, jefe. Oye, ¿sabes qué me saca de quicio que me 168 00:30:07,270 --> 00:30:10,690 llames jefe? ¿Por qué tienes que llamarme jefe? Somos socios. ¿Socios? 169 00:30:11,790 --> 00:30:12,790 Socios. 170 00:30:13,010 --> 00:30:14,010 ¿Está bien? 171 00:30:14,970 --> 00:30:16,190 En fin, mira. 172 00:30:17,060 --> 00:30:21,260 Lo que quería decir es que esta mujer nos ha pagado 25 .000 dólares por traer 173 00:30:21,260 --> 00:30:25,740 su hija, así que entre el viaje a Europa y los gastos generales estamos casi en 174 00:30:25,740 --> 00:30:26,740 la ruina, amigos. 175 00:30:27,020 --> 00:30:31,100 Si no queréis oír las malas noticias, vale, pero no la toméis con el 176 00:30:31,180 --> 00:30:35,400 O controlamos mejor este negocio económicamente hablando o nos vamos al 177 00:30:36,160 --> 00:30:38,320 Oye, ¿a dónde vas? No te vayas así. 178 00:30:38,680 --> 00:30:42,260 Cada vez que hablo de negocios lo único que haces es pirarte. El hombre de 179 00:30:42,260 --> 00:30:43,260 negocios eres tú. 180 00:30:45,320 --> 00:30:46,660 Claro, alguien tiene que hacerlo. 181 00:30:46,880 --> 00:30:48,260 Te equivocas conmigo. 182 00:30:50,360 --> 00:30:53,960 Oime, esto no es el ejército, amigos. Solo tienes que fijarte en la mata de 183 00:30:53,960 --> 00:30:55,580 que tiene Derek. Con eso queda todo claro. 184 00:30:56,160 --> 00:30:58,200 ¿Mata de pelo? Pues a las mujeres les encanta. 185 00:30:58,580 --> 00:31:00,080 Me sirven las copas a mitad de precio. 186 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 Sí, claro. 187 00:31:01,480 --> 00:31:03,280 ¿Qué dices, jefe? 188 00:31:09,580 --> 00:31:13,380 Lo que intento decir es que ahora somos civiles, tenemos que pagar el alquiler y 189 00:31:13,380 --> 00:31:17,720 necesitamos un seguro médico. Y os voy a decir una cosa, id pensando en un plan 190 00:31:17,720 --> 00:31:19,180 de pensiones, ¿no estaría mal? 191 00:31:19,420 --> 00:31:22,640 O sea, que necesitamos algo bien pagado. 192 00:31:23,100 --> 00:31:25,460 ¿Podemos disfrutar un instante de haber devuelto a Lily? 193 00:31:25,800 --> 00:31:29,540 Yo empecé a disfrutarlo cuando tocamos suelo americano con Lily, pero ahora 194 00:31:29,540 --> 00:31:31,880 quiero pagar el alquiler. ¿Acaso es pedir demasiado? 195 00:31:49,800 --> 00:31:51,500 Es la foto de un hombre buscado. 196 00:31:51,700 --> 00:31:52,599 ¿Por qué? 197 00:31:52,600 --> 00:31:54,000 No, míralo bien. 198 00:31:55,320 --> 00:31:56,480 ¿No sabes quién es? 199 00:31:56,980 --> 00:31:57,980 Los ojos. 200 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Mira de los ojos. 201 00:32:01,200 --> 00:32:04,440 Oye, me he tirado 10 horas en un avión. Dime quién es. 202 00:32:04,640 --> 00:32:05,800 El Sarkisian. 203 00:32:08,040 --> 00:32:09,040 Para nada, Mike. 204 00:32:10,740 --> 00:32:11,740 Venga ya. 205 00:32:12,300 --> 00:32:13,299 No lo creo. 206 00:32:13,300 --> 00:32:14,720 Aquí pone que se llama Reynolds. 207 00:32:15,520 --> 00:32:18,460 La condena es pequeña y solo hay 15 .000 de recompensa. 208 00:32:19,720 --> 00:32:20,780 No merece la pena. 209 00:32:21,140 --> 00:32:22,340 Es igual. No. 210 00:32:23,600 --> 00:32:26,120 Espera, esta foto lleva un par de meses rodando por ahí. 211 00:32:28,000 --> 00:32:31,520 Al principio yo tampoco lo reconocí. Porque no hay nada que reconozca. Por 212 00:32:31,520 --> 00:32:32,900 noches me despierto viendo esto. 213 00:32:33,300 --> 00:32:34,780 Esta cara me viene a la mente. 214 00:32:36,780 --> 00:32:40,800 Sabía que había una razón. Oye, Sarkisian está muerto. 215 00:32:41,100 --> 00:32:42,940 Mike muerto es muerto. Mírale. 216 00:32:43,620 --> 00:32:44,620 Está vivo. 217 00:32:44,740 --> 00:32:49,120 No, mírale tú. No te vuelvas loco. En este hombre no hay nada que se le 218 00:32:49,260 --> 00:32:53,620 Cirugía plástica. Entonces su muerte fue un montaje, se cambia hasta convertirse 219 00:32:53,620 --> 00:32:55,900 en este tío y se dedica a andar con quién. 220 00:32:56,280 --> 00:32:59,280 Socio conocido, Hamid Jamal. 221 00:32:59,860 --> 00:33:01,800 Jamal es un terrorista de poca monta. 222 00:33:02,360 --> 00:33:04,520 Sarkisian se llevaba de maravilla con Saddam. 223 00:33:05,020 --> 00:33:09,360 Pero es imposible que sea él. Sarkisian está muerto y muerto es muerto. 224 00:33:12,300 --> 00:33:13,300 Ya veremos. 225 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Oye, Mike. 226 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Está bien. 227 00:33:22,060 --> 00:33:23,060 Hoy. 228 00:33:24,080 --> 00:33:26,400 Creo que llevamos demasiado tiempo en acción. 229 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 Vamos a dormir. 230 00:33:28,480 --> 00:33:31,200 Amén. ¿Quién era ese Sarkisian? 231 00:33:33,080 --> 00:33:37,060 Es científico y traficante de armas. El hombre tras las armas químicas que Saran 232 00:33:37,060 --> 00:33:40,540 lanzó en el Golfo. Es imposible conseguir que el Pentágono hable de eso, 233 00:33:40,540 --> 00:33:44,120 aquel asunto sí que fueron malas noticias. Algunos equipos acabaron 234 00:33:44,500 --> 00:33:47,240 A ver si lo adivino. Los hombres de Mike. 235 00:33:51,050 --> 00:33:52,290 Sí, fue muy duro. 236 00:33:52,710 --> 00:33:53,990 Aún no lo ha superado. 237 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 Mike. 238 00:34:15,210 --> 00:34:16,590 No quiero hablar de ello. 239 00:34:17,210 --> 00:34:18,730 Roy me ha contado lo que pasó. 240 00:34:25,420 --> 00:34:26,820 Era un plan infernal. 241 00:34:27,639 --> 00:34:30,199 Teníamos que rescatar a unos observadores de la ONU. 242 00:34:31,380 --> 00:34:35,659 Los equipos de Roy y Derek daban caza a una compañía de la Guardia Real, dejando 243 00:34:35,659 --> 00:34:37,719 campo libre a mi equipo para asaltar el campo. 244 00:34:38,679 --> 00:34:42,600 Mis hombres se adelantaron para cortar la alambrada y controlar las minas. 245 00:34:44,400 --> 00:34:46,320 Antes de verlo, lo oí. 246 00:34:47,020 --> 00:34:51,340 Una cápsula explotó encima de nosotros y se extendió por todas partes. 247 00:34:52,360 --> 00:34:54,719 Era algo que no habíamos visto nunca. 248 00:34:58,880 --> 00:35:02,640 Era una bomba que escupía chorros de cal. 249 00:35:03,880 --> 00:35:08,500 Conseguí ponerme la mascarilla a tiempo, pero mis hombres estaban atrapados en 250 00:35:08,500 --> 00:35:09,680 el alambre de espino. 251 00:35:11,740 --> 00:35:12,740 Indefensos. 252 00:35:25,960 --> 00:35:27,500 He visto morir a muchos hombres. 253 00:35:28,080 --> 00:35:29,160 Pero nunca así. 254 00:35:30,140 --> 00:35:31,800 No podías hacer nada, Mike. 255 00:35:32,080 --> 00:35:33,280 Había algo que podía hacer. 256 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Y lo hice. 257 00:35:35,380 --> 00:35:37,500 Ir tras el hombre que fabricó ese veneno. 258 00:35:37,800 --> 00:35:39,260 El mercader de la muerte. 259 00:35:39,840 --> 00:35:41,480 Así llamaba a la Sarkisian. 260 00:35:42,480 --> 00:35:44,240 Iba tras de él en Marruecos. 261 00:35:45,100 --> 00:35:47,040 Cuando apareció en un puesto gordo. 262 00:35:59,210 --> 00:36:01,150 Le diré directamente a los ojos. 263 00:36:02,470 --> 00:36:06,270 Alguien me agarró por detrás y me arrancó la mascarilla. 264 00:36:14,930 --> 00:36:19,710 Me ardían los pulmones. No podía respirar. No podía ver. 265 00:36:31,540 --> 00:36:33,460 Hubiera muerto de no ser por Roy. 266 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Deje que el mercader de la muerte escapara. 267 00:36:41,800 --> 00:36:43,420 Pero eso no volverá a ocurrir. 268 00:36:54,520 --> 00:36:58,920 Esto no es posible. Me dijo que le trasladaban otra vez. Puede que como 269 00:36:58,920 --> 00:37:00,580 por ayudarnos en la isla del diablo. 270 00:37:00,800 --> 00:37:03,280 Puede, pero es posible que sea porque vuelve locos a todos. 271 00:37:03,580 --> 00:37:07,880 Pero nos consigue cosas gratis, como el camafeo cámara, sin mencionar el buque 272 00:37:07,880 --> 00:37:08,880 de guerra aquel. 273 00:37:08,900 --> 00:37:11,340 Con poco es gratis, es un precio muy alto. 274 00:37:11,640 --> 00:37:12,640 Sí. 275 00:37:12,860 --> 00:37:13,860 Probemos por aquí. 276 00:37:43,440 --> 00:37:44,440 Perdón. 277 00:37:45,220 --> 00:37:46,220 ¿Desciende? 278 00:37:49,440 --> 00:37:50,440 Gracias. 279 00:37:54,260 --> 00:37:55,460 ¿Por qué está aquí? 280 00:38:01,580 --> 00:38:06,000 ¡Está aquí! Pasad, pasad. No os veía desde que os conseguí aquel mini 281 00:38:10,400 --> 00:38:11,940 Cuánto me alegro de veros. 282 00:38:12,300 --> 00:38:14,000 Estupendo. A ver ese abrazo. 283 00:38:14,440 --> 00:38:16,100 ¡Eddie! Sí, 284 00:38:18,160 --> 00:38:19,560 te ayudaré. 285 00:38:22,220 --> 00:38:24,120 Me alegro tanto de veros. 286 00:38:24,560 --> 00:38:25,700 Pasad. Gracias. 287 00:38:26,680 --> 00:38:28,320 Pasad. Pasad. 288 00:38:34,660 --> 00:38:36,520 Seguro que podéis quedaros un ratito. 289 00:38:41,799 --> 00:38:42,799 Bonita chabola. 290 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 Sí, Andri. 291 00:38:44,700 --> 00:38:47,620 Es muy íntima. 292 00:38:47,900 --> 00:38:49,780 Creen que me he atascado en el limbo. 293 00:38:50,140 --> 00:38:53,820 Creen que pueden tenerme fuera de circulación. Sí, eso es lo que creen. 294 00:38:55,320 --> 00:38:58,560 Desafiar a tus superiores es el camino de la grandeza. 295 00:39:00,540 --> 00:39:02,960 Pero me estoy volviendo loco detrás de esta mera. 296 00:39:03,920 --> 00:39:06,460 Por otro lado, soy el primero en enterarme de todo. 297 00:39:08,490 --> 00:39:12,590 Puedo ver una matrícula de coche que esté en otro continente. Si un 298 00:39:12,590 --> 00:39:15,890 se tira un pedo en Arabia Saudí, puedo oírlo. 299 00:39:16,690 --> 00:39:17,710 ¡Qué suerte! 300 00:39:18,090 --> 00:39:21,210 Te han proporcionado un equipo de primera clase, muchacho. 301 00:39:21,470 --> 00:39:22,470 ¿Tú crees? 302 00:39:23,230 --> 00:39:25,750 Antes este lugar era un simple manico mío. 303 00:39:27,350 --> 00:39:30,630 Pero me pareció interesante que hubiera un túnel que diera al Pentágono. 304 00:39:31,030 --> 00:39:33,450 Y en cuanto cierran una oficina, vestir voy yo mismo. 305 00:39:34,230 --> 00:39:38,530 Soy algo así como el fantasma del edificio. Y lo que no saben es que me 306 00:39:38,530 --> 00:39:39,530 de todo el primero. 307 00:39:44,290 --> 00:39:45,950 Creo que puse a Sarkisian por aquí. 308 00:39:51,890 --> 00:39:52,890 ¿Cómo está Marik? 309 00:39:54,250 --> 00:39:56,950 Está hecho un lío. Tiene fantasmas. 310 00:40:00,130 --> 00:40:01,310 Cosas que le tormentan. 311 00:40:01,850 --> 00:40:05,690 Pero ya sabes que tienes instinto y a veces intuye cosas. 312 00:40:06,930 --> 00:40:08,130 Pues esta vez no. 313 00:40:10,350 --> 00:40:12,070 Sarkisian está muerto. 314 00:40:12,350 --> 00:40:13,530 ¿Sin lugar a dudas? 315 00:40:14,110 --> 00:40:15,110 Absolutamente. 316 00:40:15,770 --> 00:40:17,650 ¿Tienes la foto de tal Reynolds? 317 00:40:19,110 --> 00:40:20,110 Sí. 318 00:40:29,490 --> 00:40:30,490 ¿Conoces la historia? 319 00:40:31,340 --> 00:40:32,340 Más o menos. 320 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 Bien. 321 00:40:34,580 --> 00:40:38,140 Sarkissian salió de Siria a bordo de un barco químico. 322 00:40:39,200 --> 00:40:40,940 Pilló una gran tormenta en Creta. 323 00:40:41,600 --> 00:40:45,420 Hubo un incendio y catapum. 324 00:40:45,980 --> 00:40:49,340 Por lo que sé, no encontraron el cadáver, ¿verdad? 325 00:40:49,980 --> 00:40:53,600 Hubo una explosión, fuego, tiburones y olas. 326 00:40:53,900 --> 00:40:55,360 ¿Qué más puede pedirse? 327 00:41:06,150 --> 00:41:07,150 Montana. 328 00:41:07,530 --> 00:41:12,730 He calculado que con dos bombas antitanques y cuatro granadas, David 329 00:41:12,730 --> 00:41:13,750 habría ganado en el álamo. 330 00:41:22,230 --> 00:41:28,130 Es la misma estructura, el mismo origen étnico y el mismo tipo físico. 331 00:41:31,810 --> 00:41:34,970 Vaya. Pero tengo un primo que es exactamente igual. 332 00:41:40,090 --> 00:41:44,690 Andy, vas a un cirujano plástico y te haces la cirugía. ¿Qué posibilidades hay 333 00:41:44,690 --> 00:41:46,850 de simular tu propia muerte? 334 00:41:51,910 --> 00:41:57,050 Pues con todos los servicios de inteligencia del mundo buscándote... 335 00:41:57,050 --> 00:42:00,890 Ninguna. 336 00:42:01,670 --> 00:42:06,450 En fin, hay que recordar quién era este tipo y qué pasó con aquel gas que pilló 337 00:42:06,450 --> 00:42:07,450 Mike en el golfo. 338 00:42:08,170 --> 00:42:12,630 Este loco lo probaba con la población civil y con los niños de los campos de 339 00:42:12,630 --> 00:42:13,630 refugiados. 340 00:42:14,830 --> 00:42:17,410 La mitad del mundo quería su cabeza en una bandeja. 341 00:42:19,450 --> 00:42:20,730 Gracias, Andy. 342 00:42:21,770 --> 00:42:23,090 Es una pena, ¿verdad? 343 00:42:23,770 --> 00:42:29,810 Para este tal Reynold, la recompensa es solo de 15 .000 dólares. 344 00:42:31,290 --> 00:42:33,970 Pero sería un puntazo que fueras arquirian. 345 00:42:36,120 --> 00:42:37,840 Suponiendo, solo suponiendo, ¿vale? 346 00:42:39,300 --> 00:42:42,640 Suponiendo que el mercader de la muerte estuviera vivo. 347 00:42:43,840 --> 00:42:45,780 Hay una recompensa de un millón de dólares. 348 00:42:46,800 --> 00:42:47,980 ¿A dónde quieres ir? 349 00:42:48,220 --> 00:42:49,540 Quiero ir a hablar con Mike. 350 00:42:50,020 --> 00:42:52,540 No, gracias, Randy. De verdad, está muy bien. 351 00:42:53,220 --> 00:42:55,700 No, no, en serio. Hoy es vuestro día de suerte. 352 00:42:56,700 --> 00:42:58,340 Ni se darán cuenta de que me he ido. 353 00:43:00,660 --> 00:43:01,960 Hola. Ah, por fin. 354 00:43:02,300 --> 00:43:05,840 Llevo buscando este sitio 45 minutos. 355 00:43:06,360 --> 00:43:07,058 ¿Y Mike? 356 00:43:07,060 --> 00:43:08,260 ¿Se ha perdido por los pasillos? 357 00:43:08,520 --> 00:43:09,520 ¿No está con vosotros? 358 00:43:09,680 --> 00:43:11,360 No, estaba contigo. 359 00:43:15,380 --> 00:43:16,680 Creo que sé dónde está. 360 00:43:59,830 --> 00:44:00,830 Asegúrate de cobrar. 361 00:44:26,100 --> 00:44:27,019 ¡Uy, cae pronto! 362 00:44:27,020 --> 00:44:28,020 ¡Ataca! 363 00:45:03,980 --> 00:45:04,980 ¡Esto es todo! 364 00:45:05,060 --> 00:45:06,060 ¡Manos arriba! 365 00:45:06,500 --> 00:45:08,000 ¡Que nadie se mueva! 366 00:45:11,080 --> 00:45:12,800 Solo quiero hablar con Jamal. 367 00:45:48,910 --> 00:45:49,910 Cuidado. 368 00:46:49,360 --> 00:46:52,580 Creed, con este sistema no hay posibilidad de que lo desactiven. 369 00:46:53,060 --> 00:46:54,940 Es seguro al cien por cien. 370 00:46:56,500 --> 00:46:58,100 Es lo mejor que hay en el mundo. 371 00:46:59,640 --> 00:47:00,840 ¿Por qué no lo crees? 372 00:47:01,240 --> 00:47:03,760 ¿Por qué debería confiar en un terrorista? 373 00:47:03,980 --> 00:47:08,220 Porque tenemos la misma meta. Tenemos el mismo enemigo. ¿Me garantizas que este 374 00:47:08,220 --> 00:47:11,640 sistema no puede ser desconectado una vez activado el código de lanzamiento? 375 00:47:12,660 --> 00:47:14,000 ¿Garantizarlo? Por supuesto. 376 00:47:14,520 --> 00:47:15,920 De otra forma no me sirve. 377 00:47:16,180 --> 00:47:21,220 Cómpralo. Esto es una obra de arte y es imposible de manipular. Si alguna vez me 378 00:47:21,220 --> 00:47:24,140 mientes, grandísimo hijo de puta, ten tu dinero. 379 00:47:25,280 --> 00:47:26,780 Eres un hombre entre los hombres. 380 00:47:36,280 --> 00:47:37,280 Ah, 381 00:47:38,440 --> 00:47:40,320 el perro se despertó. 382 00:48:06,030 --> 00:48:07,030 Vaya, vaya, vaya. 383 00:48:08,390 --> 00:48:12,510 Qué curioso encontrarte aquí con tantos sitios que hay. 384 00:48:13,410 --> 00:48:16,950 Sabes, cuando dejamos a los kurdos tuve la intención de buscarte. 385 00:48:17,990 --> 00:48:21,350 Pero he estado tan... ocupado. 386 00:48:23,750 --> 00:48:28,350 Esta no es la cara que yo hubiera elegido, pero... los Brad Pitt estaban 387 00:48:28,350 --> 00:48:29,350 agotados. 388 00:48:31,970 --> 00:48:34,090 Las huellas digitales fueron lo peor. 389 00:48:35,880 --> 00:48:41,900 ¿Sabes? Intenté borrarlas, pero el ácido era tan doloroso, 390 00:48:41,980 --> 00:48:44,180 muy doloroso. 391 00:48:44,920 --> 00:48:48,400 Y durante ese tiempo pensaba en ti. 392 00:48:51,440 --> 00:48:55,080 Se te ha comido la lengua el gato. 393 00:49:00,540 --> 00:49:02,620 Ya mal quería cortártela. 394 00:49:06,090 --> 00:49:09,270 Pero claro, tú y yo tenemos tanto de qué hablar. 395 00:49:09,930 --> 00:49:13,090 Vas a morir por lo que le hiciste a mis hombres. 396 00:49:17,350 --> 00:49:19,370 Eres muy gracioso, Mike. 397 00:49:23,050 --> 00:49:25,430 No te importa que te llame gracioso, ¿verdad? 398 00:49:30,070 --> 00:49:33,650 Pero la verdad es que tienes 72 horas de vida. 399 00:49:41,510 --> 00:49:48,350 Un tiempo suficiente para reflexionar y para pensar en mí 400 00:49:48,350 --> 00:49:54,470 mientras te pones muy enfermo y luego morir. 401 00:49:57,270 --> 00:49:59,090 72 horas. 402 00:50:12,460 --> 00:50:14,660 Ha sido un placer, Halamak. 403 00:50:49,610 --> 00:50:53,770 Tienes tiempo de sobra para desear estar muerto. 404 00:50:57,990 --> 00:51:03,950 Una vez vi a un hombre sin nariz, pero no podía ver lo horrible que era porque 405 00:51:03,950 --> 00:51:04,950 no tenía ojos. 406 00:51:08,930 --> 00:51:15,010 En 72 horas puedes acabar en 72 pedazos. 407 00:51:18,600 --> 00:51:19,800 Agárrate fuerte, Roy. 408 00:51:56,400 --> 00:51:57,400 ¡Cometed! 409 00:53:15,080 --> 00:53:16,080 ¿Dónde está Mike? 410 00:53:16,380 --> 00:53:17,500 Está en la tienda. 411 00:53:24,480 --> 00:53:26,300 Cuidado con este. Tiene mal carácter. 412 00:53:27,920 --> 00:53:28,920 Piedad por Alá. 413 00:53:29,140 --> 00:53:31,920 Te lo ruego. Por favor, ten piedad de mí. 414 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 Llama tiene mucho que decir. 415 00:53:40,980 --> 00:53:42,500 Cerdo americano arrogante. 416 00:53:42,780 --> 00:53:46,200 Podéis hacer que hable, pero no evitaréis que los misiles os alcancen de 417 00:53:46,200 --> 00:53:47,118 el corazón. 418 00:53:47,120 --> 00:53:52,220 Que tú, pobre diablo, tienes 72 horas. Solo 72 horas y te acordarás de mí 419 00:53:52,220 --> 00:53:53,220 mientras te mueres. 420 00:53:54,160 --> 00:53:57,700 No estás siendo muy claro en el tema que nos interesa, Yamal. Hablamos de 421 00:53:57,700 --> 00:53:59,800 Sarkisian. ¡72 horas! 422 00:54:00,060 --> 00:54:03,040 Queremos que nos digas lo que sabes sobre este plan para destruir América. 423 00:54:08,280 --> 00:54:09,280 Sarkisian estuvo aquí. 424 00:54:12,300 --> 00:54:13,300 Hay que llevarte a un hospital. 425 00:54:14,280 --> 00:54:15,280 Lo sé. 426 00:54:15,820 --> 00:54:20,140 Mientras que Powers localice una base de operaciones en Canadá, Sarkisian va a 427 00:54:20,140 --> 00:54:22,420 lanzar un ataque con gas venenoso sobre Estados Unidos. 428 00:54:24,800 --> 00:54:26,820 Es la revancha por la guerra del Golfo. 429 00:54:27,360 --> 00:54:28,500 ¿Por qué Canadá? 430 00:54:29,000 --> 00:54:30,040 Por la cercanía. 431 00:54:30,280 --> 00:54:33,440 Antes de darnos cuenta, nos explotará un misil. 432 00:54:34,160 --> 00:54:36,140 Jamal dice que morirá en un millón de personas. 433 00:54:43,370 --> 00:54:44,830 El objetivo es Seattle. 434 00:54:47,990 --> 00:54:50,430 En Seattle vive mi hijo. 435 00:55:41,069 --> 00:55:42,069 ¿Estás loco? 436 00:55:42,730 --> 00:55:46,090 No puedes irte de aquí hasta que esta gente descubra lo que te han inyectado. 437 00:55:46,090 --> 00:55:49,010 lo que me han inyectado. ¿Y cuándo has estudiado tu medicina, eh? 438 00:55:49,630 --> 00:55:52,110 Mike, tienes que dejar que esta gente haga su trabajo. 439 00:55:52,350 --> 00:55:56,290 Ya, ¿y qué van a hacer, eh? Sé dónde está la solución. Y no me queda mucho 440 00:55:56,290 --> 00:55:58,250 tiempo. Y voy a aprovecharlo. 441 00:56:02,050 --> 00:56:03,050 ¿Estás conmigo? 442 00:56:05,410 --> 00:56:06,410 ¿Tú qué crees? 443 00:56:10,049 --> 00:56:14,050 Perdone, señor McBride. No le está permitido abandonar el edificio. Lo 444 00:56:14,090 --> 00:56:17,650 doctora. Gracias y todo eso, pero tengo cosas que hacer. Tiene un virus estable 445 00:56:17,650 --> 00:56:21,030 en su cuerpo. Irá debilitándole progresivamente hasta matarle. 446 00:56:21,570 --> 00:56:22,950 Lo sé. Yo se lo dije. 447 00:56:23,170 --> 00:56:25,870 Es una carrera contra reloj. Necesitamos tiempo para crear un antídoto. 448 00:56:26,070 --> 00:56:29,310 Ese es el problema, que no tenemos tiempo. No podemos encontrar ese 449 00:56:29,310 --> 00:56:30,310 tiempo aquí. 450 00:56:30,350 --> 00:56:31,610 Y si no es aquí, ¿dónde? 451 00:56:31,830 --> 00:56:33,470 Donde está el hombre que me envenenó. 452 00:56:33,670 --> 00:56:34,549 Tiene sentido. 453 00:56:34,550 --> 00:56:37,610 Quien hace un veneno puede deshacerlo. El que trabaja con algo así está claro 454 00:56:37,610 --> 00:56:38,770 que tiene preparado el antídoto. 455 00:56:39,850 --> 00:56:42,250 Cuando lo encontremos, lo tendremos. 456 00:56:45,590 --> 00:56:50,010 Escuchadme. Amai requiere 6 horas y no es mucho tiempo. Así que escuchadme. 457 00:56:52,050 --> 00:56:54,830 Giramos los satélites de la costa de Seattle hacia Alaska. 458 00:56:57,630 --> 00:57:01,910 Esta zona se llama Bahía de la Herradura. Es el único lugar que 459 00:57:01,910 --> 00:57:02,910 que Jamal nos contó. 460 00:57:03,290 --> 00:57:04,310 Amplíame esta zona. 461 00:57:06,370 --> 00:57:08,650 Parece que antes fue un centro minero. 462 00:57:09,520 --> 00:57:13,320 Si se quiere fabricar armas químicas, este es un buen sitio, porque está lejos 463 00:57:13,320 --> 00:57:14,320 de cualquier población. 464 00:57:14,740 --> 00:57:17,060 Solo hay una carretera de entrada y salida. 465 00:57:18,720 --> 00:57:22,880 También se puede acceder desde la bahía. No quiero hundir tu teoría, profesor, 466 00:57:22,880 --> 00:57:26,600 pero yo trabajé en una mina en Kentucky y esta me parece una mina muy corriente, 467 00:57:26,660 --> 00:57:27,680 salvo por un par de cosas. 468 00:57:28,060 --> 00:57:29,060 Amplía esto. 469 00:57:30,880 --> 00:57:32,060 ¿Ves a este trabajador? 470 00:57:32,300 --> 00:57:34,760 Lleva una M4A1, bien cargada. 471 00:57:35,440 --> 00:57:38,300 Nadie que trabaje en una mina de cobre necesita un arma como esa. 472 00:57:39,370 --> 00:57:40,630 ¿Salvo tú, Derek? 473 00:57:41,810 --> 00:57:45,170 Yo sigo pensando que deberíamos avisar de esto. 474 00:57:45,390 --> 00:57:48,210 ¿No podemos callarnos algo así? ¿Y a quién se lo dices? 475 00:57:49,450 --> 00:57:54,250 Si avisas a las autoridades, espantarás a Sarkisian. Pero habría que avisar a la 476 00:57:54,250 --> 00:57:55,750 gente. ¿A la gente de Seattle? 477 00:57:56,510 --> 00:57:59,570 No podemos quedar el pánico en una ciudad solo por lo que diga Jamal. 478 00:58:01,370 --> 00:58:03,230 Aún no sabemos a qué nos enfrentamos. 479 00:58:32,220 --> 00:58:36,220 Bien. Hay una entrada y una salida. 480 00:58:37,040 --> 00:58:40,200 Así que guerreros de la sombra, temo que habrá que mojarse. 481 00:59:08,330 --> 00:59:09,370 Pero si quieres dejarme... 482 01:00:42,980 --> 01:00:43,980 Es aquí. 483 01:00:44,860 --> 01:00:49,420 Y si los túneles siguen abiertos, si los incendios no los han bloqueado y si los 484 01:00:49,420 --> 01:00:50,860 planos de Powers están bien. 485 01:00:52,260 --> 01:00:54,420 Pues ahora lo veremos. 486 01:00:55,820 --> 01:00:59,200 Tenéis unos 12 minutos hasta que amanezca. No es que no disfrute de 487 01:00:59,200 --> 01:01:02,900 compañía, pero... Oye, ten cuidado. 488 01:01:03,720 --> 01:01:07,420 No me apetece tener que rescatar a una damisela en apuros. Yo estoy arriba, 489 01:01:07,420 --> 01:01:10,040 tú el que estará abajo con las ratas, así que ten cuidado tú. 490 01:01:17,410 --> 01:01:18,790 Llevamos dos horas aquí abajo. 491 01:01:24,450 --> 01:01:25,610 Todo despejado. 492 01:01:28,310 --> 01:01:30,490 No has conseguido hablar con tu hija, ¿verdad? 493 01:01:31,170 --> 01:01:34,010 No. Pero me hubiera encantado eso. 494 01:01:35,970 --> 01:01:37,410 Oye, para eso estamos aquí. 495 01:01:40,770 --> 01:01:41,770 Hunter. 496 01:01:43,710 --> 01:01:45,010 Seguro que eres una buena madre. 497 01:01:47,010 --> 01:01:52,750 Ya. Al parecer no por... cómo me gano la vida. 498 01:02:20,940 --> 01:02:21,940 Parece que aquí hay un paso. 499 01:02:23,120 --> 01:02:24,120 Hay que mover esta viga. 500 01:02:59,980 --> 01:03:00,980 ¿Estás bien? 501 01:03:02,480 --> 01:03:03,480 Sí. 502 01:03:10,820 --> 01:03:11,820 ¿Qué hay? 503 01:03:12,260 --> 01:03:13,260 Buenos días. 504 01:04:40,240 --> 01:04:42,240 Parece que hemos llegado al final del corredor. 505 01:04:45,120 --> 01:04:46,840 ¿Qué te parece? ¿Podrás hacerlo? 506 01:04:47,740 --> 01:04:51,320 Si hemos llegado hasta aquí, podemos llegar al final. 507 01:04:52,480 --> 01:04:53,480 Vamos allá. 508 01:05:33,810 --> 01:05:34,810 ¡Eh! 509 01:05:35,530 --> 01:05:36,530 ¡Espera! 510 01:05:44,690 --> 01:05:48,510 ¡Mani! ¿Has visto pasar a una rubia? Una tía buena, muy alta. 511 01:05:48,890 --> 01:05:49,890 ¡No! 512 01:06:35,280 --> 01:06:40,620 repite la secuencia ahora está bien 513 01:07:57,520 --> 01:07:59,500 Ten cuidado. ¿Quieres matarnos a todos? 514 01:08:06,180 --> 01:08:07,180 Tic. 515 01:08:07,760 --> 01:08:08,760 Tic. 516 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Tic. 517 01:08:15,340 --> 01:08:17,540 Si consigo bajar ahí, llegaré hasta él. 518 01:08:36,089 --> 01:08:39,910 No hace falta ser un experto para imaginar a dónde va esa cabeza. 519 01:08:46,170 --> 01:08:47,450 Voy por Sarkisian. 520 01:08:48,069 --> 01:08:50,930 Tú averigua dónde la llevan. Seguro que podrás hacerlo. 521 01:08:52,410 --> 01:08:56,189 Bueno, al menor problema, lo mato. 522 01:08:57,330 --> 01:09:00,850 Ya, pero si está muerto no podré darte el antídoto que necesitas. 523 01:10:12,140 --> 01:10:13,140 ¡Oh! 524 01:11:48,669 --> 01:11:53,190 No, no te había visto por aquí. Y tengo muy buena memoria. 525 01:11:53,750 --> 01:11:56,430 En estos momentos está muy ocupada, jefe. 526 01:11:59,230 --> 01:12:00,230 Vale. 527 01:12:00,670 --> 01:12:03,490 Tranquilo, voy a sacar la tarjeta de entrada. 528 01:12:04,330 --> 01:12:06,030 Con cuidadito. 529 01:12:08,250 --> 01:12:09,350 Lo tendré. 530 01:12:09,630 --> 01:12:11,710 Seguro que esto te dirá quién son. 531 01:12:28,860 --> 01:12:30,360 Id a ver qué está pasando. 532 01:12:30,640 --> 01:12:32,460 ¡Seguridad! ¡Seguidme fuerte o entréis! 533 01:13:05,770 --> 01:13:08,170 La entrada que nos interesa de la mina está ahí. Vamos. 534 01:13:33,050 --> 01:13:34,090 Todo controlado. 535 01:13:34,390 --> 01:13:35,349 ¿Estás seguro? 536 01:13:35,350 --> 01:13:36,350 Sí. Bien, 537 01:13:38,990 --> 01:13:40,370 empieza la cuenta de tres. 538 01:13:40,950 --> 01:13:41,950 Diez minutos. 539 01:13:50,090 --> 01:13:52,130 Oye, tú, inútil, me has cerrado la puerta. 540 01:14:00,730 --> 01:14:01,730 Tú. 541 01:14:03,889 --> 01:14:04,889 Empieza a rezar. 542 01:14:05,630 --> 01:14:07,850 ¿Por qué esperáis? ¡Cogedle y matadle! 543 01:14:22,170 --> 01:14:25,330 ¡No te acerques a eso! ¡No sabes lo que estás haciendo! 544 01:14:36,460 --> 01:14:40,780 Recuerda a los amigos que volvieron a casa destrozados. 545 01:14:41,000 --> 01:14:46,100 A los niños nacidos con problemas que nadie quería ni ver. 546 01:14:48,860 --> 01:14:54,200 Si no tienes la solución a eso, no te dejaré salir de ahí. 547 01:14:56,320 --> 01:14:58,120 No saldrás de esa caja. 548 01:15:01,540 --> 01:15:03,700 ¿Te has mirado al espejo últimamente? 549 01:15:04,320 --> 01:15:05,380 ¿Estás enfermo? 550 01:15:06,960 --> 01:15:08,440 Bien, haremos un trato. 551 01:15:08,660 --> 01:15:10,340 Pero harás lo que yo te diga. 552 01:15:11,020 --> 01:15:15,460 Y por favor, déjate de charlas mojigatas acerca de los demás. 553 01:15:15,980 --> 01:15:17,700 Necesitas el antídoto para ti. 554 01:15:20,980 --> 01:15:21,980 No. 555 01:15:22,880 --> 01:15:25,020 Tú eres el que necesita el antídoto. 556 01:15:32,660 --> 01:15:35,760 Si es loco, solo yo puedo ayudarte. 557 01:15:44,300 --> 01:15:46,220 Por favor, cierra esa ventana. 558 01:15:48,780 --> 01:15:49,780 Ya. 559 01:15:50,700 --> 01:15:53,220 ¿Cuánto tiempo puedes vivir sin el antiato? 560 01:15:53,440 --> 01:15:55,200 Enseguida lo veremos. Vamos. 561 01:15:55,620 --> 01:15:57,040 ¡Abre la puerta! 562 01:16:42,890 --> 01:16:43,890 10 minutos. 563 01:16:44,210 --> 01:16:46,350 No hay marcha más. Ni cancelación. 564 01:16:47,350 --> 01:16:48,470 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 565 01:17:55,500 --> 01:17:56,500 ¡Ay! 566 01:19:04,200 --> 01:19:05,200 ¡Difrástate! 567 01:19:10,180 --> 01:19:11,600 ¡Ya era hora, Power! 568 01:19:37,920 --> 01:19:38,920 ¿Preparada? ¡Adelante! 569 01:19:40,040 --> 01:19:41,040 ¡Vamos, vamos, vamos! 570 01:20:59,520 --> 01:21:02,420 ¡Eh! ¿Me habéis echado de menos? 571 01:21:11,140 --> 01:21:12,920 ¡Ah! ¡Venid aquí! 572 01:21:14,300 --> 01:21:15,300 ¡Toma! 573 01:21:17,100 --> 01:21:18,100 ¡Toma! 574 01:21:32,490 --> 01:21:33,690 ¿Y esto para ti? 575 01:21:42,030 --> 01:21:43,030 ¿Qué? 576 01:21:43,370 --> 01:21:45,390 ¡Cúbreme! Voy, por favor. Vale, te cubro. 577 01:21:47,090 --> 01:21:48,090 Eso está mejor. 578 01:22:07,470 --> 01:22:08,770 Ya me encuentro mejor. 579 01:22:10,810 --> 01:22:12,330 Queda lo justo para ti. 580 01:22:13,130 --> 01:22:16,190 Tengo la fórmula para ayudar a todos los afectados. 581 01:22:17,090 --> 01:22:19,830 Así que quieto. No saldrás de aquí. 582 01:22:20,070 --> 01:22:21,170 Sí que lo haré. 583 01:22:21,870 --> 01:22:23,250 Esto es mi pasaporte. 584 01:22:25,350 --> 01:22:27,430 No puedes correr el riesgo. 585 01:22:29,170 --> 01:22:32,310 Y ahora, por última vez, vete de aquí. 586 01:23:24,650 --> 01:23:25,650 ¡Oh! 587 01:23:26,430 --> 01:23:28,030 ¡Nunca le he disparado a él! 588 01:23:41,010 --> 01:23:42,010 ¡Observa! 589 01:23:47,930 --> 01:23:51,110 ¡Guay! ¡Quítate contigo! ¡Ahí no puedo disparar! 590 01:24:37,890 --> 01:24:39,110 Mira lo que he encontrado. 591 01:24:50,550 --> 01:24:54,030 ¿Tú entiendes de ordenadores y de códigos? Yo no tengo ni idea de cómo 592 01:24:54,030 --> 01:24:55,030 esto. 593 01:24:55,270 --> 01:24:58,990 Va por seis minutos y bajando. ¿Puedes desconectarlo? No lo sé. 594 01:25:09,160 --> 01:25:11,680 No puedo desconectarlo. Pues sigue intentándolo. 595 01:25:12,760 --> 01:25:13,760 Cinco minutos. 596 01:25:17,840 --> 01:25:18,840 ¿Qué haces? 597 01:25:20,020 --> 01:25:21,180 Se nos va a escapar. 598 01:25:21,560 --> 01:25:24,040 A no ser que saquemos la carga de la cabeza del misil. 599 01:25:36,820 --> 01:25:37,820 Bien. 600 01:25:52,070 --> 01:25:55,290 ¿Dónde está el misil, maldita fea? ¡Contestadme! 601 01:26:33,070 --> 01:26:37,090 ¿Qué pasa contigo? Este cacharro está a punto de salir disparado. A ese cacharro 602 01:26:37,090 --> 01:26:39,250 solo le falta el último toque estratégico. 603 01:26:39,670 --> 01:26:41,850 El misil tendrá que pasar por encima de mí. 604 01:26:42,570 --> 01:26:43,570 Treinta segundos. 605 01:26:44,170 --> 01:26:45,590 Pero sigue intentándolo. 606 01:27:05,100 --> 01:27:06,280 ¡20 segundos, Roy! 607 01:27:12,580 --> 01:27:14,340 ¡15 segundos, Roy! 608 01:27:16,080 --> 01:27:17,700 ¡Por favor, quítate! 609 01:27:17,940 --> 01:27:19,200 Tengo una sorpresa para ti. 610 01:27:23,120 --> 01:27:24,120 ¡Vamos! 611 01:27:26,620 --> 01:27:27,620 ¡Mater! 612 01:27:51,730 --> 01:27:54,350 Las órdenes no obedecidas son las que te hacen famoso. 613 01:28:05,450 --> 01:28:06,450 jajaja 614 01:29:18,960 --> 01:29:20,360 ¡No! 615 01:29:35,660 --> 01:29:37,800 Despierta. Quiero que veas esto. 616 01:29:38,040 --> 01:29:42,600 Es el antídoto para todos los males de tus soldados. 617 01:29:44,380 --> 01:29:45,380 ¡Ups! 618 01:29:46,900 --> 01:29:48,500 ¡Qué torpe soy! 619 01:29:49,140 --> 01:29:50,860 No te preocupes. 620 01:29:51,100 --> 01:29:52,840 Tengo algo más para ti. 621 01:29:53,400 --> 01:29:54,500 Algo nuevo. 622 01:30:00,330 --> 01:30:05,130 Que tu sangre se convierta en fuego y tus huesos en piedras. 623 01:30:06,450 --> 01:30:11,410 Te garantizo una muerte rápida. Claro que no tan rápida que no pueda disfrutar 624 01:30:11,410 --> 01:30:13,890 viendo tu alcohólica. 625 01:30:32,410 --> 01:30:33,410 ¡Uy! 626 01:31:22,990 --> 01:31:24,390 ¿Qué? ¿Ya hemos terminado, grandullón? 627 01:31:24,830 --> 01:31:25,990 ¿Podemos irnos a casa? 628 01:31:28,030 --> 01:31:29,250 No me lo digas. 629 01:31:30,330 --> 01:31:32,650 Amigos, tengo buenas noticias de McBride. 630 01:31:33,010 --> 01:31:34,010 ¡Vuelve a casa! 631 01:31:46,690 --> 01:31:49,490 Me encanta el olor que hay después de la batalla. 632 01:31:50,970 --> 01:31:52,070 George Patton. 633 01:31:53,290 --> 01:31:58,190 Renombrado guerrero. Me encanta un baño después de la batalla. Hunter y Wally. 634 01:31:58,370 --> 01:31:59,450 Guerrera agotada. 635 01:32:03,270 --> 01:32:06,010 No hace falta ni preguntar. Tienes el mejor aspecto. 636 01:32:06,330 --> 01:32:08,750 El honor debe ser tuyo. ¿Qué es esto? 637 01:32:09,270 --> 01:32:13,070 Hemos puesto dinamita en toda la montaña. 638 01:32:13,910 --> 01:32:15,590 Entierra ese veneno para siempre. 639 01:32:16,650 --> 01:32:17,650 ¿Así de simple? 640 01:32:54,380 --> 01:32:55,380 ¡Gracias! 45093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.