Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,150 --> 00:01:16,450
Salto a la montaña.
2
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
Disculpe.
3
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
¿Hola?
4
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
¿Señor Brown?
5
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
Sí, soy yo.
6
00:02:50,280 --> 00:02:51,280
¿Qué quiere?
7
00:02:54,020 --> 00:02:55,460
Ayuda a la gente, según parece.
8
00:02:56,500 --> 00:02:57,680
He visto su anuncio.
9
00:02:58,380 --> 00:03:00,160
Me gustaría contratar a su equipo.
10
00:03:21,150 --> 00:03:22,150
Cuartel General.
11
00:03:32,050 --> 00:03:33,370
Recibí el mensaje. ¿Qué pasa?
12
00:03:33,710 --> 00:03:35,590
Pues que tenemos curro grandullón.
13
00:03:36,130 --> 00:03:38,090
Hunter y Roy están arriba con una
señora.
14
00:03:38,410 --> 00:03:41,810
El marido se llevó a su hija cuando el
juez le dio la custodia a ella.
15
00:03:42,030 --> 00:03:43,530
¿Y por qué no llama a la policía?
16
00:03:43,770 --> 00:03:47,790
Es una especie de hombre de negocios
internacionales. Se ha llevado a la
17
00:03:47,790 --> 00:03:48,790
Austria.
18
00:03:49,390 --> 00:03:51,190
Solo le interesan los negocios.
19
00:03:51,770 --> 00:03:55,530
Se ha llevado a Lily por una razón. Para
castigarme por haberle dejado.
20
00:03:56,350 --> 00:03:59,310
No se puede dejar a Armand Berringer sin
recibir un castigo.
21
00:04:01,930 --> 00:04:06,210
Laura, el pequeñín que viene con Derek
es nuestro socio Mike McBride. Mike,
22
00:04:06,250 --> 00:04:07,250
Laura Berringer.
23
00:04:08,350 --> 00:04:09,350
¿Cómo está?
24
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Hola.
25
00:04:10,730 --> 00:04:14,570
Su ex ha montado un numerito. Derek me
dio los detalles.
26
00:04:15,310 --> 00:04:16,950
¿Tiene alguna foto de su hija?
27
00:04:17,170 --> 00:04:18,610
Sí, está en el informe.
28
00:04:21,709 --> 00:04:23,210
Es un encanto.
29
00:04:23,470 --> 00:04:25,270
¿Y ese suocito?
30
00:04:28,390 --> 00:04:29,910
¿Qué tiene aquí? ¿Seis años?
31
00:04:30,190 --> 00:04:31,190
Seis y medio.
32
00:04:31,570 --> 00:04:32,990
Me encanta esa edad.
33
00:04:33,210 --> 00:04:34,570
Son tan curiosos.
34
00:04:37,250 --> 00:04:38,330
¿Tiene una hija?
35
00:04:38,630 --> 00:04:42,470
Sí. Y ya es adolescente. Parece mentira.
36
00:04:43,790 --> 00:04:44,950
Vive con su padre.
37
00:04:50,920 --> 00:04:53,600
Y podemos llamar a estos individuos
familia, sí.
38
00:04:56,900 --> 00:05:00,540
Me enteré del rescate que llevaron a
cabo en Sheppard Oil cuando tenían a
39
00:05:00,540 --> 00:05:01,540
hombre de Ren.
40
00:05:02,960 --> 00:05:06,420
Sé que esto les supondrá tener muchos
gastos.
41
00:05:07,180 --> 00:05:08,560
No tengo mucho dinero.
42
00:05:09,860 --> 00:05:13,500
Dios sabe que me lo he gastado todo en
abogados intentando recuperarla por el
43
00:05:13,500 --> 00:05:15,860
buen camino, pero... Laura.
44
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
Hablaremos de eso.
45
00:05:20,000 --> 00:05:26,460
Mientras... No se preocupe Lo que
necesitamos ahora es grabar un vídeo con
46
00:05:26,460 --> 00:05:27,500
Nada más
47
00:05:52,650 --> 00:05:53,870
Va a ser duro, Mike.
48
00:05:56,650 --> 00:05:58,910
El tío vive en una fortaleza en los
Alpes.
49
00:05:59,230 --> 00:06:02,330
¿Tiene guardias armados, sistemas de
seguridad?
50
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
Mike.
51
00:06:07,450 --> 00:06:08,450
¿Perdona, qué?
52
00:06:08,590 --> 00:06:12,270
Oye, me han dicho que Austria es
preciosa en esta época del año.
53
00:06:14,050 --> 00:06:16,430
Nuestro amigo Armán ha montado un
guateque en Rúchave.
54
00:06:17,930 --> 00:06:20,190
¿Qué os parece si le arruinamos la
fiestecita?
55
00:06:47,850 --> 00:06:48,850
Así está mejor.
56
00:06:50,850 --> 00:06:54,390
Sonríe a la cámara y enseña a todos
nuestros amigos lo mucho que quieres a
57
00:06:54,390 --> 00:06:55,390
papá.
58
00:06:56,850 --> 00:06:58,070
Haz lo que te dicen.
59
00:06:59,990 --> 00:07:02,890
Dijiste que a lo mejor venía mamá, pero
no la veo.
60
00:07:04,030 --> 00:07:06,930
Está muy ocupada para venir. Puede que
venga en navidades.
61
00:07:07,590 --> 00:07:08,590
Sonríe.
62
00:07:09,750 --> 00:07:10,890
Quiero irme a casa.
63
00:07:11,710 --> 00:07:14,410
Ahora esta es tu casa. Así que
compórtate.
64
00:07:14,870 --> 00:07:16,470
Venga, sonríe a la cámara.
65
00:08:55,240 --> 00:08:56,860
No vas a divertirte tú sola.
66
00:09:02,540 --> 00:09:03,800
¿Recibe buenas imágenes?
67
00:09:04,360 --> 00:09:07,940
Preciosas. Danos una buena toma de la
plataforma de aterrizaje y del
68
00:09:07,940 --> 00:09:09,100
emplazamiento de los guardas.
69
00:09:17,460 --> 00:09:19,340
Esto es únicamente por su seguridad.
70
00:09:25,349 --> 00:09:26,410
Me alegra de que estés.
71
00:10:58,440 --> 00:11:00,680
Eliges un mal momento para perder la
concentración.
72
00:11:02,880 --> 00:11:04,340
Lo siento, compañero.
73
00:11:04,860 --> 00:11:07,540
Pues no lo sientas. Y ten cuidado.
74
00:11:08,580 --> 00:11:09,900
He dicho que lo siento.
75
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
Vale, vale.
76
00:11:13,140 --> 00:11:16,200
Pero nos vendría bien prestar más
atención al asunto que nos trae aquí.
77
00:11:59,120 --> 00:12:02,100
Señores, continúen por el pasillo y
llegarán al chalet.
78
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
¿Japán?
79
00:12:38,199 --> 00:12:39,660
Tres guardias en la parte de arriba.
80
00:12:54,040 --> 00:12:57,420
Tío, lo que hay que ver. Han montado un
fiestorro del copón y tengo que hablar
81
00:12:57,420 --> 00:12:58,880
con el jefazo. Se trata de Finley.
82
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
En el Louvre.
83
00:13:06,909 --> 00:13:10,470
Brosele realizó muchas versiones, pero
esta es una de mis preferidas.
84
00:13:10,850 --> 00:13:13,090
Porque, claro, tampoco podía comprarlas
todas.
85
00:13:13,530 --> 00:13:14,830
Aunque lo estuve pensando.
86
00:13:26,190 --> 00:13:27,390
Brindo por las damas.
87
00:13:30,750 --> 00:13:34,350
¿Por qué será que los mejores están
casados? No, no está casado, pero tendrá
88
00:13:34,350 --> 00:13:35,430
ponerse la cola, cielo.
89
00:13:36,540 --> 00:13:41,400
Creí que tenía una hija. Así es. Y es un
encanto. Y seguro que muy mimada
90
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
también. Acaba de divorciarse.
91
00:13:43,540 --> 00:13:44,880
No la veo por aquí.
92
00:13:45,500 --> 00:13:46,620
Estará en su habitación.
93
00:13:47,900 --> 00:13:50,040
Deja de ir. Es institutriz.
94
00:13:53,860 --> 00:14:00,780
Roy, tengo
95
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
la institutriz.
96
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Adelante.
97
00:14:04,240 --> 00:14:05,400
Menuda institutriz.
98
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
De verdad.
99
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Hola. Hola.
100
00:14:42,600 --> 00:14:43,539
¿Qué tal?
101
00:14:43,540 --> 00:14:44,419
Muy bien.
102
00:14:44,420 --> 00:14:45,440
¿Le gusta la fiesta?
103
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Mucho.
104
00:15:08,050 --> 00:15:13,970
Señoras y señores, escúchenme por favor.
Esta tarde tengo una pequeña sorpresa
105
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
para todos ustedes.
106
00:15:15,210 --> 00:15:17,870
Espero que lo encuentren entretenido.
Adelante.
107
00:15:39,560 --> 00:15:40,800
Disculpe. ¿Puedo ayudarla?
108
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
¿Está bien?
109
00:15:43,160 --> 00:15:45,180
Sí. Venga por aquí, siéntese. Gracias.
110
00:15:53,660 --> 00:15:56,020
¿Quiere que le traiga un poco de hielo?
No, gracias.
111
00:15:56,280 --> 00:15:57,980
He bebido demasiado champán.
112
00:15:59,240 --> 00:16:03,460
Voy a descansar un momentito. ¿Por qué
no sigue con lo suyo? Lo siento, esta
113
00:16:03,460 --> 00:16:06,600
zona está reservada para la familia. No
puede quedarse aquí.
114
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
Está bien.
115
00:16:08,980 --> 00:16:09,980
Ayúdenme.
116
00:17:42,360 --> 00:17:46,080
Vamos a correr una pequeña aventura.
Quiero que te cambies de ropa, ¿vale?
117
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
Plataforma segura.
118
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
¿La tienes?
119
00:19:26,620 --> 00:19:27,620
Sí, larguémonos.
120
00:19:43,530 --> 00:19:44,530
¿Qué hace usted aquí?
121
00:19:46,770 --> 00:19:47,910
¿Dónde está Lily?
122
00:20:06,930 --> 00:20:09,510
¿Qué pasa con Hunter?
123
00:20:10,450 --> 00:20:11,730
Debería estar detrás de mí.
124
00:20:13,540 --> 00:20:14,800
Mike, ¿qué es esa interferencia?
125
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
No es una interferencia. Le están dando
una paliza.
126
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
Vuelvo a buscar a Hunter.
127
00:20:34,200 --> 00:20:36,440
Lleva a la niña al vagón. Yo me ocupo de
esto.
128
00:21:41,960 --> 00:21:43,380
Armando está apasionado.
129
00:21:51,200 --> 00:21:52,240
Voy por Hunter.
130
00:22:26,540 --> 00:22:29,220
¡La niña! ¡La niña! ¡Se la han llevado!
131
00:22:29,620 --> 00:22:30,940
¡Daraos! ¡Daraos!
132
00:22:31,380 --> 00:22:33,140
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Nel!
133
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
¡Os alcanzaré!
134
00:23:47,150 --> 00:23:48,770
¡Avisad a la plataforma de abajo!
135
00:23:51,210 --> 00:23:52,610
¡No os quedéis quietos!
136
00:23:54,250 --> 00:23:55,950
¡Venga, venga!
137
00:24:14,160 --> 00:24:15,760
No tienen excavatoria.
138
00:24:16,720 --> 00:24:17,720
¿Estás bien?
139
00:25:48,400 --> 00:25:49,900
¿Pero qué haces, Mike? Así vas a
matarte.
140
00:25:50,340 --> 00:25:52,480
No importa si hablamos de eso en otro
momento.
141
00:26:09,560 --> 00:26:12,560
No lo entiendo. ¿Por qué se molestan
tanto? ¿Qué quiere?
142
00:26:16,820 --> 00:26:17,820
Me resbalo.
143
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
¡Ya te tengo!
144
00:26:49,290 --> 00:26:52,710
Avisa a los guardas de la plataforma de
abajo. Diles que cambien la tracción
145
00:26:52,710 --> 00:26:54,350
manual para que no puedan pararlo.
146
00:26:55,250 --> 00:26:56,330
Ya son nuestros.
147
00:26:57,670 --> 00:26:58,670
Atentos todos.
148
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
Hola, ¿qué tal?
149
00:27:37,240 --> 00:27:39,700
Preciosito estaba muy preocupado por ti.
¿Lista?
150
00:27:41,560 --> 00:27:44,240
Señoras y señores, tenemos que cumplir
un horario.
151
00:28:48,470 --> 00:28:49,910
Jamás hubiera vuelto a verla.
152
00:28:50,210 --> 00:28:52,670
La hubiera escondido para tenerla
apartada de mí.
153
00:28:52,890 --> 00:28:55,470
No creo que vuelva a molestarla. No, se
quedará en Europa.
154
00:28:55,690 --> 00:28:58,670
El secuestro es un delito muy grave,
aunque sea una hija.
155
00:29:03,080 --> 00:29:05,020
No tengo palabras para decir gracias.
156
00:29:05,480 --> 00:29:06,780
Pues ya lo he hecho.
157
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
Por favor.
158
00:29:11,940 --> 00:29:12,940
Gracias.
159
00:29:13,780 --> 00:29:14,920
Gracias. De nada.
160
00:29:15,880 --> 00:29:16,880
Gracias.
161
00:29:17,180 --> 00:29:18,180
Suerte.
162
00:29:22,880 --> 00:29:23,980
Vamos, Lynn.
163
00:29:24,360 --> 00:29:25,360
Vamos a casa.
164
00:29:54,090 --> 00:29:58,410
Pues sí, de vez en cuando, entre
trabajos de empresa y apaños del
165
00:29:58,410 --> 00:30:01,970
los buenos les siente bien ganar. Sí,
pero como siempre, hay buenas y malas
166
00:30:01,970 --> 00:30:02,970
noticias.
167
00:30:03,350 --> 00:30:07,270
¿Malas noticias? No, gracias, jefe. Oye,
¿sabes qué me saca de quicio que me
168
00:30:07,270 --> 00:30:10,690
llames jefe? ¿Por qué tienes que
llamarme jefe? Somos socios. ¿Socios?
169
00:30:11,790 --> 00:30:12,790
Socios.
170
00:30:13,010 --> 00:30:14,010
¿Está bien?
171
00:30:14,970 --> 00:30:16,190
En fin, mira.
172
00:30:17,060 --> 00:30:21,260
Lo que quería decir es que esta mujer
nos ha pagado 25 .000 dólares por traer
173
00:30:21,260 --> 00:30:25,740
su hija, así que entre el viaje a Europa
y los gastos generales estamos casi en
174
00:30:25,740 --> 00:30:26,740
la ruina, amigos.
175
00:30:27,020 --> 00:30:31,100
Si no queréis oír las malas noticias,
vale, pero no la toméis con el
176
00:30:31,180 --> 00:30:35,400
O controlamos mejor este negocio
económicamente hablando o nos vamos al
177
00:30:36,160 --> 00:30:38,320
Oye, ¿a dónde vas? No te vayas así.
178
00:30:38,680 --> 00:30:42,260
Cada vez que hablo de negocios lo único
que haces es pirarte. El hombre de
179
00:30:42,260 --> 00:30:43,260
negocios eres tú.
180
00:30:45,320 --> 00:30:46,660
Claro, alguien tiene que hacerlo.
181
00:30:46,880 --> 00:30:48,260
Te equivocas conmigo.
182
00:30:50,360 --> 00:30:53,960
Oime, esto no es el ejército, amigos.
Solo tienes que fijarte en la mata de
183
00:30:53,960 --> 00:30:55,580
que tiene Derek. Con eso queda todo
claro.
184
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
¿Mata de pelo? Pues a las mujeres les
encanta.
185
00:30:58,580 --> 00:31:00,080
Me sirven las copas a mitad de precio.
186
00:31:00,300 --> 00:31:01,300
Sí, claro.
187
00:31:01,480 --> 00:31:03,280
¿Qué dices, jefe?
188
00:31:09,580 --> 00:31:13,380
Lo que intento decir es que ahora somos
civiles, tenemos que pagar el alquiler y
189
00:31:13,380 --> 00:31:17,720
necesitamos un seguro médico. Y os voy a
decir una cosa, id pensando en un plan
190
00:31:17,720 --> 00:31:19,180
de pensiones, ¿no estaría mal?
191
00:31:19,420 --> 00:31:22,640
O sea, que necesitamos algo bien pagado.
192
00:31:23,100 --> 00:31:25,460
¿Podemos disfrutar un instante de haber
devuelto a Lily?
193
00:31:25,800 --> 00:31:29,540
Yo empecé a disfrutarlo cuando tocamos
suelo americano con Lily, pero ahora
194
00:31:29,540 --> 00:31:31,880
quiero pagar el alquiler. ¿Acaso es
pedir demasiado?
195
00:31:49,800 --> 00:31:51,500
Es la foto de un hombre buscado.
196
00:31:51,700 --> 00:31:52,599
¿Por qué?
197
00:31:52,600 --> 00:31:54,000
No, míralo bien.
198
00:31:55,320 --> 00:31:56,480
¿No sabes quién es?
199
00:31:56,980 --> 00:31:57,980
Los ojos.
200
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
Mira de los ojos.
201
00:32:01,200 --> 00:32:04,440
Oye, me he tirado 10 horas en un avión.
Dime quién es.
202
00:32:04,640 --> 00:32:05,800
El Sarkisian.
203
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Para nada, Mike.
204
00:32:10,740 --> 00:32:11,740
Venga ya.
205
00:32:12,300 --> 00:32:13,299
No lo creo.
206
00:32:13,300 --> 00:32:14,720
Aquí pone que se llama Reynolds.
207
00:32:15,520 --> 00:32:18,460
La condena es pequeña y solo hay 15 .000
de recompensa.
208
00:32:19,720 --> 00:32:20,780
No merece la pena.
209
00:32:21,140 --> 00:32:22,340
Es igual. No.
210
00:32:23,600 --> 00:32:26,120
Espera, esta foto lleva un par de meses
rodando por ahí.
211
00:32:28,000 --> 00:32:31,520
Al principio yo tampoco lo reconocí.
Porque no hay nada que reconozca. Por
212
00:32:31,520 --> 00:32:32,900
noches me despierto viendo esto.
213
00:32:33,300 --> 00:32:34,780
Esta cara me viene a la mente.
214
00:32:36,780 --> 00:32:40,800
Sabía que había una razón. Oye,
Sarkisian está muerto.
215
00:32:41,100 --> 00:32:42,940
Mike muerto es muerto. Mírale.
216
00:32:43,620 --> 00:32:44,620
Está vivo.
217
00:32:44,740 --> 00:32:49,120
No, mírale tú. No te vuelvas loco. En
este hombre no hay nada que se le
218
00:32:49,260 --> 00:32:53,620
Cirugía plástica. Entonces su muerte fue
un montaje, se cambia hasta convertirse
219
00:32:53,620 --> 00:32:55,900
en este tío y se dedica a andar con
quién.
220
00:32:56,280 --> 00:32:59,280
Socio conocido, Hamid Jamal.
221
00:32:59,860 --> 00:33:01,800
Jamal es un terrorista de poca monta.
222
00:33:02,360 --> 00:33:04,520
Sarkisian se llevaba de maravilla con
Saddam.
223
00:33:05,020 --> 00:33:09,360
Pero es imposible que sea él. Sarkisian
está muerto y muerto es muerto.
224
00:33:12,300 --> 00:33:13,300
Ya veremos.
225
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Oye, Mike.
226
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
Está bien.
227
00:33:22,060 --> 00:33:23,060
Hoy.
228
00:33:24,080 --> 00:33:26,400
Creo que llevamos demasiado tiempo en
acción.
229
00:33:27,400 --> 00:33:28,400
Vamos a dormir.
230
00:33:28,480 --> 00:33:31,200
Amén. ¿Quién era ese Sarkisian?
231
00:33:33,080 --> 00:33:37,060
Es científico y traficante de armas. El
hombre tras las armas químicas que Saran
232
00:33:37,060 --> 00:33:40,540
lanzó en el Golfo. Es imposible
conseguir que el Pentágono hable de eso,
233
00:33:40,540 --> 00:33:44,120
aquel asunto sí que fueron malas
noticias. Algunos equipos acabaron
234
00:33:44,500 --> 00:33:47,240
A ver si lo adivino. Los hombres de
Mike.
235
00:33:51,050 --> 00:33:52,290
Sí, fue muy duro.
236
00:33:52,710 --> 00:33:53,990
Aún no lo ha superado.
237
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
Mike.
238
00:34:15,210 --> 00:34:16,590
No quiero hablar de ello.
239
00:34:17,210 --> 00:34:18,730
Roy me ha contado lo que pasó.
240
00:34:25,420 --> 00:34:26,820
Era un plan infernal.
241
00:34:27,639 --> 00:34:30,199
Teníamos que rescatar a unos
observadores de la ONU.
242
00:34:31,380 --> 00:34:35,659
Los equipos de Roy y Derek daban caza a
una compañía de la Guardia Real, dejando
243
00:34:35,659 --> 00:34:37,719
campo libre a mi equipo para asaltar el
campo.
244
00:34:38,679 --> 00:34:42,600
Mis hombres se adelantaron para cortar
la alambrada y controlar las minas.
245
00:34:44,400 --> 00:34:46,320
Antes de verlo, lo oí.
246
00:34:47,020 --> 00:34:51,340
Una cápsula explotó encima de nosotros y
se extendió por todas partes.
247
00:34:52,360 --> 00:34:54,719
Era algo que no habíamos visto nunca.
248
00:34:58,880 --> 00:35:02,640
Era una bomba que escupía chorros de
cal.
249
00:35:03,880 --> 00:35:08,500
Conseguí ponerme la mascarilla a tiempo,
pero mis hombres estaban atrapados en
250
00:35:08,500 --> 00:35:09,680
el alambre de espino.
251
00:35:11,740 --> 00:35:12,740
Indefensos.
252
00:35:25,960 --> 00:35:27,500
He visto morir a muchos hombres.
253
00:35:28,080 --> 00:35:29,160
Pero nunca así.
254
00:35:30,140 --> 00:35:31,800
No podías hacer nada, Mike.
255
00:35:32,080 --> 00:35:33,280
Había algo que podía hacer.
256
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Y lo hice.
257
00:35:35,380 --> 00:35:37,500
Ir tras el hombre que fabricó ese
veneno.
258
00:35:37,800 --> 00:35:39,260
El mercader de la muerte.
259
00:35:39,840 --> 00:35:41,480
Así llamaba a la Sarkisian.
260
00:35:42,480 --> 00:35:44,240
Iba tras de él en Marruecos.
261
00:35:45,100 --> 00:35:47,040
Cuando apareció en un puesto gordo.
262
00:35:59,210 --> 00:36:01,150
Le diré directamente a los ojos.
263
00:36:02,470 --> 00:36:06,270
Alguien me agarró por detrás y me
arrancó la mascarilla.
264
00:36:14,930 --> 00:36:19,710
Me ardían los pulmones. No podía
respirar. No podía ver.
265
00:36:31,540 --> 00:36:33,460
Hubiera muerto de no ser por Roy.
266
00:36:35,200 --> 00:36:37,200
Deje que el mercader de la muerte
escapara.
267
00:36:41,800 --> 00:36:43,420
Pero eso no volverá a ocurrir.
268
00:36:54,520 --> 00:36:58,920
Esto no es posible. Me dijo que le
trasladaban otra vez. Puede que como
269
00:36:58,920 --> 00:37:00,580
por ayudarnos en la isla del diablo.
270
00:37:00,800 --> 00:37:03,280
Puede, pero es posible que sea porque
vuelve locos a todos.
271
00:37:03,580 --> 00:37:07,880
Pero nos consigue cosas gratis, como el
camafeo cámara, sin mencionar el buque
272
00:37:07,880 --> 00:37:08,880
de guerra aquel.
273
00:37:08,900 --> 00:37:11,340
Con poco es gratis, es un precio muy
alto.
274
00:37:11,640 --> 00:37:12,640
Sí.
275
00:37:12,860 --> 00:37:13,860
Probemos por aquí.
276
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
Perdón.
277
00:37:45,220 --> 00:37:46,220
¿Desciende?
278
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
Gracias.
279
00:37:54,260 --> 00:37:55,460
¿Por qué está aquí?
280
00:38:01,580 --> 00:38:06,000
¡Está aquí! Pasad, pasad. No os veía
desde que os conseguí aquel mini
281
00:38:10,400 --> 00:38:11,940
Cuánto me alegro de veros.
282
00:38:12,300 --> 00:38:14,000
Estupendo. A ver ese abrazo.
283
00:38:14,440 --> 00:38:16,100
¡Eddie! Sí,
284
00:38:18,160 --> 00:38:19,560
te ayudaré.
285
00:38:22,220 --> 00:38:24,120
Me alegro tanto de veros.
286
00:38:24,560 --> 00:38:25,700
Pasad. Gracias.
287
00:38:26,680 --> 00:38:28,320
Pasad. Pasad.
288
00:38:34,660 --> 00:38:36,520
Seguro que podéis quedaros un ratito.
289
00:38:41,799 --> 00:38:42,799
Bonita chabola.
290
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
Sí, Andri.
291
00:38:44,700 --> 00:38:47,620
Es muy íntima.
292
00:38:47,900 --> 00:38:49,780
Creen que me he atascado en el limbo.
293
00:38:50,140 --> 00:38:53,820
Creen que pueden tenerme fuera de
circulación. Sí, eso es lo que creen.
294
00:38:55,320 --> 00:38:58,560
Desafiar a tus superiores es el camino
de la grandeza.
295
00:39:00,540 --> 00:39:02,960
Pero me estoy volviendo loco detrás de
esta mera.
296
00:39:03,920 --> 00:39:06,460
Por otro lado, soy el primero en
enterarme de todo.
297
00:39:08,490 --> 00:39:12,590
Puedo ver una matrícula de coche que
esté en otro continente. Si un
298
00:39:12,590 --> 00:39:15,890
se tira un pedo en Arabia Saudí, puedo
oírlo.
299
00:39:16,690 --> 00:39:17,710
¡Qué suerte!
300
00:39:18,090 --> 00:39:21,210
Te han proporcionado un equipo de
primera clase, muchacho.
301
00:39:21,470 --> 00:39:22,470
¿Tú crees?
302
00:39:23,230 --> 00:39:25,750
Antes este lugar era un simple manico
mío.
303
00:39:27,350 --> 00:39:30,630
Pero me pareció interesante que hubiera
un túnel que diera al Pentágono.
304
00:39:31,030 --> 00:39:33,450
Y en cuanto cierran una oficina, vestir
voy yo mismo.
305
00:39:34,230 --> 00:39:38,530
Soy algo así como el fantasma del
edificio. Y lo que no saben es que me
306
00:39:38,530 --> 00:39:39,530
de todo el primero.
307
00:39:44,290 --> 00:39:45,950
Creo que puse a Sarkisian por aquí.
308
00:39:51,890 --> 00:39:52,890
¿Cómo está Marik?
309
00:39:54,250 --> 00:39:56,950
Está hecho un lío. Tiene fantasmas.
310
00:40:00,130 --> 00:40:01,310
Cosas que le tormentan.
311
00:40:01,850 --> 00:40:05,690
Pero ya sabes que tienes instinto y a
veces intuye cosas.
312
00:40:06,930 --> 00:40:08,130
Pues esta vez no.
313
00:40:10,350 --> 00:40:12,070
Sarkisian está muerto.
314
00:40:12,350 --> 00:40:13,530
¿Sin lugar a dudas?
315
00:40:14,110 --> 00:40:15,110
Absolutamente.
316
00:40:15,770 --> 00:40:17,650
¿Tienes la foto de tal Reynolds?
317
00:40:19,110 --> 00:40:20,110
Sí.
318
00:40:29,490 --> 00:40:30,490
¿Conoces la historia?
319
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
Más o menos.
320
00:40:32,520 --> 00:40:33,520
Bien.
321
00:40:34,580 --> 00:40:38,140
Sarkissian salió de Siria a bordo de un
barco químico.
322
00:40:39,200 --> 00:40:40,940
Pilló una gran tormenta en Creta.
323
00:40:41,600 --> 00:40:45,420
Hubo un incendio y catapum.
324
00:40:45,980 --> 00:40:49,340
Por lo que sé, no encontraron el
cadáver, ¿verdad?
325
00:40:49,980 --> 00:40:53,600
Hubo una explosión, fuego, tiburones y
olas.
326
00:40:53,900 --> 00:40:55,360
¿Qué más puede pedirse?
327
00:41:06,150 --> 00:41:07,150
Montana.
328
00:41:07,530 --> 00:41:12,730
He calculado que con dos bombas
antitanques y cuatro granadas, David
329
00:41:12,730 --> 00:41:13,750
habría ganado en el álamo.
330
00:41:22,230 --> 00:41:28,130
Es la misma estructura, el mismo origen
étnico y el mismo tipo físico.
331
00:41:31,810 --> 00:41:34,970
Vaya. Pero tengo un primo que es
exactamente igual.
332
00:41:40,090 --> 00:41:44,690
Andy, vas a un cirujano plástico y te
haces la cirugía. ¿Qué posibilidades hay
333
00:41:44,690 --> 00:41:46,850
de simular tu propia muerte?
334
00:41:51,910 --> 00:41:57,050
Pues con todos los servicios de
inteligencia del mundo buscándote...
335
00:41:57,050 --> 00:42:00,890
Ninguna.
336
00:42:01,670 --> 00:42:06,450
En fin, hay que recordar quién era este
tipo y qué pasó con aquel gas que pilló
337
00:42:06,450 --> 00:42:07,450
Mike en el golfo.
338
00:42:08,170 --> 00:42:12,630
Este loco lo probaba con la población
civil y con los niños de los campos de
339
00:42:12,630 --> 00:42:13,630
refugiados.
340
00:42:14,830 --> 00:42:17,410
La mitad del mundo quería su cabeza en
una bandeja.
341
00:42:19,450 --> 00:42:20,730
Gracias, Andy.
342
00:42:21,770 --> 00:42:23,090
Es una pena, ¿verdad?
343
00:42:23,770 --> 00:42:29,810
Para este tal Reynold, la recompensa es
solo de 15 .000 dólares.
344
00:42:31,290 --> 00:42:33,970
Pero sería un puntazo que fueras
arquirian.
345
00:42:36,120 --> 00:42:37,840
Suponiendo, solo suponiendo, ¿vale?
346
00:42:39,300 --> 00:42:42,640
Suponiendo que el mercader de la muerte
estuviera vivo.
347
00:42:43,840 --> 00:42:45,780
Hay una recompensa de un millón de
dólares.
348
00:42:46,800 --> 00:42:47,980
¿A dónde quieres ir?
349
00:42:48,220 --> 00:42:49,540
Quiero ir a hablar con Mike.
350
00:42:50,020 --> 00:42:52,540
No, gracias, Randy. De verdad, está muy
bien.
351
00:42:53,220 --> 00:42:55,700
No, no, en serio. Hoy es vuestro día de
suerte.
352
00:42:56,700 --> 00:42:58,340
Ni se darán cuenta de que me he ido.
353
00:43:00,660 --> 00:43:01,960
Hola. Ah, por fin.
354
00:43:02,300 --> 00:43:05,840
Llevo buscando este sitio 45 minutos.
355
00:43:06,360 --> 00:43:07,058
¿Y Mike?
356
00:43:07,060 --> 00:43:08,260
¿Se ha perdido por los pasillos?
357
00:43:08,520 --> 00:43:09,520
¿No está con vosotros?
358
00:43:09,680 --> 00:43:11,360
No, estaba contigo.
359
00:43:15,380 --> 00:43:16,680
Creo que sé dónde está.
360
00:43:59,830 --> 00:44:00,830
Asegúrate de cobrar.
361
00:44:26,100 --> 00:44:27,019
¡Uy, cae pronto!
362
00:44:27,020 --> 00:44:28,020
¡Ataca!
363
00:45:03,980 --> 00:45:04,980
¡Esto es todo!
364
00:45:05,060 --> 00:45:06,060
¡Manos arriba!
365
00:45:06,500 --> 00:45:08,000
¡Que nadie se mueva!
366
00:45:11,080 --> 00:45:12,800
Solo quiero hablar con Jamal.
367
00:45:48,910 --> 00:45:49,910
Cuidado.
368
00:46:49,360 --> 00:46:52,580
Creed, con este sistema no hay
posibilidad de que lo desactiven.
369
00:46:53,060 --> 00:46:54,940
Es seguro al cien por cien.
370
00:46:56,500 --> 00:46:58,100
Es lo mejor que hay en el mundo.
371
00:46:59,640 --> 00:47:00,840
¿Por qué no lo crees?
372
00:47:01,240 --> 00:47:03,760
¿Por qué debería confiar en un
terrorista?
373
00:47:03,980 --> 00:47:08,220
Porque tenemos la misma meta. Tenemos el
mismo enemigo. ¿Me garantizas que este
374
00:47:08,220 --> 00:47:11,640
sistema no puede ser desconectado una
vez activado el código de lanzamiento?
375
00:47:12,660 --> 00:47:14,000
¿Garantizarlo? Por supuesto.
376
00:47:14,520 --> 00:47:15,920
De otra forma no me sirve.
377
00:47:16,180 --> 00:47:21,220
Cómpralo. Esto es una obra de arte y es
imposible de manipular. Si alguna vez me
378
00:47:21,220 --> 00:47:24,140
mientes, grandísimo hijo de puta, ten tu
dinero.
379
00:47:25,280 --> 00:47:26,780
Eres un hombre entre los hombres.
380
00:47:36,280 --> 00:47:37,280
Ah,
381
00:47:38,440 --> 00:47:40,320
el perro se despertó.
382
00:48:06,030 --> 00:48:07,030
Vaya, vaya, vaya.
383
00:48:08,390 --> 00:48:12,510
Qué curioso encontrarte aquí con tantos
sitios que hay.
384
00:48:13,410 --> 00:48:16,950
Sabes, cuando dejamos a los kurdos tuve
la intención de buscarte.
385
00:48:17,990 --> 00:48:21,350
Pero he estado tan... ocupado.
386
00:48:23,750 --> 00:48:28,350
Esta no es la cara que yo hubiera
elegido, pero... los Brad Pitt estaban
387
00:48:28,350 --> 00:48:29,350
agotados.
388
00:48:31,970 --> 00:48:34,090
Las huellas digitales fueron lo peor.
389
00:48:35,880 --> 00:48:41,900
¿Sabes? Intenté borrarlas, pero el ácido
era tan doloroso,
390
00:48:41,980 --> 00:48:44,180
muy doloroso.
391
00:48:44,920 --> 00:48:48,400
Y durante ese tiempo pensaba en ti.
392
00:48:51,440 --> 00:48:55,080
Se te ha comido la lengua el gato.
393
00:49:00,540 --> 00:49:02,620
Ya mal quería cortártela.
394
00:49:06,090 --> 00:49:09,270
Pero claro, tú y yo tenemos tanto de qué
hablar.
395
00:49:09,930 --> 00:49:13,090
Vas a morir por lo que le hiciste a mis
hombres.
396
00:49:17,350 --> 00:49:19,370
Eres muy gracioso, Mike.
397
00:49:23,050 --> 00:49:25,430
No te importa que te llame gracioso,
¿verdad?
398
00:49:30,070 --> 00:49:33,650
Pero la verdad es que tienes 72 horas de
vida.
399
00:49:41,510 --> 00:49:48,350
Un tiempo suficiente para reflexionar y
para pensar en mí
400
00:49:48,350 --> 00:49:54,470
mientras te pones muy enfermo y luego
morir.
401
00:49:57,270 --> 00:49:59,090
72 horas.
402
00:50:12,460 --> 00:50:14,660
Ha sido un placer, Halamak.
403
00:50:49,610 --> 00:50:53,770
Tienes tiempo de sobra para desear estar
muerto.
404
00:50:57,990 --> 00:51:03,950
Una vez vi a un hombre sin nariz, pero
no podía ver lo horrible que era porque
405
00:51:03,950 --> 00:51:04,950
no tenía ojos.
406
00:51:08,930 --> 00:51:15,010
En 72 horas puedes acabar en 72 pedazos.
407
00:51:18,600 --> 00:51:19,800
Agárrate fuerte, Roy.
408
00:51:56,400 --> 00:51:57,400
¡Cometed!
409
00:53:15,080 --> 00:53:16,080
¿Dónde está Mike?
410
00:53:16,380 --> 00:53:17,500
Está en la tienda.
411
00:53:24,480 --> 00:53:26,300
Cuidado con este. Tiene mal carácter.
412
00:53:27,920 --> 00:53:28,920
Piedad por Alá.
413
00:53:29,140 --> 00:53:31,920
Te lo ruego. Por favor, ten piedad de
mí.
414
00:53:33,280 --> 00:53:34,840
Llama tiene mucho que decir.
415
00:53:40,980 --> 00:53:42,500
Cerdo americano arrogante.
416
00:53:42,780 --> 00:53:46,200
Podéis hacer que hable, pero no
evitaréis que los misiles os alcancen de
417
00:53:46,200 --> 00:53:47,118
el corazón.
418
00:53:47,120 --> 00:53:52,220
Que tú, pobre diablo, tienes 72 horas.
Solo 72 horas y te acordarás de mí
419
00:53:52,220 --> 00:53:53,220
mientras te mueres.
420
00:53:54,160 --> 00:53:57,700
No estás siendo muy claro en el tema que
nos interesa, Yamal. Hablamos de
421
00:53:57,700 --> 00:53:59,800
Sarkisian. ¡72 horas!
422
00:54:00,060 --> 00:54:03,040
Queremos que nos digas lo que sabes
sobre este plan para destruir América.
423
00:54:08,280 --> 00:54:09,280
Sarkisian estuvo aquí.
424
00:54:12,300 --> 00:54:13,300
Hay que llevarte a un hospital.
425
00:54:14,280 --> 00:54:15,280
Lo sé.
426
00:54:15,820 --> 00:54:20,140
Mientras que Powers localice una base de
operaciones en Canadá, Sarkisian va a
427
00:54:20,140 --> 00:54:22,420
lanzar un ataque con gas venenoso sobre
Estados Unidos.
428
00:54:24,800 --> 00:54:26,820
Es la revancha por la guerra del Golfo.
429
00:54:27,360 --> 00:54:28,500
¿Por qué Canadá?
430
00:54:29,000 --> 00:54:30,040
Por la cercanía.
431
00:54:30,280 --> 00:54:33,440
Antes de darnos cuenta, nos explotará un
misil.
432
00:54:34,160 --> 00:54:36,140
Jamal dice que morirá en un millón de
personas.
433
00:54:43,370 --> 00:54:44,830
El objetivo es Seattle.
434
00:54:47,990 --> 00:54:50,430
En Seattle vive mi hijo.
435
00:55:41,069 --> 00:55:42,069
¿Estás loco?
436
00:55:42,730 --> 00:55:46,090
No puedes irte de aquí hasta que esta
gente descubra lo que te han inyectado.
437
00:55:46,090 --> 00:55:49,010
lo que me han inyectado. ¿Y cuándo has
estudiado tu medicina, eh?
438
00:55:49,630 --> 00:55:52,110
Mike, tienes que dejar que esta gente
haga su trabajo.
439
00:55:52,350 --> 00:55:56,290
Ya, ¿y qué van a hacer, eh? Sé dónde
está la solución. Y no me queda mucho
440
00:55:56,290 --> 00:55:58,250
tiempo. Y voy a aprovecharlo.
441
00:56:02,050 --> 00:56:03,050
¿Estás conmigo?
442
00:56:05,410 --> 00:56:06,410
¿Tú qué crees?
443
00:56:10,049 --> 00:56:14,050
Perdone, señor McBride. No le está
permitido abandonar el edificio. Lo
444
00:56:14,090 --> 00:56:17,650
doctora. Gracias y todo eso, pero tengo
cosas que hacer. Tiene un virus estable
445
00:56:17,650 --> 00:56:21,030
en su cuerpo. Irá debilitándole
progresivamente hasta matarle.
446
00:56:21,570 --> 00:56:22,950
Lo sé. Yo se lo dije.
447
00:56:23,170 --> 00:56:25,870
Es una carrera contra reloj. Necesitamos
tiempo para crear un antídoto.
448
00:56:26,070 --> 00:56:29,310
Ese es el problema, que no tenemos
tiempo. No podemos encontrar ese
449
00:56:29,310 --> 00:56:30,310
tiempo aquí.
450
00:56:30,350 --> 00:56:31,610
Y si no es aquí, ¿dónde?
451
00:56:31,830 --> 00:56:33,470
Donde está el hombre que me envenenó.
452
00:56:33,670 --> 00:56:34,549
Tiene sentido.
453
00:56:34,550 --> 00:56:37,610
Quien hace un veneno puede deshacerlo.
El que trabaja con algo así está claro
454
00:56:37,610 --> 00:56:38,770
que tiene preparado el antídoto.
455
00:56:39,850 --> 00:56:42,250
Cuando lo encontremos, lo tendremos.
456
00:56:45,590 --> 00:56:50,010
Escuchadme. Amai requiere 6 horas y no
es mucho tiempo. Así que escuchadme.
457
00:56:52,050 --> 00:56:54,830
Giramos los satélites de la costa de
Seattle hacia Alaska.
458
00:56:57,630 --> 00:57:01,910
Esta zona se llama Bahía de la
Herradura. Es el único lugar que
459
00:57:01,910 --> 00:57:02,910
que Jamal nos contó.
460
00:57:03,290 --> 00:57:04,310
Amplíame esta zona.
461
00:57:06,370 --> 00:57:08,650
Parece que antes fue un centro minero.
462
00:57:09,520 --> 00:57:13,320
Si se quiere fabricar armas químicas,
este es un buen sitio, porque está lejos
463
00:57:13,320 --> 00:57:14,320
de cualquier población.
464
00:57:14,740 --> 00:57:17,060
Solo hay una carretera de entrada y
salida.
465
00:57:18,720 --> 00:57:22,880
También se puede acceder desde la bahía.
No quiero hundir tu teoría, profesor,
466
00:57:22,880 --> 00:57:26,600
pero yo trabajé en una mina en Kentucky
y esta me parece una mina muy corriente,
467
00:57:26,660 --> 00:57:27,680
salvo por un par de cosas.
468
00:57:28,060 --> 00:57:29,060
Amplía esto.
469
00:57:30,880 --> 00:57:32,060
¿Ves a este trabajador?
470
00:57:32,300 --> 00:57:34,760
Lleva una M4A1, bien cargada.
471
00:57:35,440 --> 00:57:38,300
Nadie que trabaje en una mina de cobre
necesita un arma como esa.
472
00:57:39,370 --> 00:57:40,630
¿Salvo tú, Derek?
473
00:57:41,810 --> 00:57:45,170
Yo sigo pensando que deberíamos avisar
de esto.
474
00:57:45,390 --> 00:57:48,210
¿No podemos callarnos algo así? ¿Y a
quién se lo dices?
475
00:57:49,450 --> 00:57:54,250
Si avisas a las autoridades, espantarás
a Sarkisian. Pero habría que avisar a la
476
00:57:54,250 --> 00:57:55,750
gente. ¿A la gente de Seattle?
477
00:57:56,510 --> 00:57:59,570
No podemos quedar el pánico en una
ciudad solo por lo que diga Jamal.
478
00:58:01,370 --> 00:58:03,230
Aún no sabemos a qué nos enfrentamos.
479
00:58:32,220 --> 00:58:36,220
Bien. Hay una entrada y una salida.
480
00:58:37,040 --> 00:58:40,200
Así que guerreros de la sombra, temo que
habrá que mojarse.
481
00:59:08,330 --> 00:59:09,370
Pero si quieres dejarme...
482
01:00:42,980 --> 01:00:43,980
Es aquí.
483
01:00:44,860 --> 01:00:49,420
Y si los túneles siguen abiertos, si los
incendios no los han bloqueado y si los
484
01:00:49,420 --> 01:00:50,860
planos de Powers están bien.
485
01:00:52,260 --> 01:00:54,420
Pues ahora lo veremos.
486
01:00:55,820 --> 01:00:59,200
Tenéis unos 12 minutos hasta que
amanezca. No es que no disfrute de
487
01:00:59,200 --> 01:01:02,900
compañía, pero... Oye, ten cuidado.
488
01:01:03,720 --> 01:01:07,420
No me apetece tener que rescatar a una
damisela en apuros. Yo estoy arriba,
489
01:01:07,420 --> 01:01:10,040
tú el que estará abajo con las ratas,
así que ten cuidado tú.
490
01:01:17,410 --> 01:01:18,790
Llevamos dos horas aquí abajo.
491
01:01:24,450 --> 01:01:25,610
Todo despejado.
492
01:01:28,310 --> 01:01:30,490
No has conseguido hablar con tu hija,
¿verdad?
493
01:01:31,170 --> 01:01:34,010
No. Pero me hubiera encantado eso.
494
01:01:35,970 --> 01:01:37,410
Oye, para eso estamos aquí.
495
01:01:40,770 --> 01:01:41,770
Hunter.
496
01:01:43,710 --> 01:01:45,010
Seguro que eres una buena madre.
497
01:01:47,010 --> 01:01:52,750
Ya. Al parecer no por... cómo me gano la
vida.
498
01:02:20,940 --> 01:02:21,940
Parece que aquí hay un paso.
499
01:02:23,120 --> 01:02:24,120
Hay que mover esta viga.
500
01:02:59,980 --> 01:03:00,980
¿Estás bien?
501
01:03:02,480 --> 01:03:03,480
Sí.
502
01:03:10,820 --> 01:03:11,820
¿Qué hay?
503
01:03:12,260 --> 01:03:13,260
Buenos días.
504
01:04:40,240 --> 01:04:42,240
Parece que hemos llegado al final del
corredor.
505
01:04:45,120 --> 01:04:46,840
¿Qué te parece? ¿Podrás hacerlo?
506
01:04:47,740 --> 01:04:51,320
Si hemos llegado hasta aquí, podemos
llegar al final.
507
01:04:52,480 --> 01:04:53,480
Vamos allá.
508
01:05:33,810 --> 01:05:34,810
¡Eh!
509
01:05:35,530 --> 01:05:36,530
¡Espera!
510
01:05:44,690 --> 01:05:48,510
¡Mani! ¿Has visto pasar a una rubia? Una
tía buena, muy alta.
511
01:05:48,890 --> 01:05:49,890
¡No!
512
01:06:35,280 --> 01:06:40,620
repite la secuencia ahora está bien
513
01:07:57,520 --> 01:07:59,500
Ten cuidado. ¿Quieres matarnos a todos?
514
01:08:06,180 --> 01:08:07,180
Tic.
515
01:08:07,760 --> 01:08:08,760
Tic.
516
01:08:09,560 --> 01:08:10,560
Tic.
517
01:08:15,340 --> 01:08:17,540
Si consigo bajar ahí, llegaré hasta él.
518
01:08:36,089 --> 01:08:39,910
No hace falta ser un experto para
imaginar a dónde va esa cabeza.
519
01:08:46,170 --> 01:08:47,450
Voy por Sarkisian.
520
01:08:48,069 --> 01:08:50,930
Tú averigua dónde la llevan. Seguro que
podrás hacerlo.
521
01:08:52,410 --> 01:08:56,189
Bueno, al menor problema, lo mato.
522
01:08:57,330 --> 01:09:00,850
Ya, pero si está muerto no podré darte
el antídoto que necesitas.
523
01:10:12,140 --> 01:10:13,140
¡Oh!
524
01:11:48,669 --> 01:11:53,190
No, no te había visto por aquí. Y tengo
muy buena memoria.
525
01:11:53,750 --> 01:11:56,430
En estos momentos está muy ocupada,
jefe.
526
01:11:59,230 --> 01:12:00,230
Vale.
527
01:12:00,670 --> 01:12:03,490
Tranquilo, voy a sacar la tarjeta de
entrada.
528
01:12:04,330 --> 01:12:06,030
Con cuidadito.
529
01:12:08,250 --> 01:12:09,350
Lo tendré.
530
01:12:09,630 --> 01:12:11,710
Seguro que esto te dirá quién son.
531
01:12:28,860 --> 01:12:30,360
Id a ver qué está pasando.
532
01:12:30,640 --> 01:12:32,460
¡Seguridad! ¡Seguidme fuerte o entréis!
533
01:13:05,770 --> 01:13:08,170
La entrada que nos interesa de la mina
está ahí. Vamos.
534
01:13:33,050 --> 01:13:34,090
Todo controlado.
535
01:13:34,390 --> 01:13:35,349
¿Estás seguro?
536
01:13:35,350 --> 01:13:36,350
Sí. Bien,
537
01:13:38,990 --> 01:13:40,370
empieza la cuenta de tres.
538
01:13:40,950 --> 01:13:41,950
Diez minutos.
539
01:13:50,090 --> 01:13:52,130
Oye, tú, inútil, me has cerrado la
puerta.
540
01:14:00,730 --> 01:14:01,730
Tú.
541
01:14:03,889 --> 01:14:04,889
Empieza a rezar.
542
01:14:05,630 --> 01:14:07,850
¿Por qué esperáis? ¡Cogedle y matadle!
543
01:14:22,170 --> 01:14:25,330
¡No te acerques a eso! ¡No sabes lo que
estás haciendo!
544
01:14:36,460 --> 01:14:40,780
Recuerda a los amigos que volvieron a
casa destrozados.
545
01:14:41,000 --> 01:14:46,100
A los niños nacidos con problemas que
nadie quería ni ver.
546
01:14:48,860 --> 01:14:54,200
Si no tienes la solución a eso, no te
dejaré salir de ahí.
547
01:14:56,320 --> 01:14:58,120
No saldrás de esa caja.
548
01:15:01,540 --> 01:15:03,700
¿Te has mirado al espejo últimamente?
549
01:15:04,320 --> 01:15:05,380
¿Estás enfermo?
550
01:15:06,960 --> 01:15:08,440
Bien, haremos un trato.
551
01:15:08,660 --> 01:15:10,340
Pero harás lo que yo te diga.
552
01:15:11,020 --> 01:15:15,460
Y por favor, déjate de charlas mojigatas
acerca de los demás.
553
01:15:15,980 --> 01:15:17,700
Necesitas el antídoto para ti.
554
01:15:20,980 --> 01:15:21,980
No.
555
01:15:22,880 --> 01:15:25,020
Tú eres el que necesita el antídoto.
556
01:15:32,660 --> 01:15:35,760
Si es loco, solo yo puedo ayudarte.
557
01:15:44,300 --> 01:15:46,220
Por favor, cierra esa ventana.
558
01:15:48,780 --> 01:15:49,780
Ya.
559
01:15:50,700 --> 01:15:53,220
¿Cuánto tiempo puedes vivir sin el
antiato?
560
01:15:53,440 --> 01:15:55,200
Enseguida lo veremos. Vamos.
561
01:15:55,620 --> 01:15:57,040
¡Abre la puerta!
562
01:16:42,890 --> 01:16:43,890
10 minutos.
563
01:16:44,210 --> 01:16:46,350
No hay marcha más. Ni cancelación.
564
01:16:47,350 --> 01:16:48,470
¡Vámonos! ¡Vámonos!
565
01:17:55,500 --> 01:17:56,500
¡Ay!
566
01:19:04,200 --> 01:19:05,200
¡Difrástate!
567
01:19:10,180 --> 01:19:11,600
¡Ya era hora, Power!
568
01:19:37,920 --> 01:19:38,920
¿Preparada? ¡Adelante!
569
01:19:40,040 --> 01:19:41,040
¡Vamos, vamos, vamos!
570
01:20:59,520 --> 01:21:02,420
¡Eh! ¿Me habéis echado de menos?
571
01:21:11,140 --> 01:21:12,920
¡Ah! ¡Venid aquí!
572
01:21:14,300 --> 01:21:15,300
¡Toma!
573
01:21:17,100 --> 01:21:18,100
¡Toma!
574
01:21:32,490 --> 01:21:33,690
¿Y esto para ti?
575
01:21:42,030 --> 01:21:43,030
¿Qué?
576
01:21:43,370 --> 01:21:45,390
¡Cúbreme! Voy, por favor. Vale, te
cubro.
577
01:21:47,090 --> 01:21:48,090
Eso está mejor.
578
01:22:07,470 --> 01:22:08,770
Ya me encuentro mejor.
579
01:22:10,810 --> 01:22:12,330
Queda lo justo para ti.
580
01:22:13,130 --> 01:22:16,190
Tengo la fórmula para ayudar a todos los
afectados.
581
01:22:17,090 --> 01:22:19,830
Así que quieto. No saldrás de aquí.
582
01:22:20,070 --> 01:22:21,170
Sí que lo haré.
583
01:22:21,870 --> 01:22:23,250
Esto es mi pasaporte.
584
01:22:25,350 --> 01:22:27,430
No puedes correr el riesgo.
585
01:22:29,170 --> 01:22:32,310
Y ahora, por última vez, vete de aquí.
586
01:23:24,650 --> 01:23:25,650
¡Oh!
587
01:23:26,430 --> 01:23:28,030
¡Nunca le he disparado a él!
588
01:23:41,010 --> 01:23:42,010
¡Observa!
589
01:23:47,930 --> 01:23:51,110
¡Guay! ¡Quítate contigo! ¡Ahí no puedo
disparar!
590
01:24:37,890 --> 01:24:39,110
Mira lo que he encontrado.
591
01:24:50,550 --> 01:24:54,030
¿Tú entiendes de ordenadores y de
códigos? Yo no tengo ni idea de cómo
592
01:24:54,030 --> 01:24:55,030
esto.
593
01:24:55,270 --> 01:24:58,990
Va por seis minutos y bajando. ¿Puedes
desconectarlo? No lo sé.
594
01:25:09,160 --> 01:25:11,680
No puedo desconectarlo. Pues sigue
intentándolo.
595
01:25:12,760 --> 01:25:13,760
Cinco minutos.
596
01:25:17,840 --> 01:25:18,840
¿Qué haces?
597
01:25:20,020 --> 01:25:21,180
Se nos va a escapar.
598
01:25:21,560 --> 01:25:24,040
A no ser que saquemos la carga de la
cabeza del misil.
599
01:25:36,820 --> 01:25:37,820
Bien.
600
01:25:52,070 --> 01:25:55,290
¿Dónde está el misil, maldita fea?
¡Contestadme!
601
01:26:33,070 --> 01:26:37,090
¿Qué pasa contigo? Este cacharro está a
punto de salir disparado. A ese cacharro
602
01:26:37,090 --> 01:26:39,250
solo le falta el último toque
estratégico.
603
01:26:39,670 --> 01:26:41,850
El misil tendrá que pasar por encima de
mí.
604
01:26:42,570 --> 01:26:43,570
Treinta segundos.
605
01:26:44,170 --> 01:26:45,590
Pero sigue intentándolo.
606
01:27:05,100 --> 01:27:06,280
¡20 segundos, Roy!
607
01:27:12,580 --> 01:27:14,340
¡15 segundos, Roy!
608
01:27:16,080 --> 01:27:17,700
¡Por favor, quítate!
609
01:27:17,940 --> 01:27:19,200
Tengo una sorpresa para ti.
610
01:27:23,120 --> 01:27:24,120
¡Vamos!
611
01:27:26,620 --> 01:27:27,620
¡Mater!
612
01:27:51,730 --> 01:27:54,350
Las órdenes no obedecidas son las que te
hacen famoso.
613
01:28:05,450 --> 01:28:06,450
jajaja
614
01:29:18,960 --> 01:29:20,360
¡No!
615
01:29:35,660 --> 01:29:37,800
Despierta. Quiero que veas esto.
616
01:29:38,040 --> 01:29:42,600
Es el antídoto para todos los males de
tus soldados.
617
01:29:44,380 --> 01:29:45,380
¡Ups!
618
01:29:46,900 --> 01:29:48,500
¡Qué torpe soy!
619
01:29:49,140 --> 01:29:50,860
No te preocupes.
620
01:29:51,100 --> 01:29:52,840
Tengo algo más para ti.
621
01:29:53,400 --> 01:29:54,500
Algo nuevo.
622
01:30:00,330 --> 01:30:05,130
Que tu sangre se convierta en fuego y
tus huesos en piedras.
623
01:30:06,450 --> 01:30:11,410
Te garantizo una muerte rápida. Claro
que no tan rápida que no pueda disfrutar
624
01:30:11,410 --> 01:30:13,890
viendo tu alcohólica.
625
01:30:32,410 --> 01:30:33,410
¡Uy!
626
01:31:22,990 --> 01:31:24,390
¿Qué? ¿Ya hemos terminado, grandullón?
627
01:31:24,830 --> 01:31:25,990
¿Podemos irnos a casa?
628
01:31:28,030 --> 01:31:29,250
No me lo digas.
629
01:31:30,330 --> 01:31:32,650
Amigos, tengo buenas noticias de
McBride.
630
01:31:33,010 --> 01:31:34,010
¡Vuelve a casa!
631
01:31:46,690 --> 01:31:49,490
Me encanta el olor que hay después de la
batalla.
632
01:31:50,970 --> 01:31:52,070
George Patton.
633
01:31:53,290 --> 01:31:58,190
Renombrado guerrero. Me encanta un baño
después de la batalla. Hunter y Wally.
634
01:31:58,370 --> 01:31:59,450
Guerrera agotada.
635
01:32:03,270 --> 01:32:06,010
No hace falta ni preguntar. Tienes el
mejor aspecto.
636
01:32:06,330 --> 01:32:08,750
El honor debe ser tuyo. ¿Qué es esto?
637
01:32:09,270 --> 01:32:13,070
Hemos puesto dinamita en toda la
montaña.
638
01:32:13,910 --> 01:32:15,590
Entierra ese veneno para siempre.
639
01:32:16,650 --> 01:32:17,650
¿Así de simple?
640
01:32:54,380 --> 01:32:55,380
¡Gracias!
45093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.