Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,849 --> 00:00:19,810
Stevie. Hi, Myra. Oh, come on in, my
little cheese nip.
2
00:00:24,170 --> 00:00:28,590
Uh, Stevie, did the Latin club steal
your clothes again?
3
00:00:29,570 --> 00:00:30,890
Oh, no, not this time.
4
00:00:31,610 --> 00:00:35,190
Well, I'm still searching for my new
look.
5
00:00:35,510 --> 00:00:37,710
The perfect look for me.
6
00:00:39,090 --> 00:00:41,290
Well, keep searching.
7
00:00:47,210 --> 00:00:50,450
It doesn't reveal enough of your
bodacious bod.
8
00:00:52,910 --> 00:00:57,370
You know how much I enjoy licking at
your boom -ba -ba -boom -boom buns.
9
00:01:00,410 --> 00:01:03,410
Myra, please, leave my boom -ba -ba
-boom -booms out of this.
10
00:01:04,370 --> 00:01:07,290
Come on, give Mama what she wants.
11
00:01:15,350 --> 00:01:16,430
Boom -ba -ba -boom -boom.
12
00:01:44,210 --> 00:01:45,210
hoochie mamas.
13
00:01:47,290 --> 00:01:48,290
Sorry, girl.
14
00:01:49,690 --> 00:01:52,150
I just wanted to check out myself from
all angles.
15
00:01:52,670 --> 00:01:54,150
And that takes five mirrors.
16
00:01:55,730 --> 00:01:58,450
Wow. Those fake diamond earrings look
terrific.
17
00:01:59,150 --> 00:02:03,050
Thanks. They're not fake. They're my
mother's. And she loaned them to you?
18
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
Well, she would have.
19
00:02:04,670 --> 00:02:05,710
If I had asked.
20
00:02:07,430 --> 00:02:08,430
Uh -oh.
21
00:02:08,830 --> 00:02:10,009
Well, she wasn't home.
22
00:02:10,350 --> 00:02:11,870
So I just pretended to ask.
23
00:02:12,400 --> 00:02:14,680
And then you just pretended that she
said yes.
24
00:02:15,740 --> 00:02:17,860
Pretend conversations always turn out
good for me.
25
00:02:19,220 --> 00:02:21,580
Don't worry, I'll put them back before
she even knows they're gone.
26
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
Oh, listen.
27
00:02:23,680 --> 00:02:27,940
If you see any guys looking at me with
that mean, dangerous stare... Yeah?
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,340
point them out to me. All right.
29
00:04:16,240 --> 00:04:17,459
Is today your blessed day?
30
00:04:18,019 --> 00:04:19,019
No.
31
00:04:19,220 --> 00:04:22,620
There was a blackout, and I just decided
to read by the light of the cupcake!
32
00:04:27,760 --> 00:04:31,240
Gee, I'm... I'm sorry, Steve.
33
00:04:32,760 --> 00:04:36,140
But I had to work a double shift today,
and I guess I just forgot.
34
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
Not true.
35
00:04:48,340 --> 00:04:54,560
Steve, we all... We all... Love
36
00:04:54,560 --> 00:04:57,900
you.
37
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
But do you love me enough to stay up
late with me and play Twister all night?
38
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
No way.
39
00:05:05,960 --> 00:05:07,240
But I'll tell you what I will do.
40
00:05:07,780 --> 00:05:10,140
This weekend, you and I will spend some
time together.
41
00:05:11,840 --> 00:05:13,280
You really mean it? Sure.
42
00:05:13,740 --> 00:05:14,760
Just the two of us.
43
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
walkie -talkies.
44
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
Pinky swear.
45
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
Pinky swear.
46
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
You go ahead and keep that one. I'll get
a fresh one.
47
00:06:02,040 --> 00:06:05,500
I still can't believe that Tommy
Williams asked me out.
48
00:06:06,800 --> 00:06:09,700
Well, there were only two women left at
the club, and I already told him no.
49
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
Thanks a lot.
50
00:06:13,600 --> 00:06:15,920
Girl, hey, what happened to your other
earring?
51
00:06:16,400 --> 00:06:18,660
Girl, don't even play, because if I lost
my mother...
52
00:06:29,820 --> 00:06:30,820
snowing you.
53
00:06:31,080 --> 00:06:32,720
Maybe somebody felt it at the club.
54
00:06:34,880 --> 00:06:37,720
Hey, maybe you lost it while you were
doing this.
55
00:06:46,000 --> 00:06:48,100
Maybe you lose it when I do this.
56
00:06:51,640 --> 00:06:55,820
Yes, hi, this is Laura Winslow. Yeah,
yeah, I know you're closed, but did
57
00:06:55,820 --> 00:06:57,680
happen to find a diamond earring there
tonight?
58
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
Well, he's still laughing.
59
00:07:03,200 --> 00:07:05,920
What am I going to do? That earring is
worth $500.
60
00:07:06,440 --> 00:07:08,640
Can you replace it before your mom finds
out?
61
00:07:09,540 --> 00:07:14,500
Yeah. Yeah, I can just work overtime at
Ferguson's until I save enough money to
62
00:07:14,500 --> 00:07:16,020
buy another one. Cool. Problem solved.
63
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
Yeah.
64
00:07:17,980 --> 00:07:21,160
But in the meantime, I just got to hope
and pray my father doesn't take my
65
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
mother anyplace fancy.
66
00:07:23,200 --> 00:07:25,380
Knowing your father, you've got a good
shot.
67
00:07:41,530 --> 00:07:43,130
Commissioner Geis, what a surprise.
68
00:07:43,510 --> 00:07:46,910
Hope you don't mind my dropping by
unannounced. Oh, no, no, no. Come on in.
69
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
thank you, thank you, thank you.
70
00:07:50,330 --> 00:07:51,330
Well,
71
00:07:51,610 --> 00:07:54,090
Winslow, I'll tell you one thing after
looking around this house.
72
00:07:54,350 --> 00:07:56,650
What's that, sir? You are definitely not
on the take.
73
00:07:59,150 --> 00:08:00,670
It's a joke, Winslow. Chill out.
74
00:08:02,510 --> 00:08:03,970
And a good one, too, sir.
75
00:08:05,150 --> 00:08:07,730
Winslow, have you ever been duck
hunting?
76
00:08:08,210 --> 00:08:09,430
No, sir, no. Well, me neither.
77
00:08:09,800 --> 00:08:13,420
But my son has just given me a
commemorative shotgun to celebrate my 40
78
00:08:13,420 --> 00:08:16,860
the force. Well, congratulations, sir.
Well, I kind of like to break the gun
79
00:08:16,880 --> 00:08:20,380
I thought I'd take a little drive up to
Lake Lenore, bag a few birds. Oh, I'd
80
00:08:20,380 --> 00:08:21,620
love to, sir. Well, good.
81
00:08:21,840 --> 00:08:26,200
And I want to tell you that I am honored
that you would choose me. Oh, come on.
82
00:08:26,200 --> 00:08:29,380
You're fun to pal around with. Oh, thank
you, sir. Besides, my car's in the
83
00:08:29,380 --> 00:08:30,380
shop.
84
00:09:00,970 --> 00:09:01,669
going hunting?
85
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
Oh, you told Eno.
86
00:09:02,850 --> 00:09:04,430
And Eno and I have a standing
arrangement.
87
00:09:04,770 --> 00:09:07,810
I pay him ten bucks a month to keep me
informed about what you're doing.
88
00:09:10,330 --> 00:09:11,330
That's terrible.
89
00:09:11,390 --> 00:09:13,610
Well, you think that's bad? I give him
fifteen a month for Laura.
90
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
Gouger.
91
00:09:17,890 --> 00:09:20,650
Well, I'm sorry, Steve, but you just
could not come along today.
92
00:09:20,870 --> 00:09:22,290
It's just gonna be me and my boss.
93
00:09:22,590 --> 00:09:25,310
But it's the weekend, and you promised
we could hang out together.
94
00:09:25,810 --> 00:09:29,850
Well, I know, but we're just gonna have
to hang out next weekend.
95
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
very sorry.
96
00:09:43,540 --> 00:09:45,520
But you just cannot come along today.
97
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
I see.
98
00:09:50,660 --> 00:09:53,860
Apparently your promises are like a
cheap, flimsy bra on my rack.
99
00:10:12,940 --> 00:10:13,939
You can go.
100
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
Yes!
101
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Thanks, big guy.
102
00:10:21,140 --> 00:10:23,920
But you know, it gets pretty cold up at
Lake Lenore.
103
00:10:25,480 --> 00:10:27,240
So you better get a sweater.
104
00:11:32,390 --> 00:11:37,210
Oh, thank you, Wendell. You can see
here, this is a special edition limited
105
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
Wayne model.
106
00:11:38,370 --> 00:11:41,610
Well, your son has excellent taste,
Pilgrim.
107
00:11:42,970 --> 00:11:45,230
Huh? It's a joke, Commissioner.
108
00:11:45,710 --> 00:11:46,710
Oh, oh.
109
00:11:47,250 --> 00:11:48,670
Next time warn me, will you?
110
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Well,
111
00:11:56,850 --> 00:11:58,370
the ducks should be showing up.
112
00:12:03,660 --> 00:12:04,820
I think I see something. What?
113
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Ah!
114
00:12:09,020 --> 00:12:10,380
Woo -hoo! We're done!
115
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
Steve! Ooh!
116
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Chili!
117
00:12:20,540 --> 00:12:24,600
Listen, Carl, you better get yourself a
new rearview mirror. I was behind you
118
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
for miles, and you never saw me once.
119
00:12:27,680 --> 00:12:28,760
Who is that?
120
00:12:29,400 --> 00:12:30,900
His name is Steve Urkels.
121
00:14:19,850 --> 00:14:22,910
Maybe they're not flying south this
winter. Maybe they're taking the train.
122
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
That's a joke.
123
00:15:08,270 --> 00:15:12,650
at work is retiring and we're taking out
to lunch come on you hate me are you i
124
00:15:12,650 --> 00:15:14,150
know we're celebrating
125
00:15:46,320 --> 00:15:49,060
Do you really want to rub your wealth in
her face like that?
126
00:15:52,380 --> 00:15:54,360
Maybe you're right. Oh, I know I'm
right.
127
00:15:57,200 --> 00:15:59,940
No, no, no, no, no. I feel better than
my dad. Mom!
128
00:16:01,520 --> 00:16:04,780
Don't go into dangerous neighborhoods
with those expensive earrings.
129
00:16:05,860 --> 00:16:07,620
Laura, we're going to the Park Carlton.
130
00:16:07,920 --> 00:16:09,100
We're going to be in the Crystal Room.
131
00:16:10,540 --> 00:16:12,200
Crystal Room. Oh, Mom.
132
00:16:13,060 --> 00:16:15,060
That place is loaded with gangbangers.
133
00:16:18,380 --> 00:16:19,299
Haven't you heard?
134
00:16:19,300 --> 00:16:24,000
They order escargot and then throw the
empty shells at old people.
135
00:16:28,060 --> 00:16:30,300
I've made up my mind. I'm wearing my
diamond earrings.
136
00:16:30,780 --> 00:16:35,160
Ma, I got something to tell you.
137
00:16:37,040 --> 00:16:40,520
I borrowed your earrings a few nights
ago, and then I lost one of them.
138
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
This one?
139
00:16:47,370 --> 00:16:49,070
a sizzle club called looking for you.
140
00:16:49,610 --> 00:16:53,670
Found your earring and was nice enough
to return it. What a relief.
141
00:16:54,770 --> 00:16:59,190
Laura, if you wanted to borrow the
earrings, why didn't you just ask?
142
00:17:00,030 --> 00:17:01,030
Well, you weren't around.
143
00:17:03,670 --> 00:17:04,950
Then you might have said no.
144
00:17:06,869 --> 00:17:08,609
Well, I'm sorry I lost your earring.
145
00:17:09,829 --> 00:17:13,390
Laura, I'm not upset about these
earrings.
146
00:17:14,390 --> 00:17:16,150
I'm upset that you kept it a secret.
147
00:17:18,540 --> 00:17:20,839
I was just so embarrassed. I mean, it
was so stupid.
148
00:17:21,180 --> 00:17:24,280
Like I was, like, five years old or
something.
149
00:17:25,680 --> 00:17:30,400
Honey, when you were five years old, you
would tell me everything.
150
00:17:31,500 --> 00:17:32,640
You still can.
151
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
Thanks, Mom.
152
00:17:36,100 --> 00:17:37,140
No more secrets, okay?
153
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
No more secrets.
154
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
Hey,
155
00:17:44,780 --> 00:17:45,780
wait a minute.
156
00:17:47,879 --> 00:17:49,860
Yeah, looks good with this outfit,
doesn't it?
157
00:17:55,360 --> 00:17:57,640
Hey, is that a duck?
158
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
No, sir, it's an airplane.
159
00:18:01,000 --> 00:18:03,120
Oh, I see. I was hoping it was a duck.
160
00:18:06,400 --> 00:18:09,420
Oh, well, if it's ducks you want, I can
give ducks.
161
00:18:10,560 --> 00:18:13,400
All I have to do is use my super duck
house.
162
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
What?
163
00:18:15,740 --> 00:18:16,800
Does that thing work?
164
00:18:19,050 --> 00:18:22,050
Couple teats on this, baby, and we'll be
up to our necklucks and guts.
165
00:18:54,120 --> 00:18:55,980
You? Nothing. His gun is crap.
166
00:19:00,020 --> 00:19:02,120
Hey, Steve, blow your duck horn again.
167
00:19:02,660 --> 00:19:04,000
I will not!
168
00:19:05,380 --> 00:19:07,600
I, for one, am glad you didn't hit
anything.
169
00:19:08,100 --> 00:19:11,980
I thought I could come out here with you
guys and be an observer, but this is
170
00:19:11,980 --> 00:19:13,820
barbaric. This is too cruel.
171
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Let's reload.
172
00:19:37,830 --> 00:19:41,150
and see if you possess the dark, evil
ugliness it takes to end a life.
173
00:19:41,650 --> 00:19:43,910
Can you really do such a horrible thing,
Commissioner?
174
00:19:44,170 --> 00:19:45,170
Yep.
175
00:19:45,270 --> 00:19:47,690
Wait, wait, wait. What? Oh, my God,
she's a mother.
176
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
Oh,
177
00:19:52,350 --> 00:19:53,470
Commissioner.
178
00:19:54,850 --> 00:19:59,130
If you kill her now, she'll be sitting
in her young to sturdy doom.
179
00:20:00,930 --> 00:20:04,770
Do you want to have that on your
conscience for the rest of your life?
180
00:20:07,340 --> 00:20:10,380
want to hear their cute little cheats in
your dreams at night?
181
00:20:13,540 --> 00:20:14,100
I
182
00:20:14,100 --> 00:20:22,080
guess
183
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
not.
184
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Okay,
185
00:20:31,380 --> 00:20:32,600
mine's empty anyway.
186
00:20:34,300 --> 00:20:36,040
Let me see. Now, wait a minute.
187
00:20:36,250 --> 00:20:38,010
You be real careful with this, huh?
14320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.