Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:03,150
You know, they don't make movies like
this anymore.
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,670
Thank goodness.
3
00:00:04,970 --> 00:00:06,170
They have color now.
4
00:00:09,550 --> 00:00:10,550
Look, look, look.
5
00:00:10,770 --> 00:00:11,870
Look at that tall ship.
6
00:00:12,170 --> 00:00:13,410
Man, is she a beauty.
7
00:00:14,250 --> 00:00:16,610
You know, I've always dreamed of sailing
tall ships like that.
8
00:00:16,830 --> 00:00:20,170
Well, you know, Dad, there are places
you can go and sell authentic tall
9
00:00:20,790 --> 00:00:21,790
What?
10
00:00:22,290 --> 00:00:26,690
Pay $8 for some half -hour cruise where
you watch some tourist sucking a
11
00:00:26,690 --> 00:00:27,690
corndog?
12
00:00:28,870 --> 00:00:29,870
Son.
13
00:00:30,030 --> 00:00:36,450
I'm talking about the real thing. The
1700s. The excitement of exploration and
14
00:00:36,450 --> 00:00:37,450
discovery.
15
00:00:37,950 --> 00:00:39,490
Like the first Super Bowl.
16
00:00:40,530 --> 00:00:41,650
I like that.
17
00:00:44,090 --> 00:00:47,270
Look what Steve left in my freezer.
18
00:00:48,790 --> 00:00:49,930
An octopus.
19
00:00:50,390 --> 00:00:51,890
Do you know where he is?
20
00:00:52,110 --> 00:00:53,710
He's in 1870.
21
00:00:54,030 --> 00:00:56,450
Where? Not where, when.
22
00:00:56,960 --> 00:01:00,500
Steve combined his teleportation pad
with his time machine, and now he can
23
00:01:00,500 --> 00:01:01,680
travel anywhere in history.
24
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
Isn't that dangerous?
25
00:01:04,080 --> 00:01:05,720
I mean, for people in history.
26
00:01:07,820 --> 00:01:10,640
Not this time. He's visiting Geronimo.
27
00:01:11,100 --> 00:01:15,320
Well, when he gets back, you tell him
that his octopus is defrosting in the
28
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
backyard.
29
00:01:32,240 --> 00:01:33,800
She's hated polka music so much.
30
00:03:57,070 --> 00:03:58,610
Is your right hand man?
31
00:07:25,450 --> 00:07:26,450
Hey, be careful, Steve.
32
00:07:26,670 --> 00:07:27,910
Your pistol's coming.
33
00:07:28,570 --> 00:07:29,970
Oh, please.
34
00:07:30,690 --> 00:07:35,270
I think a guy that's smart enough to
build a time machine is certainly
35
00:07:35,270 --> 00:07:37,470
of handling a simple thing like a gun.
36
00:07:46,050 --> 00:07:47,970
Oh, you mean.
37
00:07:50,590 --> 00:07:52,890
And tonight it'll be Sir Ander.
38
00:07:59,120 --> 00:08:01,800
I could go pilot over there. All right,
but don't get yourself in trouble.
39
00:08:03,780 --> 00:08:05,540
Fifteen men on a dead man's chest.
40
00:08:05,760 --> 00:08:10,360
Yo -ho -ho, it's a ball of rum. Drink
and the devil had done for the rest. Yo
41
00:08:10,360 --> 00:08:12,280
-ho -ho, it's a ball of rum. Hey,
42
00:08:13,280 --> 00:08:14,199
what you doing?
43
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Singing.
44
00:08:16,740 --> 00:08:17,860
No, I mean as a kid.
45
00:08:18,300 --> 00:08:20,500
We'd be ready in there for a little
target practice.
46
00:08:21,220 --> 00:08:24,460
Can I help? Can I try? Please, please,
please. I reckon.
47
00:08:24,780 --> 00:08:25,739
What do I do?
48
00:08:25,740 --> 00:08:26,840
He likes the views.
49
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
No problem.
50
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Well,
51
00:08:47,900 --> 00:08:50,580
I hope you're happy. You've ruined the
soup.
52
00:10:37,670 --> 00:10:39,130
Take another hot shower again.
53
00:10:39,390 --> 00:10:40,850
But look on the bright side.
54
00:10:41,530 --> 00:10:42,970
There are no nuclear weapons.
55
00:10:43,350 --> 00:10:44,510
There's no pollution.
56
00:10:44,850 --> 00:10:46,430
And no probably short movies.
57
00:10:48,650 --> 00:10:50,450
What about my family, Steve?
58
00:10:51,510 --> 00:10:54,710
I'll never see Harriet again or Eddie or
Laura.
59
00:13:22,160 --> 00:13:23,560
Jamaica. Yeah.
60
00:13:24,320 --> 00:13:26,880
So long, suckers.
61
00:13:27,240 --> 00:13:29,160
That's a very strange joint of words.
62
00:13:34,440 --> 00:13:35,860
I'm so
63
00:13:35,860 --> 00:13:42,440
sorry.
64
00:13:42,600 --> 00:13:44,420
Carl should be here in a flash.
65
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
I'll do me either.
4478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.