Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:15,860
Yo, D, let me use Lauren's laptop.
2
00:00:16,360 --> 00:00:18,960
I want to surf the net. They got a new
website I want to check out.
3
00:00:19,660 --> 00:00:20,660
Bigbooty .com.
4
00:01:16,430 --> 00:01:17,430
to be so mad.
5
00:01:19,770 --> 00:01:20,770
Here she comes.
6
00:01:20,810 --> 00:01:22,850
Hurry up. Hurry up. Hurry up.
7
00:01:25,970 --> 00:01:26,970
Hey,
8
00:01:32,630 --> 00:01:35,090
Laura. Hey, look who's here. I know it's
your sister, Laura.
9
00:01:35,930 --> 00:01:37,810
That's right, Steve. It's Laura, my
sister.
10
00:01:39,830 --> 00:01:41,210
Well, what's going on? Nothing.
11
00:01:42,110 --> 00:01:45,030
I don't have time for this. I got a term
paper to do.
12
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
do it in crayon.
13
00:01:55,060 --> 00:01:56,860
Steve, maybe we should tell her.
14
00:02:21,370 --> 00:02:24,550
to download your computer with the
latest software.
15
00:02:25,270 --> 00:02:27,030
But I already have the latest software.
16
00:02:27,470 --> 00:02:29,330
Oh, no, no, no.
17
00:02:29,550 --> 00:02:31,850
This wear is much softer.
18
00:02:33,590 --> 00:02:35,470
It has an ebonic spell check.
19
00:03:07,779 --> 00:03:08,779
It's open.
20
00:03:15,740 --> 00:03:17,100
Excuse me, Commissioner.
21
00:03:17,300 --> 00:03:19,340
You wanted to see me? Yes, I did,
Winslow. Come on in.
22
00:03:20,040 --> 00:03:21,560
So, how are the mean streets?
23
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
All cranky as ever, sir.
24
00:03:24,280 --> 00:03:28,300
You know, I envy you out there in that
concrete jungle getting shot at in dark
25
00:03:28,300 --> 00:03:30,440
alleys, slapping cuffs on dirt bags.
26
00:03:31,300 --> 00:03:34,520
Well, perhaps you'd like to go on patrol
with me sometime, sir. Are you crazy?
27
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
I'd get killed out there.
28
00:03:39,380 --> 00:03:40,920
Well, shall I take a seat, sir?
29
00:03:41,120 --> 00:03:42,300
No, you're not going to be here that
long.
30
00:03:45,080 --> 00:03:46,820
We got a fax from the Detroit police.
31
00:03:47,940 --> 00:03:51,340
They got a guy up there bouncing checks,
and they've traced him here to Chicago.
32
00:03:52,200 --> 00:03:54,640
Well, that's not usually our department,
sir.
33
00:03:55,160 --> 00:03:57,660
I know that, Winslow, but I want you to
take care of this personally.
34
00:03:58,280 --> 00:03:59,880
Well, very good, sir. What's his name?
35
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
Winslow.
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
Yes, sir.
37
00:04:06,730 --> 00:04:09,150
The perp's name is Winslow.
38
00:04:10,450 --> 00:04:15,030
Oh, I thought you... His name is
Winslow? I'm afraid so.
39
00:04:15,410 --> 00:04:17,490
Franklin Aloysius Winslow.
40
00:04:19,750 --> 00:04:22,810
Well, that's my brother Frank.
41
00:04:24,590 --> 00:04:27,250
I don't believe this. My brother Frank
is passing bad checks?
42
00:04:27,510 --> 00:04:30,950
Several thousand dollars worth. I wanted
you to hear it from me first.
43
00:04:35,260 --> 00:04:36,560
Very sensitive of you, sir.
44
00:04:36,980 --> 00:04:39,140
Not really. I like giving out bad news.
45
00:04:41,740 --> 00:04:42,920
That's a joke, Winslow.
46
00:04:47,640 --> 00:04:49,940
And a real knee -slapper it is, too,
sir.
47
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
Now, listen.
48
00:04:52,240 --> 00:04:56,560
If your brother is in Chicago, would he
get in touch with you?
49
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
He might, sir.
50
00:04:59,800 --> 00:05:02,760
Then you might be tempted to look the
other way. Forget you're a cop.
51
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
I took an oath.
52
00:05:05,900 --> 00:05:11,360
And the oath says that I'm a cop first
and a brother second.
53
00:05:14,360 --> 00:05:16,460
I sure wish all my men were like you.
54
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
Thank you, sir.
55
00:05:48,840 --> 00:05:51,480
First, you can give me a great big hug.
56
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Disappointed he missed you.
57
00:06:36,380 --> 00:06:38,060
I'm not so sure about that, Harriet.
58
00:06:39,460 --> 00:06:44,060
You know, it's been ten years since we
talked.
59
00:06:45,040 --> 00:06:48,200
He still hasn't forgiven me for not
coming to our father's funeral.
60
00:06:49,340 --> 00:06:53,180
I was hoping that maybe we could clear
the air.
61
00:06:53,960 --> 00:06:57,280
Carl will be home around six o 'clock.
Why don't you join us for dinner
62
00:06:57,580 --> 00:07:00,140
You know, Carl's a little easier to talk
to on a full stomach.
63
00:07:01,400 --> 00:07:02,900
Thanks. I'll be here.
64
00:07:05,260 --> 00:07:08,480
Listen, the carnival is at Rolling
Meadows. So if you and the family want
65
00:07:08,480 --> 00:07:11,540
catch my act, I'll leave you some
passes. We'd love it.
66
00:07:11,780 --> 00:07:17,040
And listen, warn the kids. The beanbag
toss is rigged.
67
00:07:19,160 --> 00:07:20,580
Bye. Bye, Frank.
68
00:07:26,280 --> 00:07:27,280
Hello.
69
00:07:29,420 --> 00:07:32,620
What? The carnival's in town, and
they're having a tough man competition
70
00:07:32,620 --> 00:07:34,140
tonight. So?
71
00:07:36,650 --> 00:07:40,670
All you have to do is the last 60
seconds with the champ, Butterball, and
72
00:07:40,670 --> 00:07:41,670
win three grand.
73
00:07:41,830 --> 00:07:45,810
Oh, that's exactly the amount of money
that we need to buy Laura a new laptop.
74
00:07:48,470 --> 00:07:49,470
Butterball.
75
00:07:49,870 --> 00:07:50,870
Man,
76
00:07:51,570 --> 00:07:52,950
you must be crazy.
77
00:08:31,920 --> 00:08:34,100
If I hit you, you'll be taking a major
dirt nap.
78
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
How was your day?
79
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
Terrible.
80
00:09:33,790 --> 00:09:36,570
Well, I've got a big surprise for you
that'll cheer you up.
81
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
Please, Harriet.
82
00:09:38,670 --> 00:09:41,630
No more surprises. I've had enough
surprises for one day.
83
00:09:44,010 --> 00:09:45,010
Bury it now.
84
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
There who is?
85
00:09:49,210 --> 00:09:50,870
Hi, boy. Hi, Harriet.
86
00:09:59,370 --> 00:10:01,670
Frank. Didn't I tell you I had a big
surprise for you, Carl?
87
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Yes, you did, Harriet.
88
00:10:04,930 --> 00:10:06,010
It's good to see you, Carl.
89
00:10:08,010 --> 00:10:09,930
I just wish I could say the same, Frank.
90
00:10:10,530 --> 00:10:11,530
What do you mean, Carl?
91
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
You're under arrest.
92
00:10:14,910 --> 00:10:16,190
What? Carl!
93
00:10:18,370 --> 00:10:20,350
You have the right to remain silent.
94
00:10:21,250 --> 00:10:25,230
Anything you say can and will be used
against you and the court of law.
95
00:10:42,250 --> 00:10:46,810
Good? Ladies and gentlemen, Sullivan...
96
00:13:13,710 --> 00:13:17,310
Will you just listen to me? You will
have plenty of time to tell your side of
97
00:13:17,310 --> 00:13:18,850
the story to the judge, Frank.
98
00:13:19,130 --> 00:13:22,030
Is this your way of getting back at me
for not going to Dad's funeral?
99
00:13:23,050 --> 00:13:24,270
You should have been there, Frank.
100
00:13:24,950 --> 00:13:26,030
Mama was devastated.
101
00:13:29,110 --> 00:13:32,510
I couldn't. I just couldn't be there.
102
00:13:33,470 --> 00:13:36,110
Well, what did you do, Frank? Did you
have a hot date?
103
00:13:36,330 --> 00:13:38,510
Did you lose all your money gambling at
the racetrack?
104
00:13:42,350 --> 00:13:47,610
I didn't go because I just couldn't
handle the fact that Dad was... gone.
105
00:13:49,210 --> 00:13:51,550
Well, why didn't you tell me this
before, Frank?
106
00:13:52,050 --> 00:13:53,270
I tried, Carl.
107
00:13:53,710 --> 00:13:56,830
But when you didn't return my tenth
phone call, I just gave up.
108
00:13:57,690 --> 00:14:00,510
You know, it was hard for me at the
funeral, too, but I was there.
109
00:14:01,330 --> 00:14:03,410
I made a lot of mistakes in the past,
Carl.
110
00:14:04,930 --> 00:14:06,670
But I like to think that I've changed.
111
00:14:07,090 --> 00:14:08,090
Oh, yeah.
112
00:14:08,770 --> 00:14:10,070
You're passing bad checks.
113
00:14:10,590 --> 00:14:11,950
Just hold on, you two.
114
00:14:12,490 --> 00:14:15,370
Frank, what really happened with the
checks?
115
00:14:16,070 --> 00:14:20,050
About a year ago, I got a job managing a
restaurant.
116
00:14:20,610 --> 00:14:21,910
Things were going great.
117
00:14:24,170 --> 00:14:27,570
Then all of a sudden, the place went
bankrupt, and I was out of a job.
118
00:14:27,990 --> 00:14:31,110
See, there you are, no job, passing bum
checks.
119
00:14:32,550 --> 00:14:34,390
My paycheck bounced.
120
00:14:34,930 --> 00:14:38,650
The personal checks I wrote, I thought
they were good at the time that I wrote
121
00:14:38,650 --> 00:14:39,650
them.
122
00:14:39,700 --> 00:14:42,680
It happens, Carl. We know people that
that's happened to.
123
00:14:48,580 --> 00:14:50,880
Well, are you at least looking for a
job, Frank?
124
00:14:52,440 --> 00:14:53,440
I'm a clown.
125
00:14:54,420 --> 00:14:55,760
With a traveling carnival.
126
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
A clown?
127
00:15:00,240 --> 00:15:01,260
Hey, don't laugh.
128
00:15:02,160 --> 00:15:03,860
Well, actually, you're supposed to
laugh.
129
00:15:05,780 --> 00:15:08,220
But it's a steady job, and I make good
money.
130
00:15:10,180 --> 00:15:12,880
Carl, you should see him in his makeup.
He's so cute.
131
00:15:20,560 --> 00:15:21,840
I'm not going to arrest you, Frank.
132
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
How come?
133
00:15:25,260 --> 00:15:27,420
Because I'm going to loan you the money
to pay off the debt.
134
00:15:29,800 --> 00:15:36,800
I can't let you
135
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
do that, Carl.
136
00:15:40,699 --> 00:15:41,780
Yes, you can, Frank.
137
00:15:46,340 --> 00:15:47,580
Because we are brothers.
138
00:15:49,640 --> 00:15:53,340
And brothers are supposed to stick
together.
139
00:15:55,280 --> 00:16:01,080
I just wish that you felt close enough
to come to me before.
140
00:16:04,900 --> 00:16:05,900
See?
141
00:16:07,180 --> 00:16:08,300
There you go, Carl.
142
00:16:10,960 --> 00:16:12,080
Being there for me
143
00:16:12,080 --> 00:16:21,400
And
144
00:16:21,400 --> 00:16:28,340
now our last challenger of the evening
145
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
it take long.
11024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.