Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:13,520
Hey guys, having a great time yet?
2
00:00:14,440 --> 00:00:19,900
I'd rather be with the Beatles.
3
00:00:25,300 --> 00:00:26,880
Oh, hey, great.
4
00:00:31,249 --> 00:00:32,250
They are.
5
00:00:32,330 --> 00:00:33,330
I'm borrowing four.
6
00:00:35,990 --> 00:00:38,170
Hey, son, how's the job going?
7
00:00:39,110 --> 00:00:43,670
The hours are long, the pay is
miserable, and all I do all day is
8
00:00:43,850 --> 00:00:45,290
peanuts, peanuts, peanuts.
9
00:00:46,350 --> 00:00:47,350
Peanuts!
10
00:00:48,970 --> 00:00:50,270
I love this job.
11
00:01:04,400 --> 00:01:05,580
Would you like to play poker tomorrow
night?
12
00:01:06,660 --> 00:01:08,100
Oh, you're doing a liver transplant.
13
00:01:08,900 --> 00:01:09,900
Oh.
14
00:01:10,540 --> 00:01:12,200
Well, say, uh, can you call in sick?
15
00:01:14,700 --> 00:01:17,480
Uh -huh. Oh, okay, okay. Maybe some
other time.
16
00:01:18,640 --> 00:01:21,060
God, there must be someone.
17
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
You know, I hate playing poker with only
four.
18
00:01:24,260 --> 00:01:26,420
Well, honey, if you're desperate, I
could play with you.
19
00:01:33,830 --> 00:01:36,690
Before we met, I played a little poker
with my girlfriend.
20
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
I'm sorry,
21
00:01:48,630 --> 00:01:49,630
sweetheart.
22
00:01:49,910 --> 00:01:54,310
It's just that we're playing real poker.
You know, man's poker.
23
00:01:55,130 --> 00:01:56,270
Not girly poker.
24
00:02:00,830 --> 00:02:01,950
Not, uh...
25
00:02:18,890 --> 00:02:21,510
I don't care, so just play with four
people. Oh, wait a minute, wait a
26
00:02:21,550 --> 00:02:22,489
Okay, okay.
27
00:02:22,490 --> 00:02:23,570
Look, I don't have a choice.
28
00:02:24,150 --> 00:02:25,430
Beggars can't be choosy.
29
00:02:25,890 --> 00:02:26,890
So you can play.
30
00:02:27,170 --> 00:02:28,170
Gee, thanks.
31
00:02:28,590 --> 00:02:30,210
But you gotta promise me one thing.
32
00:02:30,490 --> 00:02:32,450
What's that? That you won't whine when
you lose.
33
00:02:33,030 --> 00:02:34,030
Ow!
34
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
for me at the stadium tomorrow.
35
00:03:25,420 --> 00:03:30,000
Why? Well, something really important
came up. My frat house is sponsoring a
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
bikini contest.
37
00:03:31,800 --> 00:03:34,240
Oh, they canceled the Ibsen play
reading?
38
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
What?
39
00:04:02,540 --> 00:04:05,640
This bikini contest is really special.
40
00:04:06,000 --> 00:04:07,040
I'm one of the judges.
41
00:04:07,860 --> 00:04:08,860
Surprise, surprise.
42
00:04:11,600 --> 00:04:13,560
Like I said, I'm sorry, ghetto.
43
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
Myra has her pretty little heart set on
it.
44
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Okay.
45
00:04:20,200 --> 00:04:23,540
That's cool. I guess I've already asked
you for too many favors.
46
00:04:24,980 --> 00:04:25,980
So what?
47
00:04:26,020 --> 00:04:27,200
Just won't go to work.
48
00:04:32,590 --> 00:04:34,950
So the people in Section H won't get any
snacks.
49
00:04:35,770 --> 00:04:37,030
What's the big deal?
50
00:04:37,970 --> 00:04:44,450
So little Jimmy goes to see his very
first Bears game and says, Dada,
51
00:04:46,530 --> 00:04:50,330
Sorry, son, but there's no one working
in Section H today.
52
00:05:38,000 --> 00:05:41,940
Each play of five cards face down. And
then... I know how to play, Carl.
53
00:05:42,520 --> 00:05:43,660
I'll check to Wild Willie.
54
00:05:45,200 --> 00:05:48,520
Okay. And I'll open for a dollar.
55
00:05:48,760 --> 00:05:49,980
Yes, I call here.
56
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Me too.
57
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
What will it matter in 50 years?
58
00:05:58,220 --> 00:05:59,220
I called.
59
00:05:59,880 --> 00:06:02,440
Now, honey, you see, if you want to stay
in the game, you've got to throw in a
60
00:06:02,440 --> 00:06:04,240
black chip, which stands for... Your
dollar...
61
00:06:11,080 --> 00:06:13,560
Me too. I got a feeling this lady is
lady luck.
62
00:06:15,300 --> 00:06:17,460
You might scare me in another life.
63
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Not this one.
64
00:07:22,570 --> 00:07:24,930
Low ball. How do you know all of this
stuff?
65
00:07:25,150 --> 00:07:26,830
Told you, Carl. I played this game
before.
66
00:07:27,910 --> 00:07:29,030
My mother warned me.
67
00:08:11,440 --> 00:08:12,440
Too rich for my blood.
68
00:08:12,660 --> 00:08:14,920
I've already dipped into my kid's
college fund.
69
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
I'm out.
70
00:08:19,220 --> 00:08:20,760
Unless I can sell you my pants.
71
00:08:25,060 --> 00:08:26,480
I don't have enough chips to call.
72
00:08:27,560 --> 00:08:29,060
Well, then, I guess you lose.
73
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
Wait a minute.
74
00:08:31,600 --> 00:08:36,159
What if I promise to do the dishes for a
whole week?
75
00:08:36,480 --> 00:08:37,860
Will that cover your raise?
76
00:08:54,920 --> 00:08:58,200
shampoo the carpets, and cook the dinner
for the next month.
77
00:08:58,900 --> 00:09:00,240
That's one more thing I want, Carl.
78
00:09:01,040 --> 00:09:02,440
You don't mean scrub the bathroom.
79
00:09:03,460 --> 00:09:04,299
That's right.
80
00:09:04,300 --> 00:09:06,940
I want you poking the porcelain until it
shines.
81
00:10:13,260 --> 00:10:14,260
She was worse than numb.
82
00:10:17,240 --> 00:10:19,340
Carl, this was a great evening.
83
00:10:19,660 --> 00:10:21,000
Thanks for letting me play.
84
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Yep.
85
00:10:26,240 --> 00:10:30,080
Old lady luck was in your lap tonight,
Harriet.
86
00:10:30,560 --> 00:10:33,480
Luck didn't have nothing to do with it,
Carl. I'm just a better poker player
87
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
than you.
88
00:10:42,440 --> 00:10:43,880
I've been playing poker for 30 years.
89
00:10:45,180 --> 00:10:46,380
I know what I'm doing.
90
00:10:47,500 --> 00:10:51,700
Well, if you know what you're doing,
then why is all your money going in my
91
00:10:51,700 --> 00:10:52,700
purse?
92
00:11:00,220 --> 00:11:06,300
Well, every great player like me has an
off night.
93
00:11:07,420 --> 00:11:10,400
Now, you went through the motions of
winning.
94
00:11:13,060 --> 00:11:14,880
Definitely did not know what you were
doing.
95
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
I see.
96
00:11:19,940 --> 00:11:21,000
Well, I'll tell you what.
97
00:11:21,720 --> 00:11:24,660
I definitely know what I'm not doing.
98
00:15:04,240 --> 00:15:07,420
Six contestants, six -way tie, six days.
99
00:16:30,860 --> 00:16:31,739
Believe this, Steve.
100
00:16:31,740 --> 00:16:32,780
You let me down.
101
00:16:33,540 --> 00:16:35,040
I thought you were my friend.
102
00:16:35,620 --> 00:16:38,900
I am your friend. I always have been
your friend.
103
00:16:39,460 --> 00:16:41,340
Yeah, well, friends don't let their
buddies down.
104
00:16:41,980 --> 00:16:43,740
I promise it won't happen again.
105
00:16:44,480 --> 00:16:46,060
Oh, you're right it won't happen again.
106
00:16:46,460 --> 00:16:49,480
Because as of right now, you and I are
no longer friends.
107
00:16:53,560 --> 00:16:56,620
You know what? You're better off, Steve.
Why would you want to jerk for a
108
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
friend?
109
00:16:58,480 --> 00:16:59,480
Jerk?
110
00:17:00,300 --> 00:17:05,420
it's your fault you got fired how was it
my fault when i wasn't even there
111
00:17:05,420 --> 00:17:10,119
that's why it's your fault eddie as
usual you were thinking with your
112
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
instead of your head
113
00:17:42,220 --> 00:17:48,460
always do this you shirk and then you
blame shirk blame shirk blame
114
00:17:48,460 --> 00:17:55,360
well i had something else to do shirk
well he screwed up
115
00:17:55,360 --> 00:18:02,280
blank eddie the bottom line is steve
116
00:18:02,280 --> 00:18:08,800
tried to do you a favor he was there for
you the truth is you don't deserve a
117
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
friend like steve
118
00:18:16,010 --> 00:18:17,110
I guess you're right, Laura.
119
00:18:19,790 --> 00:18:21,990
Look, Steve, it wasn't your fault.
120
00:18:22,990 --> 00:18:28,370
I guess I just forgot that you're...
Well,
121
00:18:28,630 --> 00:18:30,050
you're...
122
00:18:54,000 --> 00:18:57,580
from the poker game i even scrubbed the
bathrooms
123
00:18:57,580 --> 00:19:04,480
you know harry you've been pretty frosty
with
124
00:19:04,480 --> 00:19:10,480
me lately all i get from you is a yeah
no hmm
125
00:19:10,480 --> 00:19:17,180
am i right yeah well can we change
things no
126
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
Wait a minute.
127
00:19:27,620 --> 00:19:28,760
What is it, Carl?
128
00:19:30,260 --> 00:19:35,000
Look, honey, the other night at the
poker game, I'd like to say that it
129
00:19:35,000 --> 00:19:37,200
bother me that you cleaned me out.
130
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
But it did.
131
00:19:40,920 --> 00:19:44,880
Carl, what hurt me was when you said it
was all luck and no skill.
132
00:19:45,340 --> 00:19:49,120
Well, that wasn't me talking. That was
my ego.
133
00:19:50,640 --> 00:19:51,720
Truth is, sweetheart,
134
00:19:53,930 --> 00:19:55,810
You're one of the best players I've ever
seen.
135
00:19:57,830 --> 00:19:58,830
Thank you, Carl.
136
00:20:00,650 --> 00:20:02,510
I just don't know how you got that good.
137
00:20:04,050 --> 00:20:09,010
Well, over the years, I learned a lot
from a really good poker player.
138
00:20:11,850 --> 00:20:12,850
Oh, yeah?
139
00:20:13,110 --> 00:20:14,110
Who?
140
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
You.
141
00:20:19,910 --> 00:20:20,910
You know something.
142
00:20:23,240 --> 00:20:25,020
I love you, Mrs. Winslow.
143
00:20:26,220 --> 00:20:31,000
Well, I see your love and raise your
kiss.
144
00:20:31,380 --> 00:20:32,400
You got it, baby.
10520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.