Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:08,640
Thief.
2
00:00:09,980 --> 00:00:10,980
Thief.
3
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
What is that?
4
00:00:13,560 --> 00:00:16,340
Fresh weed.
5
00:00:22,560 --> 00:00:23,560
Hey,
6
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
where are you going?
7
00:00:32,900 --> 00:00:34,480
I think I'm going to skip lunch.
8
00:00:35,180 --> 00:00:36,180
For a week.
9
00:00:43,949 --> 00:00:50,170
Dum -dum -dee -dum. Dum -dum -dee -dum.
Dum -dum -dee -dum. Dum -dee -dum. Dum
10
00:00:50,170 --> 00:00:51,170
-dee -dum.
11
00:00:52,330 --> 00:00:54,770
Holy cow!
12
00:00:55,290 --> 00:00:57,950
Do you like my dress? I can still wear
white.
13
00:00:58,570 --> 00:00:59,570
Darn it.
14
00:01:06,890 --> 00:01:09,570
And that's only 1 ,950 days away.
15
00:01:10,750 --> 00:01:15,110
My rat, don't you think you're rushing
things just a smidge?
16
00:01:15,650 --> 00:01:17,570
Rushing? In what way?
17
00:01:18,070 --> 00:01:21,210
Well, you're taking too much control.
18
00:01:21,450 --> 00:01:26,350
You're making a lot of assumptions. And
quite frankly, I feel a little useless.
19
00:01:27,790 --> 00:01:28,810
Don't you worry.
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,850
There'll be plenty for you to do on our
wedding night.
21
00:01:39,370 --> 00:01:40,750
tell me you need more space.
22
00:01:41,070 --> 00:01:42,070
Yes.
23
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
I will not
24
00:03:10,119 --> 00:03:12,560
again. That dog belongs on a leash.
25
00:03:13,260 --> 00:03:14,660
You belong on a leash.
26
00:03:17,900 --> 00:03:19,100
He hung up on me.
27
00:03:20,660 --> 00:03:22,080
I'll show that blowhard.
28
00:03:22,480 --> 00:03:23,880
Carl, wait.
29
00:03:24,320 --> 00:03:25,500
What? You want a piece of him too?
30
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
No.
31
00:03:27,180 --> 00:03:28,159
Carl, please.
32
00:03:28,160 --> 00:03:31,760
Come on. Sit down and cool off.
33
00:03:34,410 --> 00:03:36,950
You know, this feud between you and Nick
is getting out of hand.
34
00:03:37,150 --> 00:03:38,870
Well, Harriet, it's not my fault.
35
00:03:39,190 --> 00:03:41,650
Now, you see, that's the attitude that
keeps the battle going.
36
00:03:42,330 --> 00:03:43,330
When's it going to stop?
37
00:03:43,550 --> 00:03:45,030
When I bulldoze his house.
38
00:03:46,930 --> 00:03:50,110
Don't even joke like that. You know,
you're setting a terrible example.
39
00:03:50,630 --> 00:03:53,490
Yesterday, I saw Richie and 3J playing
Nick and Carl.
40
00:03:56,030 --> 00:03:57,030
Nick and Carl?
41
00:03:57,330 --> 00:04:00,550
Yes. They were yelling at each other and
bumping bellies.
42
00:04:06,000 --> 00:04:09,520
Gee, I never meant to set a bad example
for the kids.
43
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
Gee,
44
00:04:12,560 --> 00:04:15,520
Harriet, it's just that he makes me so
angry.
45
00:04:16,360 --> 00:04:18,440
I mean, I'm not going to let him get the
best of me.
46
00:04:19,000 --> 00:04:21,700
Carl, he hasn't been getting the best of
you.
47
00:04:22,200 --> 00:04:23,900
He's been getting the worst of you.
48
00:04:44,270 --> 00:04:46,270
Sigma Theta has its own beauty parlor.
49
00:04:46,710 --> 00:04:50,290
Well, it costs a pretty penny, but on
the plus side, it keeps the penny
50
00:04:51,670 --> 00:04:54,190
That's why Allison's president. She's a
real wordsmith.
51
00:04:54,590 --> 00:04:55,790
Thank you, Monica.
52
00:04:56,190 --> 00:04:57,550
You're welcome, Allison.
53
00:04:59,390 --> 00:05:03,470
Why don't you show Laura our computer
room? Computer room? It overlooks the
54
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
pool.
55
00:05:05,470 --> 00:05:07,750
So, Laura, why do you want to join Sigma
Theta?
56
00:05:08,050 --> 00:05:11,350
Well, everybody says it's the coolest
sorority on campus. Good answer.
57
00:05:20,460 --> 00:05:23,020
And you're here because... Oh, to pick
up Laura Winslow.
58
00:05:23,580 --> 00:05:26,940
Oh. Well, hang up your coat. She'll be
back in a minute.
59
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
Sure, thank you.
60
00:05:36,720 --> 00:05:41,520
While we're waiting for Laura, why don't
you and I chat?
61
00:05:41,980 --> 00:05:42,980
Oh, chat?
62
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
About what?
63
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
About you.
64
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
What's your major?
65
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Biological engineering.
66
00:05:49,300 --> 00:05:50,300
And right now...
67
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
How's about that?
68
00:06:21,100 --> 00:06:27,760
met but there's something about you that
makes me tingle well maybe you're about
69
00:06:27,760 --> 00:06:34,600
to sleep i don't think that's it you've
got charisma
70
00:07:09,550 --> 00:07:10,550
date again.
71
00:07:23,410 --> 00:07:24,410
I'll be here tonight.
72
00:07:26,910 --> 00:07:30,550
Great. Uh, Allison, can I see you for a
sec?
73
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
Oh, boy.
74
00:07:34,010 --> 00:07:35,010
Don't.
75
00:07:45,420 --> 00:07:48,800
I didn't just find any old geek. I found
the king geek.
76
00:07:59,320 --> 00:08:04,200
You wanted to see me, Wingslow?
77
00:08:04,680 --> 00:08:05,760
Uh, yeah, Nick.
78
00:08:06,060 --> 00:08:12,060
I, uh... I... Didn't I throw that Swiss
shirt in the trash last week?
79
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
Yeah.
80
00:08:17,020 --> 00:08:18,380
You're going through my trash?
81
00:08:18,640 --> 00:08:20,740
Hey, in here it's yours.
82
00:08:20,980 --> 00:08:23,600
When it's in a can on the curb, it's
first come, first served.
83
00:08:24,880 --> 00:08:26,900
Now, what's up?
84
00:08:28,000 --> 00:08:33,900
Uh, look, Nick, um, you know, ever since
you moved in next door, you and I have
85
00:08:33,900 --> 00:08:35,080
had a little trouble getting along.
86
00:08:36,100 --> 00:08:37,140
Well, you're a jerk.
87
00:08:40,919 --> 00:08:45,020
You know, ordinarily a remark like
that... would cause me to reach down
88
00:08:45,020 --> 00:08:46,140
throat and pull out your spleen.
89
00:08:48,920 --> 00:08:51,540
Yep, but not today. And you know why?
90
00:08:52,320 --> 00:08:54,040
You doubled up on your wuss pills.
91
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Okay.
92
00:09:01,780 --> 00:09:06,940
No, no, no. You see, tomorrow night is
the big fight on pay -per -view.
93
00:09:07,220 --> 00:09:08,560
It's for the heavyweight title.
94
00:09:09,100 --> 00:09:10,960
So I'd like you to watch it with me.
95
00:09:11,900 --> 00:09:13,140
Do I have to pay half?
96
00:09:14,600 --> 00:09:16,180
No, Nick. It's my treat.
97
00:09:17,260 --> 00:09:18,260
What's the catch?
98
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
There's no catch.
99
00:09:20,180 --> 00:09:23,260
Just two guys hanging out, trying to get
to know each other.
100
00:09:25,320 --> 00:09:26,420
Wait a minute.
101
00:09:27,960 --> 00:09:31,700
You really want to spend time with me?
102
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
Sure.
103
00:09:33,500 --> 00:09:36,840
I want to find out if there's any chance
that you and I can be friends.
104
00:09:38,740 --> 00:09:40,340
You paying for the grub, too?
105
00:09:42,340 --> 00:09:43,340
Yep.
106
00:09:45,610 --> 00:09:46,730
Whoa. Okay.
107
00:09:47,710 --> 00:09:48,710
I'll be here.
108
00:09:55,230 --> 00:09:57,170
You have a brain tumor or something?
109
00:09:59,230 --> 00:10:01,730
No, Nick. I'm just being neighborly.
110
00:10:06,430 --> 00:10:07,430
Thanks, neighbor.
111
00:10:42,060 --> 00:10:45,260
Would that be the 18th century British
humor magazine or the popular sugar
112
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
-based party beverage?
113
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
The latter.
114
00:10:48,220 --> 00:10:51,300
Make up your mind. Do you want punch or
a ladder?
115
00:10:56,600 --> 00:10:58,960
My God, your date is a total...
116
00:12:00,460 --> 00:12:01,520
talk to Kimberly for a second.
117
00:13:01,579 --> 00:13:02,600
Better you than me.
118
00:13:09,040 --> 00:13:13,320
Well, want some popcorn, Nick?
119
00:13:14,200 --> 00:13:15,320
Cost you 40 bucks.
120
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
Thanks, Carl.
121
00:13:18,940 --> 00:13:20,060
Oh, what are you going to do?
122
00:13:20,600 --> 00:13:23,080
I like this cheese flavor.
123
00:13:23,340 --> 00:13:24,179
Yeah, me too.
124
00:13:24,180 --> 00:13:25,540
But, you know what?
125
00:13:30,030 --> 00:13:31,670
Lady friend dropping by later.
126
00:13:32,970 --> 00:13:33,970
Oh.
127
00:13:35,150 --> 00:13:36,170
What's her name?
128
00:13:38,690 --> 00:13:39,690
Cindy.
129
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Cindy?
130
00:13:44,890 --> 00:13:46,390
Is she pretty?
131
00:13:46,710 --> 00:13:47,850
Is she pretty?
132
00:13:48,830 --> 00:13:54,670
Picture a combination of Michelle
Pfeiffer and Heather Locklear.
133
00:14:14,350 --> 00:14:16,890
is my ex -wife, Helen.
134
00:14:18,530 --> 00:14:20,570
You know, it's weird.
135
00:14:21,170 --> 00:14:23,050
It's been five years since the divorce.
136
00:14:24,270 --> 00:14:25,430
I still miss her.
137
00:14:26,830 --> 00:14:27,830
It's too bad, Nick.
138
00:14:28,050 --> 00:14:29,630
Ah, what are you gonna do?
139
00:14:30,630 --> 00:14:32,410
It just didn't work out, that's all.
140
00:14:35,210 --> 00:14:36,210
Money problems.
141
00:14:37,890 --> 00:14:38,970
Didn't make enough, huh?
142
00:14:40,090 --> 00:14:41,310
No, she didn't.
143
00:14:47,690 --> 00:14:50,290
See, I wanted us to be a two -income
family.
144
00:14:50,810 --> 00:14:52,710
Helen wanted us to stay home and have
kids.
145
00:14:53,590 --> 00:14:54,670
So we split up.
146
00:14:55,270 --> 00:14:57,550
Yeah. See you. It's rough, Nick.
147
00:14:57,750 --> 00:15:03,890
But now, when I see you and your
beautiful family,
148
00:15:04,130 --> 00:15:07,330
I realize I made a mistake.
149
00:15:10,470 --> 00:15:11,770
A terrible mistake.
150
00:15:13,650 --> 00:15:15,590
That's too bad, Nick. Want to watch a
movie?
151
00:15:18,860 --> 00:15:19,900
I begged her not to leave me.
152
00:15:20,520 --> 00:15:22,400
I fell to my knees in the snow.
153
00:15:22,660 --> 00:15:25,340
She was holding two suitcases. A taxi
was waiting.
154
00:15:26,560 --> 00:15:28,220
It was Christmas Eve.
155
00:15:29,640 --> 00:15:32,820
I pleaded with her, Helen, no.
156
00:15:33,740 --> 00:15:36,180
For God's sake, don't leave me.
157
00:15:37,080 --> 00:15:39,140
Nick, Nick, look, it's Columbo. Want to
watch Columbo?
158
00:16:32,940 --> 00:16:34,860
I left my book bag here the other day.
159
00:16:35,440 --> 00:16:38,500
Laura, you came at the perfect time.
We're just about to announce the winner.
160
00:16:40,440 --> 00:16:44,380
Winner? What winner? We're having our
annual geek party.
161
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Geek party?
162
00:16:46,880 --> 00:16:49,080
We each bring the nerdiest guy we can
find.
163
00:16:49,300 --> 00:16:52,080
And the worst one gets crowned king
geek.
164
00:16:54,400 --> 00:16:56,760
Don't these guys mind the way you're
making fun of them?
165
00:16:57,220 --> 00:17:01,720
That's the best part. They have no idea.
They actually think we like them.
166
00:17:04,040 --> 00:17:05,880
Coolest thing I've ever heard in my
entire life.
167
00:17:06,599 --> 00:17:08,520
Yeah. Cool, isn't it?
168
00:17:10,400 --> 00:17:11,560
No, it's not cool.
169
00:17:11,920 --> 00:17:13,760
These guys are people and they have
feelings.
170
00:17:14,339 --> 00:17:15,259
Oh, please.
171
00:17:15,260 --> 00:17:16,260
Look at them.
172
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
They're geeks.
173
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
Yeah.
174
00:17:24,300 --> 00:17:26,579
Well, one of those geeks happens to be a
friend of mine.
175
00:17:27,140 --> 00:17:29,220
In that case, you better find some new
friends.
176
00:17:29,720 --> 00:17:31,860
Or maybe you need to find another
sorority.
177
00:17:33,960 --> 00:17:35,380
Oh, you're not a sorority.
178
00:17:35,640 --> 00:17:39,740
You're a pack of vicious, self
-centered, stuck -up barracudas with
179
00:17:39,740 --> 00:17:40,740
and push -up bras.
180
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
Hi, Marley.
181
00:17:46,840 --> 00:17:48,080
Steve, I think we should go.
182
00:17:48,320 --> 00:17:51,360
Are you kidding? Like, this party is
popping.
183
00:17:51,760 --> 00:17:54,040
And look at my date, Fox Obama.
184
00:17:54,920 --> 00:17:56,360
And I think she's wearing a push -up.
185
00:18:07,280 --> 00:18:08,460
This is a geek party.
186
00:18:09,580 --> 00:18:12,320
Well, of course it's a Greek party.
187
00:18:13,780 --> 00:18:16,360
It's a sorority for crying out loud.
188
00:18:16,720 --> 00:18:19,880
It's got, look, sigma theta based on the
ancient Greek alphabet.
189
00:18:20,100 --> 00:18:21,220
No, no, no, no.
190
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
Not Greek.
191
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
Geek.
192
00:18:25,040 --> 00:18:26,140
As in nerd.
193
00:18:26,740 --> 00:18:28,080
Doofus. Dweeb.
194
00:18:43,950 --> 00:18:44,950
Is this true?
195
00:18:45,670 --> 00:18:48,490
Um, well, yeah.
196
00:18:50,110 --> 00:18:52,950
That's, that's really mean.
197
00:18:53,750 --> 00:18:56,070
Oh, come on, it's just harmless fun.
198
00:18:56,510 --> 00:19:00,650
Hey, when you're hurting other people,
that ain't harmless, sister.
199
00:19:02,670 --> 00:19:06,590
Look, I might not be the trendiest guy
on campus.
200
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
back together.
201
00:21:30,960 --> 00:21:33,040
Wait one minute.
202
00:21:33,740 --> 00:21:37,740
You think you could just toss me aside
like an old gym
14309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.