Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:08,170
Deck the halls with boughs of holly, fa
-la -la -la -la, la -la -la -la, toot
2
00:00:08,170 --> 00:00:11,010
-toot -toot -toot -toot -toot -toot
-toot -toot -toot -toot -toot -toot
3
00:00:11,010 --> 00:00:16,950
-toot -toot -toot -toot.
4
00:00:20,950 --> 00:00:21,948
Hiya, honey.
5
00:00:21,950 --> 00:00:23,230
Hi. Great news.
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,610
You sprang for those terribly
impractical, way too exquisite...
7
00:00:32,640 --> 00:00:33,640
Mm, no.
8
00:00:35,340 --> 00:00:39,960
You see, Lieutenant Thornton has some
land up in Wisconsin with evergreen
9
00:00:39,960 --> 00:00:40,959
on it.
10
00:00:40,960 --> 00:00:45,080
So? So, he said I could go up there and
cut down any tree I want.
11
00:00:45,720 --> 00:00:49,160
Why don't you just go down to the corner
lot and buy a tree like we do every
12
00:00:49,160 --> 00:00:54,600
year? Because, Harriet, those trees are
not for free.
13
00:00:57,420 --> 00:00:58,460
Oh, Carl.
14
00:01:11,560 --> 00:01:15,540
How would you like to go to the forest
with me and cut down our own Christmas
15
00:01:15,540 --> 00:01:16,540
tree? Hmm.
16
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
Sounds like fun.
17
00:01:18,220 --> 00:01:20,100
Oh, I'm available to go.
18
00:01:20,460 --> 00:01:24,360
You know, this year, the Winslow men are
going to start a new family tradition.
19
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
Hmm. Oh.
20
00:01:26,080 --> 00:01:28,680
I wish I were a Winslow man.
21
00:01:30,540 --> 00:01:33,220
Too bad I'm just an uncle.
22
00:01:57,580 --> 00:02:01,280
of christmas eve well i can't do it then
i'm playing santa claus at the
23
00:02:01,280 --> 00:02:05,400
children's hospital can't we do it
another day oh but son that's my only
24
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
about this one?
25
00:02:47,140 --> 00:02:48,980
Eh, too scrawny.
26
00:02:51,140 --> 00:02:52,140
All right.
27
00:02:56,960 --> 00:02:58,440
How about this one?
28
00:03:28,110 --> 00:03:33,370
mind you that we are in the middle of
nowhere and I am holding an axe.
29
00:03:43,530 --> 00:03:44,529
Hey, Laura.
30
00:03:44,530 --> 00:03:45,530
Hey.
31
00:03:46,090 --> 00:03:47,430
Hey, who's that present for?
32
00:03:47,730 --> 00:03:50,290
You. I actually got you what you wanted.
Really?
33
00:03:50,670 --> 00:03:53,450
Hey, how'd you fit a motorcycle in that
little box?
34
00:04:08,769 --> 00:04:09,810
Merry Christmas, Laura.
35
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Eddie.
36
00:04:15,270 --> 00:04:17,350
What's happening, man? You got it, you
got it.
37
00:04:17,709 --> 00:04:19,310
What's up, Curtis? Happen to cool you?
38
00:04:19,910 --> 00:04:21,990
Uh, I am now.
39
00:04:22,410 --> 00:04:23,470
Merry Christmas, Laura.
40
00:04:24,490 --> 00:04:25,970
Oh, Curtis, you shouldn't have.
41
00:04:26,590 --> 00:04:27,790
But she's glad you did.
42
00:04:31,210 --> 00:04:33,050
Oh, um, here, Curtis.
43
00:04:34,050 --> 00:04:35,050
This is for you.
44
00:04:40,520 --> 00:04:41,840
You know, you're right, Eddie. We do.
45
00:04:42,300 --> 00:04:43,300
You do what?
46
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
I want to be alone.
47
00:04:46,180 --> 00:04:47,180
Hey, I'm going.
48
00:04:47,760 --> 00:04:49,400
Watch your hand. Yeah, okay.
49
00:04:50,340 --> 00:04:51,760
Now, go ahead. Open your gift.
50
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
Oh,
51
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
a charm bracelet.
52
00:05:03,180 --> 00:05:04,660
Thank you, Curtis. It's beautiful.
53
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
So are you.
54
00:05:06,920 --> 00:05:07,980
Merry Christmas, baby.
55
00:05:12,510 --> 00:05:13,510
Mrs. Winslow.
56
00:05:15,290 --> 00:05:16,290
Hey, Ma.
57
00:05:16,530 --> 00:05:19,350
We were, uh, you know, just exchanging
gifts.
58
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
Yeah, right.
59
00:05:23,330 --> 00:05:26,650
Curtis, I need to talk with Laura for a
second. Yes, ma 'am.
60
00:05:29,210 --> 00:05:30,210
What's up?
61
00:05:30,590 --> 00:05:31,930
You've got a big problem.
62
00:05:32,530 --> 00:05:33,530
Stefan's in the kitchen.
63
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
Oh, no.
64
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
I'll try.
65
00:05:48,820 --> 00:05:50,960
Gosh, Curtis, it was sure a great seeing
you.
66
00:05:51,420 --> 00:05:55,360
Am I leaving? Oh, you are. I'm sorry. I
wish you could have stayed long. But I
67
00:05:55,360 --> 00:05:57,880
haven't opened your gift to me yet.
Child, it's a leather belt.
68
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
Hey,
69
00:06:02,620 --> 00:06:03,620
baby.
70
00:06:07,320 --> 00:06:08,600
It's Navidad, mi amor.
71
00:06:14,030 --> 00:06:15,030
What are we, Amish?
72
00:06:24,850 --> 00:06:25,990
Exchanging gifts again, Laura?
73
00:06:27,690 --> 00:06:30,030
Well, you know, tis the season for
giving.
74
00:06:48,820 --> 00:06:50,360
Steve, Steve, Steve.
75
00:06:51,220 --> 00:06:54,320
Can I speak to you for a second?
76
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Sure thing.
77
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
Just please hurry up.
78
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Thank you.
79
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
car's through this way.
80
00:09:09,250 --> 00:09:10,890
I beg to differ, big guy.
81
00:09:11,090 --> 00:09:12,610
I think it's that -a -way.
82
00:09:12,930 --> 00:09:15,010
Well, look, we better find it sooner,
because I'm freezing.
83
00:09:15,610 --> 00:09:16,610
Me, too.
84
00:09:16,790 --> 00:09:19,530
Why, my nipples are so cold, you can
hang a picture on them.
85
00:09:27,190 --> 00:09:29,870
Hey, isn't that your scarf?
86
00:09:47,980 --> 00:09:50,960
this time, we have been going around in
circles.
87
00:09:51,380 --> 00:09:53,160
Now we're just right back where we
started.
88
00:09:54,180 --> 00:09:55,180
Oh, my God.
89
00:09:56,580 --> 00:09:57,820
I think we're lost.
90
00:10:10,680 --> 00:10:12,080
Hey, Ma. Hi, hon.
91
00:10:12,420 --> 00:10:13,420
Have fun?
92
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Oh, yeah.
93
00:10:15,500 --> 00:10:19,820
Stefan is so smooth on the eyes. He does
the most amazing figure eight. Oh, a
94
00:10:19,820 --> 00:10:21,040
lot of people can do those.
95
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
And Roman numerals.
96
00:10:24,020 --> 00:10:25,360
Hey, that is smooth.
97
00:10:25,700 --> 00:10:28,060
Oh, honey, while you were gone, Curtis
called.
98
00:10:28,360 --> 00:10:30,680
Oh, Ma, you didn't tell him where I was,
did you? Ah, you're safe.
99
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Okay, good.
100
00:10:33,200 --> 00:10:39,980
Laura, I don't mean to be the meddling
mom, but... But I'm so good at it.
101
00:10:41,380 --> 00:10:42,540
All right, let's hear it.
102
00:10:42,780 --> 00:10:46,000
I'm concerned about what I saw this
afternoon with Stefan and Curtis.
103
00:10:46,780 --> 00:10:48,620
Oh, Ma, don't worry. I'm handling it.
104
00:10:48,920 --> 00:10:49,940
I'm not gonna get hurt.
105
00:10:50,300 --> 00:10:51,680
It's not you I'm worried about.
106
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
What do you mean?
107
00:10:54,920 --> 00:10:58,700
Laura, one minute you were kissing
Curtis, and then the next minute you
108
00:10:58,700 --> 00:10:59,700
kissing Stefan.
109
00:11:00,860 --> 00:11:05,540
Ma, the holidays are just a very hectic
time for me.
110
00:11:08,420 --> 00:11:11,320
Laura, are you being honest with these
guys?
111
00:11:11,960 --> 00:11:13,380
Have you told them about each other?
112
00:11:14,440 --> 00:11:19,260
You know, well, actually, I'm, you know,
operating on a need -to -know basis.
113
00:11:22,060 --> 00:11:23,700
Well, I think they need to know.
114
00:11:24,380 --> 00:11:26,800
Look, Ma, I'm going to deal with this.
Just not right now, okay?
115
00:11:27,540 --> 00:11:28,900
I'm just waiting for the right moment.
116
00:11:30,160 --> 00:11:34,780
Honey, I never told you this, but when I
met your father, I was dating someone
117
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
else at the time.
118
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
Oh, Ma, spill it.
119
00:11:38,740 --> 00:11:40,920
His name was Darryl. Oh, was he cute?
120
00:11:41,290 --> 00:11:42,290
Oh, yeah.
121
00:11:42,530 --> 00:11:43,530
So what happened?
122
00:11:43,950 --> 00:11:49,510
Well, I met your father, and he
completely swept me off my feet.
123
00:11:50,430 --> 00:11:52,950
On our third date, I was picking our
china patterns.
124
00:11:54,130 --> 00:11:55,550
So you broke it off with Daryl?
125
00:11:56,030 --> 00:11:57,110
Well, that's the point.
126
00:11:57,610 --> 00:12:01,710
I kept meaning to, but I never could
seem to find the right time.
127
00:12:02,370 --> 00:12:07,130
And then one evening, your father was
kissing me goodnight, and Daryl came
128
00:12:07,130 --> 00:12:08,410
strolling up the sidewalk.
129
00:12:09,390 --> 00:12:10,390
What did you do?
130
00:12:11,050 --> 00:12:12,870
I accidentally bit your father's lip.
131
00:12:14,670 --> 00:12:15,850
What did Daryl do?
132
00:12:16,630 --> 00:12:20,930
He looked at me for a moment and then
just walked away.
133
00:12:22,070 --> 00:12:24,090
I'll never forget the hurt in his eyes.
134
00:12:25,810 --> 00:12:32,370
I wanted to explain to him, but he
wouldn't see me.
135
00:12:33,270 --> 00:12:34,430
Wouldn't even talk to me.
136
00:12:45,479 --> 00:12:46,479
Steve.
137
00:12:47,940 --> 00:12:49,680
I got to stop and rest a while.
138
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
But the car.
139
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Steve.
140
00:12:52,900 --> 00:12:54,500
It's dark. I'm freezing.
141
00:12:55,220 --> 00:12:58,360
And the only way we're going to survive
is if we stop and build a fire.
142
00:12:59,920 --> 00:13:05,440
You know, back in the old pioneer days,
a man would cut open a large animal and
143
00:13:05,440 --> 00:13:06,880
crawl inside to stay warm.
144
00:13:09,900 --> 00:13:13,520
Steve, do you see a large enough animal
for us to crawl inside of?
145
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
me thinking of myself.
146
00:13:25,460 --> 00:13:27,020
Look, get wood.
147
00:13:28,440 --> 00:13:30,100
You know, I'll go get some wood. Yeah.
148
00:13:42,900 --> 00:13:49,420
Oh, good, good, good. Oh, the fire.
149
00:13:49,760 --> 00:13:51,840
Hey, didn't you say you had some
matches?
150
00:13:52,200 --> 00:13:55,330
Yep. Right here in my trusty Urkel
survival belt.
151
00:13:59,210 --> 00:14:01,010
Let's see. I've got a Swiss Army knife.
152
00:14:02,030 --> 00:14:02,929
Sewing kit.
153
00:14:02,930 --> 00:14:03,930
Moist towel.
154
00:15:24,300 --> 00:15:25,440
Hey, Stephon!
155
00:15:27,740 --> 00:15:30,000
Nice try, Freddy. Maybe next year.
156
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Hey, Curtis.
157
00:15:33,460 --> 00:15:34,900
Man, get out of my face.
158
00:15:36,140 --> 00:15:37,160
Whoa, whoa, whoa.
159
00:15:39,440 --> 00:15:43,660
Whatever happened to Tiz this season to
be jolly? Get your hands off of me.
160
00:15:48,170 --> 00:15:49,530
You got something you want to say to me?
161
00:15:49,890 --> 00:15:50,890
Yeah.
162
00:15:51,250 --> 00:15:55,050
Well, let's hear it. Me and Laura had a
good thing going, but she just told me
163
00:15:55,050 --> 00:15:56,530
it's over because of you.
164
00:15:58,430 --> 00:15:59,430
Wait a minute.
165
00:15:59,530 --> 00:16:01,990
You were messing with my girl while I
was in Paris?
166
00:16:02,490 --> 00:16:06,530
No. I sure tried, but she always turned
me down.
167
00:16:07,630 --> 00:16:09,250
Well, I can't say I'm sorry, bro.
168
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Okay, fine.
169
00:16:12,530 --> 00:16:13,530
You won.
170
00:16:13,970 --> 00:16:17,810
But if you ever hurt Laura in any way...
171
00:16:18,160 --> 00:16:20,120
You and me are going to throw down.
172
00:16:22,100 --> 00:16:23,100
Understood.
173
00:16:24,000 --> 00:16:27,720
But just so you know, that's never going
to happen.
174
00:17:00,300 --> 00:17:03,040
What? The fire's almost burned out.
175
00:17:03,280 --> 00:17:04,380
I know, Steve.
176
00:17:05,920 --> 00:17:12,560
Just in case we don't make it through
the night,
177
00:17:12,960 --> 00:17:15,160
there's something I'd like to say.
178
00:17:15,700 --> 00:17:16,859
What is it, Steve?
179
00:17:19,760 --> 00:17:24,579
There's nobody I respect and admire more
in this entire world than you.
180
00:17:27,859 --> 00:17:30,000
You're the fire. The finest man I've
ever known.
181
00:17:34,020 --> 00:17:35,280
You really feel that way?
182
00:17:36,340 --> 00:17:37,340
I sure do.
183
00:17:39,280 --> 00:17:41,540
Even the way I yell and scream at you
all the time?
184
00:17:42,620 --> 00:17:46,680
Well, I'd say you've been pretty patient
with me over the years.
185
00:17:50,500 --> 00:17:55,240
You know, Steve, all the arguments we've
had in the past...
186
00:17:57,870 --> 00:17:59,990
I really don't seem that important
anymore.
187
00:18:02,450 --> 00:18:06,430
Why don't we start over?
188
00:18:07,330 --> 00:18:08,870
Let's wipe the slate clean.
189
00:18:11,190 --> 00:18:12,250
I like this.
190
00:18:13,530 --> 00:18:14,910
A fresh start.
191
00:18:21,830 --> 00:18:22,830
Hey,
192
00:18:25,190 --> 00:18:26,049
Carl, look.
193
00:18:26,050 --> 00:18:27,050
What?
194
00:18:29,100 --> 00:18:33,180
So? So, I can use the stars to guide us
back to the car.
195
00:18:36,520 --> 00:18:37,620
That's the Big Dipper.
196
00:18:38,000 --> 00:18:39,860
So that's the North Star.
197
00:18:40,400 --> 00:18:43,020
Which means that direction is east.
198
00:18:44,500 --> 00:18:46,580
And the car is that -a -way.
199
00:18:51,420 --> 00:18:52,420
All right.
200
00:18:52,780 --> 00:18:54,380
We're so lucky it cleared up.
201
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
It wasn't luck, Carl.
202
00:18:58,510 --> 00:18:59,510
Christmas miracle.
203
00:19:00,470 --> 00:19:02,570
Courtesy of the big, big guy.
204
00:19:06,510 --> 00:19:07,590
Amen to that.
205
00:19:18,310 --> 00:19:19,850
Okay, is everybody ready?
206
00:19:20,170 --> 00:19:21,170
Ready.
207
00:19:27,440 --> 00:19:28,700
Carl, this tree is beautiful.
208
00:19:29,080 --> 00:19:31,260
I think it's the prettiest tree we've
ever had.
209
00:19:31,540 --> 00:19:34,160
Richie and 3J are going to flip when
they see this in the morning.
210
00:19:35,080 --> 00:19:39,000
Well, I'll just leave this sandwich out
for Santa. Then we'll hit the sack.
211
00:19:41,100 --> 00:19:44,600
Oh, Christmas tree. Oh, Christmas tree.
212
00:19:45,080 --> 00:19:48,000
How lovely are your branches.
213
00:19:49,320 --> 00:19:55,980
Oh, Christmas tree, oh, Christmas tree,
how lovely are your branches.
214
00:19:56,160 --> 00:20:03,080
Your branches were green in summer's
glow, and then they're fading with
215
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
the snow.
216
00:20:04,220 --> 00:20:06,460
Oh, Christmas tree, oh.
217
00:20:19,310 --> 00:20:20,370
Thank you.
218
00:21:02,560 --> 00:21:06,840
It's the conclusion to the epic Mirror
Universe story as Archer attempts to use
219
00:21:06,840 --> 00:21:10,500
the Defiant to conquer the Duran Empire
on an all -new Star Trek Enterprise.
15903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.