All language subtitles for family_matters_s08e05_3j_in_the_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,720 Say hello to Odigo. 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,680 Odigo? Yes. 3 00:00:07,020 --> 00:00:11,640 This formula, cleverly disguised as a man's cologne, accelerates the molecules 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,280 of any living organism to super high speed. 5 00:00:14,900 --> 00:00:15,900 Yeah, right. 6 00:00:16,239 --> 00:00:17,560 You don't believe me. 7 00:00:18,820 --> 00:00:22,980 Five minutes ago, I sprayed a woodpecker sitting on Miss Thompson's elm tree. 8 00:00:23,540 --> 00:00:24,760 And what happened? 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,060 This is all it... 10 00:01:01,870 --> 00:01:03,330 And you smell pretty, too. 11 00:03:12,739 --> 00:03:14,240 Hi, Richie. Hi, 3J. 12 00:03:15,040 --> 00:03:16,240 How was your bike ride? 13 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 It was okay. 14 00:03:18,870 --> 00:03:19,870 Where's Steve? 15 00:03:20,210 --> 00:03:22,410 Well, we kind of raced home ahead of him. 16 00:03:22,670 --> 00:03:25,530 Yeah, because we got a ton of people laughing and pointing at us. 17 00:03:27,890 --> 00:03:29,210 Well, why did they do that? 18 00:03:30,770 --> 00:03:31,210 Anyhow... 19 00:03:31,210 --> 00:03:38,870 Steve, 20 00:03:39,110 --> 00:03:42,030 you look like you just escaped from Toontown. 21 00:03:43,890 --> 00:03:44,890 Uh -uh -uh. 22 00:03:45,010 --> 00:03:46,290 Safety before fashion. 23 00:03:48,859 --> 00:03:50,020 Hey, guess what, Harriet? 24 00:03:50,340 --> 00:03:51,920 Hi. We raced home and I won. 25 00:03:52,440 --> 00:03:57,180 I could have beat you, but I had to use Laura's stupid old girl's bike. 26 00:03:58,220 --> 00:03:59,220 Ah, yes. 27 00:03:59,460 --> 00:04:02,940 I remember the first time I saw Laura on that baby. 28 00:04:03,440 --> 00:04:08,940 A sleek six -year -old beauty swooshing down the street on a hot pink Barbie 29 00:04:08,940 --> 00:04:09,940 bike. 30 00:04:10,800 --> 00:04:15,380 As she pedaled towards me, my heart sounded like the playing card in her 31 00:04:26,730 --> 00:04:27,730 Morrison's here. 32 00:04:28,110 --> 00:04:29,210 Yeah, yeah, yeah. 33 00:04:29,750 --> 00:04:30,750 I don't know. 34 00:04:30,790 --> 00:04:32,190 Time to get back to the rock. 35 00:04:32,870 --> 00:04:35,510 3J, Fenster Hall is hardly a prison. 36 00:04:36,210 --> 00:04:38,130 Well, it used to be a prison. 37 00:04:39,290 --> 00:04:41,950 But we repainted it and put in a teeter -totter. 38 00:04:43,270 --> 00:04:45,390 Lost a lot of keys on our teeter -totter. 39 00:04:47,090 --> 00:04:48,610 Well, we better be going. 40 00:04:49,250 --> 00:04:51,550 Hey, Harriet, can 3J sleep over? 41 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 Sure. 42 00:04:56,680 --> 00:04:58,600 I'm afraid not. It's against the rules. 43 00:05:00,320 --> 00:05:03,000 Richie, why don't you and 3J go and get his things? 44 00:05:05,880 --> 00:05:08,000 I'll help you. Who's the guy that helps the homeless? 45 00:05:13,280 --> 00:05:14,720 We're having a bad spare day. 46 00:05:18,360 --> 00:05:20,600 Mr. Larson, have a seat, please. Thank you. 47 00:05:25,870 --> 00:05:29,010 3J tells me that you're trying to find him a foster home. That's correct. 48 00:05:29,370 --> 00:05:30,370 Well, how's that going? 49 00:05:30,950 --> 00:05:32,690 Not so great, Mrs. Winslow. 50 00:05:33,070 --> 00:05:35,850 Unfortunately, there simply aren't enough foster homes available. 51 00:05:36,970 --> 00:05:39,250 You know, it's a shame his last foster family moved. 52 00:05:39,710 --> 00:05:42,350 Tell me about it. The paperwork was frightening. 53 00:05:43,990 --> 00:05:46,010 No, I mean it's a shame for 3J. 54 00:05:55,880 --> 00:05:58,960 now while they last. Only $29 .95 it is. 55 00:06:17,740 --> 00:06:18,740 New shirt? 56 00:06:19,180 --> 00:06:20,640 Yeah. You like it? 57 00:06:28,810 --> 00:06:32,210 You know, Laura, jealousy is not a pretty color on you. 58 00:06:33,110 --> 00:06:34,430 What are you talking about? 59 00:06:34,990 --> 00:06:37,230 Well, it's Saturday night. 60 00:06:37,490 --> 00:06:39,670 Le night de la partay. 61 00:06:41,050 --> 00:06:47,730 It appears that I have a hot date and, uh, you, well, you don't. 62 00:06:52,490 --> 00:06:54,570 Sweetie, maybe you just beg better than me. 63 00:07:03,660 --> 00:07:06,780 You're a freshman, but you're not going to stay fresh forever. 64 00:07:46,320 --> 00:07:47,880 I know nothing about it. It's called being loyal. 65 00:07:48,180 --> 00:07:51,400 Well, loyalty is fine, but shouldn't it have an expiration date? 66 00:07:53,540 --> 00:07:56,600 Eddie, this is a relationship, not a quart of milk. 67 00:07:58,040 --> 00:07:59,480 Hey, suit yourself. 68 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 It's your life. 69 00:08:03,420 --> 00:08:05,140 If that's what you want to call it. 70 00:08:51,980 --> 00:08:53,620 but I was looking for 3J. Is he here? 71 00:08:54,280 --> 00:08:55,800 Why, no. Shouldn't he be with you? 72 00:08:56,420 --> 00:08:58,080 Yes, but he was missing at dinner. 73 00:08:58,440 --> 00:09:02,160 We've searched the grounds and haven't been able to find him. I'm afraid he's 74 00:09:02,160 --> 00:09:02,879 run away. 75 00:09:02,880 --> 00:09:04,020 Well, why would he do that? 76 00:09:04,740 --> 00:09:09,140 Well, 3J had an interview with a couple this afternoon, and he was hoping that 77 00:09:09,140 --> 00:09:12,820 they would be his foster parents, but they chose a little girl instead. 78 00:09:16,220 --> 00:09:17,460 Poor little guy. 79 00:09:18,820 --> 00:09:20,020 Carl, we've got to find him. 80 00:09:20,470 --> 00:09:23,410 The streets are too dangerous for an eight -year -old to be wandering around 81 00:09:23,410 --> 00:09:24,650 himself. All right. 82 00:09:25,610 --> 00:09:27,730 We'll go down to the precinct and give them 3J's description. 83 00:09:28,210 --> 00:09:29,570 Eddie, you check the playground. 84 00:09:29,870 --> 00:09:30,870 Steve, you got the arcade. 85 00:09:31,110 --> 00:09:32,110 Laura, you take the mall. 86 00:09:34,390 --> 00:09:35,790 Carl, what can I do? 87 00:09:37,090 --> 00:09:40,150 Well, just in case, you better call the hospitals. 88 00:10:09,800 --> 00:10:10,679 Who is it? 89 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 It's Richie. 90 00:10:12,340 --> 00:10:13,840 How do I know it's not a trick? 91 00:10:15,680 --> 00:10:17,220 Open the door, jerk face. 92 00:10:17,820 --> 00:10:19,120 Oh, yes, you are. 93 00:10:20,760 --> 00:10:21,880 Here's an extra blanket. 94 00:10:22,140 --> 00:10:25,880 Sorry it took me so long. I bet I had to wait till the coast was clear. 95 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Thanks, man. 96 00:10:27,780 --> 00:10:29,580 But what about some eats? 97 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 Here you go. 98 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 An apple? 99 00:10:34,200 --> 00:10:35,780 You could not have... 100 00:10:38,440 --> 00:10:39,520 from chocolate cake. 101 00:10:42,280 --> 00:10:44,780 Well, not without a brother's family getting suspicious. 102 00:10:46,220 --> 00:10:49,720 Dang! I stole it today, but you don't want to stop it. 103 00:10:50,980 --> 00:10:54,560 Hey, it's not like I can send out for pizza. So chill, okay? 104 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 Sorry. 105 00:10:57,700 --> 00:10:59,000 I'm stressed out. 106 00:11:02,060 --> 00:11:03,360 I'm a dude on the run. 107 00:11:05,260 --> 00:11:07,520 Well, maybe you should stop running and come downstairs. 108 00:11:08,330 --> 00:11:10,070 I mean, everyone's real worried about you. 109 00:11:10,510 --> 00:11:11,510 Yeah, right. 110 00:11:11,570 --> 00:11:12,570 Like who? 111 00:11:12,750 --> 00:11:17,370 Everyone. Eddie, Laura, Steve, and Uncle Carl are all out looking for you. And 112 00:11:17,370 --> 00:11:20,190 Aunt Harriet's calling all over the place to see if you've been killed. 113 00:11:21,730 --> 00:11:22,730 Cool. 114 00:11:24,650 --> 00:11:26,590 Come on, DJ. Let's go downstairs. 115 00:11:27,290 --> 00:11:31,170 Uh -uh. Forget it. There's no way I'm ever going back to that shelter. 116 00:11:31,870 --> 00:11:34,550 But it's only until they find you a foster home. 117 00:11:34,990 --> 00:11:36,190 That's never going to happen. 118 00:11:36,720 --> 00:11:38,140 They're looking for young and cute. 119 00:11:38,780 --> 00:11:40,440 I'm an eight -year -old man. 120 00:11:42,260 --> 00:11:44,100 My cute days are over. 121 00:11:45,360 --> 00:11:46,440 Are you sure? 122 00:11:46,920 --> 00:11:48,680 Webster was cute till he was 30. 123 00:11:51,000 --> 00:11:52,100 Come on, DJ. 124 00:11:52,580 --> 00:11:54,300 You can't stay up here forever. 125 00:11:54,560 --> 00:11:55,600 You need a plan. 126 00:11:56,340 --> 00:11:57,780 You think I don't have a plan? 127 00:11:58,260 --> 00:11:59,320 I've got a plan. 128 00:11:59,880 --> 00:12:01,640 I'm the plan man. 129 00:12:03,300 --> 00:12:04,680 So what's your plan? 130 00:12:07,560 --> 00:12:11,620 blackjack dealer. I told her I'd save enough money to go to jet pilot school. 131 00:12:13,220 --> 00:12:15,060 Oh, hey, that's a good plan. 132 00:12:18,060 --> 00:12:22,920 I'm really starting to get worried. I mean, it's as if 3J vanished into thin 133 00:12:22,920 --> 00:12:26,840 air. You know what it's like? It's like when you're doing the laundry, and you 134 00:12:26,840 --> 00:12:29,360 put ten socks in the dryer, and you only get nine out. 135 00:12:37,550 --> 00:12:39,550 Actually, it's not like doing laundry at all. 136 00:12:39,970 --> 00:12:41,110 I'm just really tired. 137 00:12:42,470 --> 00:12:45,650 Yeah, we all are. Look, let's get some sleep and we'll try again tomorrow. 138 00:12:46,390 --> 00:12:48,710 Thanks a lot, Curtis. We really appreciate your help. 139 00:12:49,170 --> 00:12:50,350 I'm glad you called me. 140 00:12:50,590 --> 00:12:52,850 It's been too long since I've seen you. 141 00:12:53,410 --> 00:12:56,590 And you look real good. 142 00:12:59,270 --> 00:13:01,030 Thanks. So do you. 143 00:13:01,230 --> 00:13:02,270 I've been working out. 144 00:13:02,670 --> 00:13:03,670 And it shows. 145 00:13:04,310 --> 00:13:05,310 You lose some weight? 146 00:13:05,690 --> 00:13:06,690 A couple pounds. 147 00:13:07,200 --> 00:13:08,540 Don't get too skinny on me. 148 00:13:17,400 --> 00:13:20,040 Listen, tomorrow we're going to find 3J, okay? 149 00:13:20,480 --> 00:13:24,240 Okay. And then maybe we can celebrate by having dinner together, okay? 150 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 Okay. 151 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 boy can kiss. 152 00:13:49,520 --> 00:13:52,660 Oh, yeah? Well, I've heard you say the same thing about Stefan. 153 00:13:55,820 --> 00:14:00,440 Well, don't you think loyalty should have an expiration date? 154 00:14:06,080 --> 00:14:08,900 No, this is a relationship, not yogurt. 155 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 Hey, you still up? 156 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 Yeah. 157 00:14:24,700 --> 00:14:26,140 I'm not gonna sleep tonight. 158 00:14:27,440 --> 00:14:30,340 I keep wondering where 3J is. 159 00:14:31,080 --> 00:14:34,320 If he's cold, hungry, scared. 160 00:14:36,660 --> 00:14:38,500 That kid's gotten under your skin, huh? 161 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Yeah, he has. 162 00:14:41,480 --> 00:14:48,480 You know, when he first became his big brother, I thought 3J was a smart 163 00:14:48,480 --> 00:14:49,500 little troublemaker. 164 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 So did I. 165 00:14:54,500 --> 00:14:57,160 Carl, 3J's gotten a bad deal in life. 166 00:14:57,740 --> 00:15:02,620 He's been neglected by his parents, bounced from one shelter to another. 167 00:15:03,260 --> 00:15:05,120 No wonder he's got some problems. 168 00:15:06,360 --> 00:15:10,120 But I know children, Carl, and 3J's got a good heart. 169 00:15:11,120 --> 00:15:17,800 Well, first we'll find him, and then we'll pray that the city finds him a 170 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 foster home. 171 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 They will come. 172 00:15:22,570 --> 00:15:23,570 Right here. 173 00:15:24,050 --> 00:15:25,050 What? 174 00:15:28,370 --> 00:15:31,390 I want to take him in, Carl. Give him a good home. 175 00:15:31,630 --> 00:15:37,070 Oh, Harriet, now... Carl, just think about it. He's become Richie's best 176 00:15:37,490 --> 00:15:40,850 Laura and Eddie adore him. And he's crazy about you. 177 00:15:42,110 --> 00:15:48,850 I don't know, Harriet. I'm not saying no, 178 00:15:48,970 --> 00:15:49,970 but... 179 00:15:50,220 --> 00:15:52,840 This is a big decision. I'm going to have to think about this. 180 00:15:53,920 --> 00:15:54,920 Look, Carl. 181 00:15:55,680 --> 00:15:59,020 I know there's a million reasons why we shouldn't do this. 182 00:15:59,860 --> 00:16:01,940 But there's one good reason why we should. 183 00:16:02,540 --> 00:16:03,540 And what's that? 184 00:16:04,360 --> 00:16:05,460 I love him, Carl. 185 00:16:22,640 --> 00:16:23,920 found your dinosaur slippers. 186 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Oh, yeah. 187 00:16:25,520 --> 00:16:27,940 Well, somehow they wound up in the garbage. 188 00:16:29,380 --> 00:16:30,480 Go figure. 189 00:16:31,160 --> 00:16:36,260 We have a security breach. 190 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 Well, 191 00:17:42,180 --> 00:17:43,340 why didn't you go check it out? 192 00:17:44,080 --> 00:17:45,400 It's dark out there. 193 00:18:06,399 --> 00:18:07,399 3J. 194 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 3J. 195 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Huh? 196 00:18:12,360 --> 00:18:13,460 Uh -oh. 197 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 3J. 198 00:18:18,100 --> 00:18:20,080 We've been worried sick about you. 199 00:18:21,140 --> 00:18:22,560 How'd you find me? 200 00:18:23,220 --> 00:18:25,000 Did Richie rat me out? 201 00:18:26,080 --> 00:18:29,720 No. We had no idea Richie was involved in this. 202 00:18:30,220 --> 00:18:31,220 Well, good. 203 00:18:31,360 --> 00:18:32,380 Because he wasn't. 204 00:18:37,100 --> 00:18:39,040 3J, why did you run away from the shelter? 205 00:18:39,800 --> 00:18:42,720 Hey, I got places to go and things to do. 206 00:18:43,120 --> 00:18:44,640 You need money to go and do. 207 00:18:45,500 --> 00:18:46,720 No problemo. 208 00:18:47,820 --> 00:18:50,300 I've got 12 bucks cash right here. 209 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 Burnin' a hole in my pocket. 210 00:18:55,020 --> 00:18:58,220 3J, we've got to take you back to the shelter. 211 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 You sure? 212 00:19:01,500 --> 00:19:03,780 I'll give you six bucks if you say you never saw me. 213 00:19:06,490 --> 00:19:10,870 Look, the shelter's just temporary until they find you a good foster home. 214 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 Get real. 215 00:19:13,910 --> 00:19:15,350 That's never gonna happen. 216 00:19:16,610 --> 00:19:18,630 Well, sure it will. 217 00:19:19,150 --> 00:19:20,810 You just gotta think positive. 218 00:19:21,590 --> 00:19:22,610 I'm positive. 219 00:19:22,810 --> 00:19:24,070 It's never gonna happen. 220 00:19:25,890 --> 00:19:27,750 Nobody wants a kid like me. 221 00:19:33,870 --> 00:19:34,870 We do. 222 00:19:36,310 --> 00:19:37,310 What do you mean? 223 00:19:38,490 --> 00:19:42,670 Well, Harriet and I would like to be your foster parents. 224 00:19:44,830 --> 00:19:45,830 Thank you, Carl. 225 00:19:46,850 --> 00:19:47,890 So what do you say? 226 00:19:49,250 --> 00:19:50,830 Would you like to be a part of our family? 227 00:19:52,890 --> 00:19:54,510 I guess we could try it out. 228 00:19:55,710 --> 00:19:56,970 See how things go. 229 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 All right. 230 00:20:01,510 --> 00:20:05,690 Tonight, You bunk with Richie, and I'll go call Mr. Morris. 231 00:20:07,510 --> 00:20:08,510 Cool. 16670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.