Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,720
Say hello to Odigo.
2
00:00:05,340 --> 00:00:06,680
Odigo? Yes.
3
00:00:07,020 --> 00:00:11,640
This formula, cleverly disguised as a
man's cologne, accelerates the molecules
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,280
of any living organism to super high
speed.
5
00:00:14,900 --> 00:00:15,900
Yeah, right.
6
00:00:16,239 --> 00:00:17,560
You don't believe me.
7
00:00:18,820 --> 00:00:22,980
Five minutes ago, I sprayed a woodpecker
sitting on Miss Thompson's elm tree.
8
00:00:23,540 --> 00:00:24,760
And what happened?
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,060
This is all it...
10
00:01:01,870 --> 00:01:03,330
And you smell pretty, too.
11
00:03:12,739 --> 00:03:14,240
Hi, Richie. Hi, 3J.
12
00:03:15,040 --> 00:03:16,240
How was your bike ride?
13
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
It was okay.
14
00:03:18,870 --> 00:03:19,870
Where's Steve?
15
00:03:20,210 --> 00:03:22,410
Well, we kind of raced home ahead of
him.
16
00:03:22,670 --> 00:03:25,530
Yeah, because we got a ton of people
laughing and pointing at us.
17
00:03:27,890 --> 00:03:29,210
Well, why did they do that?
18
00:03:30,770 --> 00:03:31,210
Anyhow...
19
00:03:31,210 --> 00:03:38,870
Steve,
20
00:03:39,110 --> 00:03:42,030
you look like you just escaped from
Toontown.
21
00:03:43,890 --> 00:03:44,890
Uh -uh -uh.
22
00:03:45,010 --> 00:03:46,290
Safety before fashion.
23
00:03:48,859 --> 00:03:50,020
Hey, guess what, Harriet?
24
00:03:50,340 --> 00:03:51,920
Hi. We raced home and I won.
25
00:03:52,440 --> 00:03:57,180
I could have beat you, but I had to use
Laura's stupid old girl's bike.
26
00:03:58,220 --> 00:03:59,220
Ah, yes.
27
00:03:59,460 --> 00:04:02,940
I remember the first time I saw Laura on
that baby.
28
00:04:03,440 --> 00:04:08,940
A sleek six -year -old beauty swooshing
down the street on a hot pink Barbie
29
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
bike.
30
00:04:10,800 --> 00:04:15,380
As she pedaled towards me, my heart
sounded like the playing card in her
31
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
Morrison's here.
32
00:04:28,110 --> 00:04:29,210
Yeah, yeah, yeah.
33
00:04:29,750 --> 00:04:30,750
I don't know.
34
00:04:30,790 --> 00:04:32,190
Time to get back to the rock.
35
00:04:32,870 --> 00:04:35,510
3J, Fenster Hall is hardly a prison.
36
00:04:36,210 --> 00:04:38,130
Well, it used to be a prison.
37
00:04:39,290 --> 00:04:41,950
But we repainted it and put in a teeter
-totter.
38
00:04:43,270 --> 00:04:45,390
Lost a lot of keys on our teeter
-totter.
39
00:04:47,090 --> 00:04:48,610
Well, we better be going.
40
00:04:49,250 --> 00:04:51,550
Hey, Harriet, can 3J sleep over?
41
00:04:52,910 --> 00:04:53,910
Sure.
42
00:04:56,680 --> 00:04:58,600
I'm afraid not. It's against the rules.
43
00:05:00,320 --> 00:05:03,000
Richie, why don't you and 3J go and get
his things?
44
00:05:05,880 --> 00:05:08,000
I'll help you. Who's the guy that helps
the homeless?
45
00:05:13,280 --> 00:05:14,720
We're having a bad spare day.
46
00:05:18,360 --> 00:05:20,600
Mr. Larson, have a seat, please. Thank
you.
47
00:05:25,870 --> 00:05:29,010
3J tells me that you're trying to find
him a foster home. That's correct.
48
00:05:29,370 --> 00:05:30,370
Well, how's that going?
49
00:05:30,950 --> 00:05:32,690
Not so great, Mrs. Winslow.
50
00:05:33,070 --> 00:05:35,850
Unfortunately, there simply aren't
enough foster homes available.
51
00:05:36,970 --> 00:05:39,250
You know, it's a shame his last foster
family moved.
52
00:05:39,710 --> 00:05:42,350
Tell me about it. The paperwork was
frightening.
53
00:05:43,990 --> 00:05:46,010
No, I mean it's a shame for 3J.
54
00:05:55,880 --> 00:05:58,960
now while they last. Only $29 .95 it is.
55
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
New shirt?
56
00:06:19,180 --> 00:06:20,640
Yeah. You like it?
57
00:06:28,810 --> 00:06:32,210
You know, Laura, jealousy is not a
pretty color on you.
58
00:06:33,110 --> 00:06:34,430
What are you talking about?
59
00:06:34,990 --> 00:06:37,230
Well, it's Saturday night.
60
00:06:37,490 --> 00:06:39,670
Le night de la partay.
61
00:06:41,050 --> 00:06:47,730
It appears that I have a hot date and,
uh, you, well, you don't.
62
00:06:52,490 --> 00:06:54,570
Sweetie, maybe you just beg better than
me.
63
00:07:03,660 --> 00:07:06,780
You're a freshman, but you're not going
to stay fresh forever.
64
00:07:46,320 --> 00:07:47,880
I know nothing about it. It's called
being loyal.
65
00:07:48,180 --> 00:07:51,400
Well, loyalty is fine, but shouldn't it
have an expiration date?
66
00:07:53,540 --> 00:07:56,600
Eddie, this is a relationship, not a
quart of milk.
67
00:07:58,040 --> 00:07:59,480
Hey, suit yourself.
68
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
It's your life.
69
00:08:03,420 --> 00:08:05,140
If that's what you want to call it.
70
00:08:51,980 --> 00:08:53,620
but I was looking for 3J. Is he here?
71
00:08:54,280 --> 00:08:55,800
Why, no. Shouldn't he be with you?
72
00:08:56,420 --> 00:08:58,080
Yes, but he was missing at dinner.
73
00:08:58,440 --> 00:09:02,160
We've searched the grounds and haven't
been able to find him. I'm afraid he's
74
00:09:02,160 --> 00:09:02,879
run away.
75
00:09:02,880 --> 00:09:04,020
Well, why would he do that?
76
00:09:04,740 --> 00:09:09,140
Well, 3J had an interview with a couple
this afternoon, and he was hoping that
77
00:09:09,140 --> 00:09:12,820
they would be his foster parents, but
they chose a little girl instead.
78
00:09:16,220 --> 00:09:17,460
Poor little guy.
79
00:09:18,820 --> 00:09:20,020
Carl, we've got to find him.
80
00:09:20,470 --> 00:09:23,410
The streets are too dangerous for an
eight -year -old to be wandering around
81
00:09:23,410 --> 00:09:24,650
himself. All right.
82
00:09:25,610 --> 00:09:27,730
We'll go down to the precinct and give
them 3J's description.
83
00:09:28,210 --> 00:09:29,570
Eddie, you check the playground.
84
00:09:29,870 --> 00:09:30,870
Steve, you got the arcade.
85
00:09:31,110 --> 00:09:32,110
Laura, you take the mall.
86
00:09:34,390 --> 00:09:35,790
Carl, what can I do?
87
00:09:37,090 --> 00:09:40,150
Well, just in case, you better call the
hospitals.
88
00:10:09,800 --> 00:10:10,679
Who is it?
89
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
It's Richie.
90
00:10:12,340 --> 00:10:13,840
How do I know it's not a trick?
91
00:10:15,680 --> 00:10:17,220
Open the door, jerk face.
92
00:10:17,820 --> 00:10:19,120
Oh, yes, you are.
93
00:10:20,760 --> 00:10:21,880
Here's an extra blanket.
94
00:10:22,140 --> 00:10:25,880
Sorry it took me so long. I bet I had to
wait till the coast was clear.
95
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Thanks, man.
96
00:10:27,780 --> 00:10:29,580
But what about some eats?
97
00:10:30,100 --> 00:10:31,100
Here you go.
98
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
An apple?
99
00:10:34,200 --> 00:10:35,780
You could not have...
100
00:10:38,440 --> 00:10:39,520
from chocolate cake.
101
00:10:42,280 --> 00:10:44,780
Well, not without a brother's family
getting suspicious.
102
00:10:46,220 --> 00:10:49,720
Dang! I stole it today, but you don't
want to stop it.
103
00:10:50,980 --> 00:10:54,560
Hey, it's not like I can send out for
pizza. So chill, okay?
104
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
Sorry.
105
00:10:57,700 --> 00:10:59,000
I'm stressed out.
106
00:11:02,060 --> 00:11:03,360
I'm a dude on the run.
107
00:11:05,260 --> 00:11:07,520
Well, maybe you should stop running and
come downstairs.
108
00:11:08,330 --> 00:11:10,070
I mean, everyone's real worried about
you.
109
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
Yeah, right.
110
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
Like who?
111
00:11:12,750 --> 00:11:17,370
Everyone. Eddie, Laura, Steve, and Uncle
Carl are all out looking for you. And
112
00:11:17,370 --> 00:11:20,190
Aunt Harriet's calling all over the
place to see if you've been killed.
113
00:11:21,730 --> 00:11:22,730
Cool.
114
00:11:24,650 --> 00:11:26,590
Come on, DJ. Let's go downstairs.
115
00:11:27,290 --> 00:11:31,170
Uh -uh. Forget it. There's no way I'm
ever going back to that shelter.
116
00:11:31,870 --> 00:11:34,550
But it's only until they find you a
foster home.
117
00:11:34,990 --> 00:11:36,190
That's never going to happen.
118
00:11:36,720 --> 00:11:38,140
They're looking for young and cute.
119
00:11:38,780 --> 00:11:40,440
I'm an eight -year -old man.
120
00:11:42,260 --> 00:11:44,100
My cute days are over.
121
00:11:45,360 --> 00:11:46,440
Are you sure?
122
00:11:46,920 --> 00:11:48,680
Webster was cute till he was 30.
123
00:11:51,000 --> 00:11:52,100
Come on, DJ.
124
00:11:52,580 --> 00:11:54,300
You can't stay up here forever.
125
00:11:54,560 --> 00:11:55,600
You need a plan.
126
00:11:56,340 --> 00:11:57,780
You think I don't have a plan?
127
00:11:58,260 --> 00:11:59,320
I've got a plan.
128
00:11:59,880 --> 00:12:01,640
I'm the plan man.
129
00:12:03,300 --> 00:12:04,680
So what's your plan?
130
00:12:07,560 --> 00:12:11,620
blackjack dealer. I told her I'd save
enough money to go to jet pilot school.
131
00:12:13,220 --> 00:12:15,060
Oh, hey, that's a good plan.
132
00:12:18,060 --> 00:12:22,920
I'm really starting to get worried. I
mean, it's as if 3J vanished into thin
133
00:12:22,920 --> 00:12:26,840
air. You know what it's like? It's like
when you're doing the laundry, and you
134
00:12:26,840 --> 00:12:29,360
put ten socks in the dryer, and you only
get nine out.
135
00:12:37,550 --> 00:12:39,550
Actually, it's not like doing laundry at
all.
136
00:12:39,970 --> 00:12:41,110
I'm just really tired.
137
00:12:42,470 --> 00:12:45,650
Yeah, we all are. Look, let's get some
sleep and we'll try again tomorrow.
138
00:12:46,390 --> 00:12:48,710
Thanks a lot, Curtis. We really
appreciate your help.
139
00:12:49,170 --> 00:12:50,350
I'm glad you called me.
140
00:12:50,590 --> 00:12:52,850
It's been too long since I've seen you.
141
00:12:53,410 --> 00:12:56,590
And you look real good.
142
00:12:59,270 --> 00:13:01,030
Thanks. So do you.
143
00:13:01,230 --> 00:13:02,270
I've been working out.
144
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
And it shows.
145
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
You lose some weight?
146
00:13:05,690 --> 00:13:06,690
A couple pounds.
147
00:13:07,200 --> 00:13:08,540
Don't get too skinny on me.
148
00:13:17,400 --> 00:13:20,040
Listen, tomorrow we're going to find 3J,
okay?
149
00:13:20,480 --> 00:13:24,240
Okay. And then maybe we can celebrate by
having dinner together, okay?
150
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
Okay.
151
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
boy can kiss.
152
00:13:49,520 --> 00:13:52,660
Oh, yeah? Well, I've heard you say the
same thing about Stefan.
153
00:13:55,820 --> 00:14:00,440
Well, don't you think loyalty should
have an expiration date?
154
00:14:06,080 --> 00:14:08,900
No, this is a relationship, not yogurt.
155
00:14:20,780 --> 00:14:21,780
Hey, you still up?
156
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
Yeah.
157
00:14:24,700 --> 00:14:26,140
I'm not gonna sleep tonight.
158
00:14:27,440 --> 00:14:30,340
I keep wondering where 3J is.
159
00:14:31,080 --> 00:14:34,320
If he's cold, hungry, scared.
160
00:14:36,660 --> 00:14:38,500
That kid's gotten under your skin, huh?
161
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Yeah, he has.
162
00:14:41,480 --> 00:14:48,480
You know, when he first became his big
brother, I thought 3J was a smart
163
00:14:48,480 --> 00:14:49,500
little troublemaker.
164
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
So did I.
165
00:14:54,500 --> 00:14:57,160
Carl, 3J's gotten a bad deal in life.
166
00:14:57,740 --> 00:15:02,620
He's been neglected by his parents,
bounced from one shelter to another.
167
00:15:03,260 --> 00:15:05,120
No wonder he's got some problems.
168
00:15:06,360 --> 00:15:10,120
But I know children, Carl, and 3J's got
a good heart.
169
00:15:11,120 --> 00:15:17,800
Well, first we'll find him, and then
we'll pray that the city finds him a
170
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
foster home.
171
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
They will come.
172
00:15:22,570 --> 00:15:23,570
Right here.
173
00:15:24,050 --> 00:15:25,050
What?
174
00:15:28,370 --> 00:15:31,390
I want to take him in, Carl. Give him a
good home.
175
00:15:31,630 --> 00:15:37,070
Oh, Harriet, now... Carl, just think
about it. He's become Richie's best
176
00:15:37,490 --> 00:15:40,850
Laura and Eddie adore him. And he's
crazy about you.
177
00:15:42,110 --> 00:15:48,850
I don't know, Harriet. I'm not saying
no,
178
00:15:48,970 --> 00:15:49,970
but...
179
00:15:50,220 --> 00:15:52,840
This is a big decision. I'm going to
have to think about this.
180
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
Look, Carl.
181
00:15:55,680 --> 00:15:59,020
I know there's a million reasons why we
shouldn't do this.
182
00:15:59,860 --> 00:16:01,940
But there's one good reason why we
should.
183
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
And what's that?
184
00:16:04,360 --> 00:16:05,460
I love him, Carl.
185
00:16:22,640 --> 00:16:23,920
found your dinosaur slippers.
186
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
Oh, yeah.
187
00:16:25,520 --> 00:16:27,940
Well, somehow they wound up in the
garbage.
188
00:16:29,380 --> 00:16:30,480
Go figure.
189
00:16:31,160 --> 00:16:36,260
We have a security breach.
190
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
Well,
191
00:17:42,180 --> 00:17:43,340
why didn't you go check it out?
192
00:17:44,080 --> 00:17:45,400
It's dark out there.
193
00:18:06,399 --> 00:18:07,399
3J.
194
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
3J.
195
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Huh?
196
00:18:12,360 --> 00:18:13,460
Uh -oh.
197
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
3J.
198
00:18:18,100 --> 00:18:20,080
We've been worried sick about you.
199
00:18:21,140 --> 00:18:22,560
How'd you find me?
200
00:18:23,220 --> 00:18:25,000
Did Richie rat me out?
201
00:18:26,080 --> 00:18:29,720
No. We had no idea Richie was involved
in this.
202
00:18:30,220 --> 00:18:31,220
Well, good.
203
00:18:31,360 --> 00:18:32,380
Because he wasn't.
204
00:18:37,100 --> 00:18:39,040
3J, why did you run away from the
shelter?
205
00:18:39,800 --> 00:18:42,720
Hey, I got places to go and things to
do.
206
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
You need money to go and do.
207
00:18:45,500 --> 00:18:46,720
No problemo.
208
00:18:47,820 --> 00:18:50,300
I've got 12 bucks cash right here.
209
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Burnin' a hole in my pocket.
210
00:18:55,020 --> 00:18:58,220
3J, we've got to take you back to the
shelter.
211
00:18:59,380 --> 00:19:00,380
You sure?
212
00:19:01,500 --> 00:19:03,780
I'll give you six bucks if you say you
never saw me.
213
00:19:06,490 --> 00:19:10,870
Look, the shelter's just temporary until
they find you a good foster home.
214
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
Get real.
215
00:19:13,910 --> 00:19:15,350
That's never gonna happen.
216
00:19:16,610 --> 00:19:18,630
Well, sure it will.
217
00:19:19,150 --> 00:19:20,810
You just gotta think positive.
218
00:19:21,590 --> 00:19:22,610
I'm positive.
219
00:19:22,810 --> 00:19:24,070
It's never gonna happen.
220
00:19:25,890 --> 00:19:27,750
Nobody wants a kid like me.
221
00:19:33,870 --> 00:19:34,870
We do.
222
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
What do you mean?
223
00:19:38,490 --> 00:19:42,670
Well, Harriet and I would like to be
your foster parents.
224
00:19:44,830 --> 00:19:45,830
Thank you, Carl.
225
00:19:46,850 --> 00:19:47,890
So what do you say?
226
00:19:49,250 --> 00:19:50,830
Would you like to be a part of our
family?
227
00:19:52,890 --> 00:19:54,510
I guess we could try it out.
228
00:19:55,710 --> 00:19:56,970
See how things go.
229
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
All right.
230
00:20:01,510 --> 00:20:05,690
Tonight, You bunk with Richie, and I'll
go call Mr. Morris.
231
00:20:07,510 --> 00:20:08,510
Cool.
16670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.