Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:08,860
Previously on Family Matters.
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,920
Behold, the earthquake.
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,580
It's a teleportation device.
4
00:00:17,280 --> 00:00:18,420
Bonjour, monsieur.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,260
Welcome to Paris.
6
00:00:20,660 --> 00:00:21,660
What?
7
00:00:27,320 --> 00:00:32,040
Is everybody here? No, my daughter
Laura's coming and she's bringing a
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,360
We flew united.
9
00:00:40,319 --> 00:00:41,760
Well, I've got it all worked out.
10
00:00:42,060 --> 00:00:46,500
Really? Mm -hmm. Oh, thanks, Dan. Uh
-huh. You work here for two weeks, and
11
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
don't go to prison.
12
00:00:50,460 --> 00:00:53,200
Your job is to find out how this earth
pad works.
13
00:00:53,640 --> 00:00:56,900
Once we have the technology, we'll make
a fortune. Don't worry.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,140
I have a plan.
15
00:00:58,720 --> 00:01:03,240
After dinner, I'll take him for a
romantic tour along the sand.
16
00:01:04,379 --> 00:01:05,860
I'll make him so hot.
17
00:01:06,270 --> 00:01:07,790
The weevil will babble.
18
00:01:16,330 --> 00:01:17,330
Uh,
19
00:01:18,570 --> 00:01:21,970
look here.
20
00:01:22,250 --> 00:01:24,970
I'm gonna bring you some soup and hope
for the best, all right?
21
00:01:26,990 --> 00:01:27,990
Hey, son.
22
00:01:29,650 --> 00:01:30,650
How's it going?
23
00:01:32,250 --> 00:01:33,530
Let me see, uh...
24
00:01:33,950 --> 00:01:36,070
How do you say this is whack in French?
25
00:01:36,850 --> 00:01:39,130
You lost your right to complain.
26
00:01:39,710 --> 00:01:40,950
You caused the crash.
27
00:01:41,170 --> 00:01:42,850
Now you've got to sling the hash.
28
00:01:47,190 --> 00:01:52,090
You see
29
00:01:52,090 --> 00:01:57,230
what I got to put up with, Dad? The guy
is crazy.
30
00:01:57,710 --> 00:01:58,790
I'm sorry, son.
31
00:02:12,250 --> 00:02:15,310
Oh, dude, chill. Don't go postal on me.
32
00:02:21,810 --> 00:02:27,790
No problem, sir. I don't blame you.
33
00:02:33,710 --> 00:02:34,710
Thank you.
34
00:03:38,489 --> 00:03:39,489
Thank you boys.
35
00:04:24,200 --> 00:04:26,700
resident, Myra Monkhouse, professional
house sitter speaking.
36
00:04:27,160 --> 00:04:32,220
Well, hi there, crooked me. I guess I'm
on for the perfect time to wake me up
37
00:04:32,220 --> 00:04:33,220
and give you a call.
38
00:04:33,340 --> 00:04:36,640
Oh, Stevie, as usual, you have perfect
timing.
39
00:04:36,920 --> 00:04:39,100
I'm having breakfast with Binky, Bunky,
and Ed.
40
00:04:41,740 --> 00:04:45,900
Should I be concerned that you're dining
with stuffed animals?
41
00:04:46,260 --> 00:04:48,100
Oh, it's only because I'm lonely.
42
00:04:48,440 --> 00:04:49,460
More tea, Binky?
43
00:04:50,320 --> 00:04:51,440
This is all me.
44
00:04:52,020 --> 00:04:53,020
Oh, sorry.
45
00:04:56,010 --> 00:04:58,190
You're coming home early with lots of
presents?
46
00:04:58,490 --> 00:05:01,090
No, I'm starring in a commercial with
Stefan.
47
00:05:02,010 --> 00:05:04,870
Wow. Did you hear that, boys?
48
00:05:05,350 --> 00:05:06,890
Daddy's going to be on TV.
49
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
on your cheek.
50
00:06:00,430 --> 00:06:01,430
for you.
51
00:06:08,210 --> 00:06:11,630
This isn't much of a beach.
52
00:06:12,030 --> 00:06:15,990
Well, actually, this is what they call a
promicky or an ultimate.
53
00:06:16,310 --> 00:06:20,090
You see, when this commercial is
finished, this blue screen will be a
54
00:06:20,330 --> 00:06:21,330
pretty beach.
55
00:06:21,790 --> 00:06:23,450
You seem to know a lot about this.
56
00:06:23,770 --> 00:06:24,770
Oh, yes, yes, yes.
57
00:06:24,890 --> 00:06:29,510
My Uncle Cecil had a blue screen. Why,
he used it for 18 years to convince his
58
00:06:29,510 --> 00:06:30,510
wife he... working late.
59
00:06:32,860 --> 00:06:34,600
Is Cecil my uncle, too?
60
00:06:35,500 --> 00:06:36,700
Well, let's see.
61
00:06:36,920 --> 00:06:41,800
He was when you were my clone, but now
that you're set fine, he's kind of
62
00:06:42,740 --> 00:06:44,660
Oh, well, makes no difference.
63
00:06:45,200 --> 00:06:46,220
I'll go see his dad anyway.
64
00:06:53,300 --> 00:06:55,680
Steve, I'm having a tough time figuring
out who I am.
65
00:06:56,060 --> 00:06:58,800
You created me. How come? What was your
plan?
66
00:07:28,330 --> 00:07:29,330
I'm not as smart as you.
67
00:07:29,470 --> 00:07:30,429
Am I?
68
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
Not by a long shot.
69
00:07:32,150 --> 00:07:34,170
But hey, nobody's perfect.
70
00:07:35,330 --> 00:07:37,350
No, but I come close.
71
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
Hi!
72
00:07:44,850 --> 00:07:45,850
Look at that!
73
00:07:47,450 --> 00:07:48,450
Come on, Steve.
74
00:07:48,610 --> 00:07:49,610
We got a commercial.
75
00:08:24,840 --> 00:08:26,120
Having trouble with the ladies?
76
00:08:27,740 --> 00:08:30,200
The answer is testier than you think.
77
00:08:34,080 --> 00:08:38,200
Do the Pop Soda in four tantalizing
flavors.
78
00:08:38,980 --> 00:08:42,400
Its fresh, cool taste will revitalize
you from head to toe.
79
00:09:07,430 --> 00:09:09,090
Isn't it romantic here?
80
00:09:09,830 --> 00:09:14,570
Well, actually, it's a hotbed for
potential gum disease.
81
00:09:15,330 --> 00:09:16,630
Hey, pal, get around.
82
00:09:16,950 --> 00:09:17,950
Relax, dear.
83
00:09:18,150 --> 00:09:20,570
You're in Paris, the city of love.
84
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
Ah, favorite.
85
00:09:22,330 --> 00:09:24,310
And you're with a woman.
86
00:09:24,910 --> 00:09:27,310
Who finds you extremely attractive.
87
00:09:28,470 --> 00:09:29,690
Oh, hi.
88
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Nicole.
89
00:09:32,190 --> 00:09:33,570
I have to be honest here.
90
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
I'm involved.
91
00:09:37,150 --> 00:09:38,390
I got a ticket to Chicago.
92
00:09:38,870 --> 00:09:40,550
You know what they say.
93
00:09:40,970 --> 00:09:44,330
When you're not with the one you love,
love the one you with.
94
00:09:44,850 --> 00:09:45,970
Yes, sir, ma 'am.
95
00:09:46,310 --> 00:09:47,730
I'm loyal to my gal pal.
96
00:09:48,710 --> 00:09:49,710
I see.
97
00:09:50,830 --> 00:09:51,850
What's her name?
98
00:09:52,730 --> 00:09:54,530
Well, it starts with an M.
99
00:10:07,230 --> 00:10:12,170
Steve, in the past, I've always been
attractive to pretty boys.
100
00:10:12,370 --> 00:10:14,870
But that changed the moment I met you.
101
00:10:16,170 --> 00:10:17,170
Oh, thanks.
102
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
I think.
103
00:10:19,350 --> 00:10:20,530
You're brilliant.
104
00:10:21,310 --> 00:10:26,970
Unique. Oh. I feel I've fallen in love
with you.
105
00:10:52,990 --> 00:10:56,890
Oh, what were we talking about again?
106
00:10:58,150 --> 00:11:04,850
Picture you and me in a chateau in the
south of France. Me, cooking, cleaning,
107
00:11:05,070 --> 00:11:06,070
loving.
108
00:11:06,870 --> 00:11:08,970
Making billions with your...
109
00:11:17,360 --> 00:11:17,959
you want.
110
00:11:17,960 --> 00:11:19,600
Okay. So I'm shallow.
111
00:11:19,920 --> 00:11:21,820
It doesn't make me any less beautiful.
112
00:11:23,240 --> 00:11:26,740
I already told you. I'm not interested
in making money.
113
00:11:27,040 --> 00:11:32,120
And pouty lips and perky pear -shaped
bosoms won't change my mind either.
114
00:11:32,500 --> 00:11:33,319
Oh, yeah?
115
00:11:33,320 --> 00:11:35,140
Well, maybe this will change your mind.
116
00:11:36,180 --> 00:11:37,180
Who are you?
117
00:11:37,260 --> 00:11:38,600
I'm your worst nightmare.
118
00:11:39,520 --> 00:11:44,400
Oh, no, no, no. My worst nightmare is
when I'm a big wedge of cheese and I
119
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
no mouth left.
120
00:11:50,060 --> 00:11:52,320
We tried it your way, Nicole, and you
failed.
121
00:11:52,880 --> 00:11:54,140
Now it's my turn.
122
00:11:54,480 --> 00:11:56,360
From now on, there's no more Mr. Nice
Guy.
123
00:11:56,860 --> 00:11:59,040
Move! I don't want to attract a crood.
124
00:11:59,260 --> 00:12:01,540
A crood? What's a crood?
125
00:12:02,040 --> 00:12:03,360
Many people standing in a group.
126
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
Ow! A brown!
127
00:12:07,380 --> 00:12:08,379
That's what I said.
128
00:12:08,380 --> 00:12:09,380
A crood.
129
00:12:12,700 --> 00:12:14,780
Hey, hey, hey. Where are you taking me?
130
00:12:15,060 --> 00:12:15,979
You'll see.
131
00:12:15,980 --> 00:12:19,640
And when we get there, you're going to
give me the blueprints to your uncle.
132
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Oh, yeah?
133
00:12:21,400 --> 00:12:22,720
And what if I don't?
134
00:12:23,220 --> 00:12:24,400
Then you're going to die!
135
00:12:54,560 --> 00:13:01,280
I've got the private little workshop
where no one can hear you scream. What?
136
00:13:01,420 --> 00:13:02,800
Scream? What's a scream?
137
00:13:03,700 --> 00:13:04,960
Shouting at the top of your lungs.
138
00:13:29,930 --> 00:13:32,010
No, but that is a real good idea, isn't
it, Nicole?
139
00:13:32,750 --> 00:13:36,950
I will steal the masterpieces from the
Louvre, all the golds from Fort Knox,
140
00:13:36,950 --> 00:13:38,450
on the weekend, sneak in the movies.
141
00:13:40,470 --> 00:13:44,330
Say it. The Winslow's will notice I'm
missing, and they'll call the police.
142
00:13:44,450 --> 00:13:45,450
You'll never get away with this.
143
00:13:45,650 --> 00:13:46,650
Wrong, Nelda boy.
144
00:13:47,290 --> 00:13:50,690
Nicole will tell them that she will be
taking the two of you on a romantic two
145
00:13:50,690 --> 00:13:52,990
-day tour of the wine country in Bordel.
146
00:13:59,630 --> 00:14:01,030
the blueprints for your teleportation
pad.
147
00:14:02,450 --> 00:14:06,130
They're right here, and that's where
they're staying, Buster.
148
00:14:06,750 --> 00:14:08,250
Then you will build me one.
149
00:14:31,850 --> 00:14:33,150
Looks like they're getting ready for a
party.
150
00:14:33,690 --> 00:14:34,970
Three more room for it, too.
151
00:14:35,510 --> 00:14:38,790
Indeed. And they're throwing a party
where much is at stake.
152
00:14:39,370 --> 00:14:42,010
The Coroban is introducing his new for
lunch more night.
153
00:14:42,430 --> 00:14:43,430
Parker Roban?
154
00:14:43,650 --> 00:14:44,950
Oh, I love his clothes.
155
00:14:45,630 --> 00:14:46,930
Can't afford them, but I love them.
156
00:14:47,730 --> 00:14:49,950
I'm supposed to meet his production
coordinator.
157
00:14:50,230 --> 00:14:55,070
I don't know where he is. Oh, there he
is. You must
158
00:14:55,070 --> 00:15:01,170
be the young man on the return bar.
159
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
Stefan Arkell.
160
00:15:02,900 --> 00:15:06,240
And this exquisite lady to my left is
Laura Winslow.
161
00:15:06,660 --> 00:15:07,720
Nice to meet you.
162
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Nice to meet you.
163
00:15:09,080 --> 00:15:10,400
So you're interested in modeling?
164
00:15:11,540 --> 00:15:12,540
Yes.
165
00:15:14,260 --> 00:15:16,180
Well, would Paco's clothes look good on
me?
166
00:15:17,000 --> 00:15:18,560
Paco's clothes look good on everybody.
167
00:15:20,140 --> 00:15:23,860
And the ladies, they'll enjoy seeing his
clothes on you.
168
00:15:24,700 --> 00:15:26,400
Would you like to be an usher?
169
00:15:28,900 --> 00:15:30,020
I'm your guy, gee.
170
00:15:32,119 --> 00:15:33,260
So great, Stefan.
171
00:15:34,960 --> 00:15:38,560
And you, young lady, I'd like you to be
in our show, too.
172
00:15:40,700 --> 00:15:45,860
I'll think about it.
173
00:15:56,180 --> 00:16:00,280
Honey, I want to get you something real
special from Paris, so...
174
00:16:00,570 --> 00:16:02,970
Let me know if one of these outfits
catches your eye.
175
00:16:03,630 --> 00:16:07,110
Carl. Papa Rabanne's clothes cost
thousands.
176
00:16:09,090 --> 00:16:14,270
But... How about a nice Eiffel Tower
refrigerated magnet?
177
00:16:53,700 --> 00:16:56,500
All right, that's what the long line,
that's it.
178
00:18:24,510 --> 00:18:25,510
Thank you.
179
00:19:18,540 --> 00:19:20,640
These fashion guys show up on a good
feed.
180
00:19:22,200 --> 00:19:23,480
Thank some father people.
181
00:19:24,840 --> 00:19:26,100
These models don't eat.
182
00:19:33,140 --> 00:19:34,760
Hey, Lola, step on.
183
00:19:34,980 --> 00:19:36,240
You two are wonderful.
184
00:19:36,620 --> 00:19:37,619
Thanks, Mom.
185
00:19:37,620 --> 00:19:40,380
Thanks a lot, Mr. W. And I owe it all to
the big guy here.
186
00:19:40,740 --> 00:19:43,540
Hey, Carl taught me all my moves. Look
out now. Oh, no.
187
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
Watch out.
188
00:19:48,419 --> 00:19:50,060
Stefan, the crowd loved you.
189
00:19:50,260 --> 00:19:53,440
Paparazzi loved you. After tonight,
everybody in Paris will want you to
190
00:19:53,440 --> 00:19:54,079
for them.
191
00:19:54,080 --> 00:19:57,180
Stefan, you're really going to make
modeling your career?
192
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
What a lie.
193
00:19:58,960 --> 00:20:00,360
I had foreign place.
194
00:20:00,880 --> 00:20:03,320
Do you really think I can make a living
at it?
195
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
A living?
196
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
A living?
197
00:20:06,180 --> 00:20:08,720
In six months, you'll be a supermodel.
198
00:20:09,900 --> 00:20:12,360
Uh, could he do that living in Chicago?
199
00:20:13,160 --> 00:20:16,260
If Stefan wants to be a model, he'll
have to move to Paris.
200
00:20:33,680 --> 00:20:34,680
I feel terrible.
201
00:20:34,880 --> 00:20:36,980
This whole thing has gotten out of hand.
202
00:20:37,340 --> 00:20:40,740
I swear, I had no idea Gilbert would
kidnap you.
203
00:20:40,960 --> 00:20:44,380
And I certainly didn't know he plans to
kill you when it's over.
204
00:20:46,580 --> 00:20:48,540
You just must be nice to me.
205
00:20:48,780 --> 00:20:50,720
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute, wait a minute, wait a minute.
206
00:20:51,320 --> 00:20:52,420
What was that part about?
207
00:20:52,860 --> 00:20:53,940
Killing me when it's over?
15008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.