All language subtitles for family_matters_s07e23_a_ham_is_born

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:16,718 Watch me. 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,720 What car? 3 00:00:18,020 --> 00:00:23,840 I hold in my hands by next the leap forward in modern refrigeration. No, 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,580 Urkelkowitz. Ice cubes and a cake. 5 00:00:29,720 --> 00:00:30,720 Steve. 6 00:00:31,940 --> 00:00:35,620 What drives you to create these useless inventions? 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,440 I travel devoid of human contact. 8 00:00:45,230 --> 00:00:50,770 Handy dandy can eliminates the need for ice cubes. Why, one spray will turn a 9 00:00:50,770 --> 00:00:54,150 lukewarm beverage into a frosty cold beverage in mere seconds. 10 00:00:55,530 --> 00:00:58,910 Prepare to be dazzled. 11 00:01:04,349 --> 00:01:05,470 Oh boy, 12 00:01:10,150 --> 00:01:11,150 that was exciting. 13 00:01:12,810 --> 00:01:14,630 Don't worry, she must be clogged. 14 00:03:08,910 --> 00:03:15,790 would like to have seen that you're lucky i have 15 00:03:15,790 --> 00:03:22,030 to leave saturday big guy just make a little extra money moonlighting 16 00:03:22,030 --> 00:03:26,530 dad's got a great gig he's working security for a movie company that's 17 00:03:26,530 --> 00:03:29,510 on location he actually gets to protect movie stars 18 00:03:55,690 --> 00:03:57,690 Why? Because you care about your dear old dad? 19 00:03:57,930 --> 00:03:58,930 Of course. 20 00:03:59,150 --> 00:04:01,590 And you want to meet some starlets? Of course. 21 00:04:06,270 --> 00:04:12,850 Uncle Steve, you got a minute? What's up, 22 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 Richmeister? 23 00:04:14,250 --> 00:04:18,089 Well, I'm having my first science fair at school, and I was wondering if you 24 00:04:18,089 --> 00:04:19,089 could help me with my project. 25 00:04:19,810 --> 00:04:20,810 Me? 26 00:04:21,269 --> 00:04:23,690 Out of everyone in this house, you're asking... 27 00:04:28,780 --> 00:04:30,320 since you're so good at science and everything. 28 00:04:30,660 --> 00:04:33,380 Why, why, I'd be honored. 29 00:04:33,900 --> 00:04:40,040 Thanks. You know, Richie, your first science fair is a milestone in your 30 00:04:40,040 --> 00:04:43,000 life. It is? Oh, yes, yes, yes, yes, yes, yes. 31 00:04:46,100 --> 00:04:51,460 Why, it fosters creative thinking, trains the mind to solve complex 32 00:04:52,160 --> 00:04:54,140 Like you could cure a deadly disease. 33 00:04:54,680 --> 00:04:57,380 You could harness the power of the time -space continuum. 34 00:04:58,090 --> 00:05:01,210 you could invent a device that could change the course of history. 35 00:05:02,090 --> 00:05:03,670 I thought I'd make a pinwheel. 36 00:05:10,370 --> 00:05:12,670 A pinwheel's good. 37 00:05:17,690 --> 00:05:20,210 Boulevard Bullock, scene 22, take 1, mark. 38 00:05:22,390 --> 00:05:23,390 It's over, Lou. 39 00:05:24,190 --> 00:05:25,190 You're going down. 40 00:05:25,410 --> 00:05:29,060 For a long time. Jazz, wait, man. We can work this out. 41 00:05:29,300 --> 00:05:33,020 Now, everybody knows you're a cop with a taste for the good life. We can split 42 00:05:33,020 --> 00:05:34,019 the diamonds. 43 00:05:34,020 --> 00:05:35,020 Huh? 44 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Tempting. 45 00:05:40,880 --> 00:05:42,180 But not tempting enough. 46 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Oh, brother. 47 00:05:44,180 --> 00:05:45,180 Cut! 48 00:05:46,340 --> 00:05:48,780 Who said, oh, brother? 49 00:05:49,860 --> 00:05:55,140 Who on my set thought it would be a good career move to say, oh, brother? 50 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Sorry. 51 00:06:05,990 --> 00:06:08,110 It's just that that scene is a little unrealistic. 52 00:06:08,890 --> 00:06:09,950 You have notes. 53 00:06:10,310 --> 00:06:13,230 I don't believe this. The security guard has notes. 54 00:06:14,590 --> 00:06:15,590 Can we get moving? 55 00:06:15,830 --> 00:06:17,310 I'm losing my gift over here. 56 00:06:17,770 --> 00:06:21,090 Your gift? Your gift is that we got you out of dinner theater. 57 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 Now take five. 58 00:06:25,170 --> 00:06:27,390 Now, what did you mean it's unrealistic? 59 00:06:28,790 --> 00:06:30,830 Well, for starters, uh... 60 00:06:31,150 --> 00:06:33,650 A cop would never scratch his head with a loaded gun. 61 00:06:34,410 --> 00:06:35,530 It's subtext. 62 00:06:35,870 --> 00:06:36,870 It's stupid. 63 00:06:37,910 --> 00:06:42,070 He could blow his brains out. Or the guy could jump him and get away. 64 00:06:42,970 --> 00:06:45,110 You sound like you know what you're talking about. 65 00:06:45,850 --> 00:06:48,490 Well, I've been a Chicago cop for over 20 years. 66 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Huh. 67 00:06:50,010 --> 00:06:54,870 You're one of those guys with a... What do you call it? A real job. That's it. 68 00:06:57,050 --> 00:06:58,330 What is your name? 69 00:06:58,970 --> 00:06:59,970 Carl Winslow. 70 00:07:00,240 --> 00:07:02,940 All right, Carl Winslow. 71 00:07:03,360 --> 00:07:06,020 How do you see the scene? 72 00:07:15,420 --> 00:07:16,420 It's over, Luke. 73 00:07:16,760 --> 00:07:20,620 You have the right to remain silent. If you refuse that right, anything you say 74 00:07:20,620 --> 00:07:24,200 can and will be held against you in a court of law. 75 00:07:28,560 --> 00:07:29,700 Talk to me, C .W. What's wrong? 76 00:07:30,780 --> 00:07:33,960 Well, Jake, it's still a little too unreal. 77 00:07:34,220 --> 00:07:38,040 What he's saying is real, but the way he's saying it isn't. 78 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 Could you show him how a real cop would do it? 79 00:07:41,700 --> 00:07:44,820 Well, I don't know. Oh, come on, Kimmy, C .W., huh? 80 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Well, 81 00:07:46,320 --> 00:07:48,060 all right, why not? 82 00:07:56,460 --> 00:07:57,480 It's over, Luke. 83 00:07:58,480 --> 00:08:01,920 or under arrest, you have the right to remain silent. 84 00:08:02,300 --> 00:08:08,260 If you refuse that right, anything you say can and will be held against you in 85 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 court of law. 86 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 Yes! 87 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Incredible. 88 00:08:18,940 --> 00:08:21,180 I really like working with him. 89 00:08:22,500 --> 00:08:24,120 He gives me something. 90 00:08:26,380 --> 00:08:28,140 I'm no actor. I'm just a cop. 91 00:08:28,350 --> 00:08:29,350 Exactly. 92 00:08:29,890 --> 00:08:31,030 You're a real cop. 93 00:08:31,530 --> 00:08:36,429 That's just what my movie is missing. C .W., I want you in this picture. Who's 94 00:08:36,429 --> 00:08:37,109 your agent? 95 00:08:37,110 --> 00:08:41,289 Agent? Well, well, well, when we bought our house, we had a real estate agent 96 00:08:41,289 --> 00:08:42,530 once. I think her name was Natalie. 97 00:08:42,750 --> 00:08:44,169 Somebody get me Natalie on the phone. 98 00:08:44,410 --> 00:08:45,490 Get Natalie on the phone. 99 00:08:45,910 --> 00:08:46,910 Get me Natalie. 100 00:08:48,990 --> 00:08:51,870 Jake, Jake, you can't do this. 101 00:08:52,730 --> 00:08:57,310 Jake, Jake, I don't feel too good about getting somebody fired. 102 00:08:57,910 --> 00:09:02,350 Look at this guy, strong and sensitive, like me. 103 00:09:03,890 --> 00:09:05,130 Will you get out of here? 104 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 So what do you say? 105 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Ready to act? 106 00:09:09,730 --> 00:09:10,950 Oh, Jake. 107 00:09:11,250 --> 00:09:15,770 Oh, come on. You can do this. You have to seize the moment. That's what it's 108 00:09:15,770 --> 00:09:16,770 about, seizing. 109 00:09:17,150 --> 00:09:20,170 C .W., are you ready to seize? 110 00:09:23,470 --> 00:09:24,790 I guess I could seize. 111 00:09:42,640 --> 00:09:45,820 picture of the pinwheel we're gonna build? Uh, yeah, yeah, Richie. I've been 112 00:09:45,820 --> 00:09:46,820 thinking about that. 113 00:09:47,260 --> 00:09:51,520 And a pinwheel's nice, but I'm not so sure it's gonna wow the judges. 114 00:09:52,020 --> 00:09:53,020 Why not? 115 00:09:53,080 --> 00:09:56,480 Well, because everyone does a pinwheel. I mean, it go, and it's over. 116 00:09:58,160 --> 00:10:02,260 I was thinking we'd do something with a little more sizzle. 117 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Like what? 118 00:10:04,220 --> 00:10:07,060 I care about a project utilizing animal... 119 00:10:16,520 --> 00:10:18,460 when you combine hot air with cold air. 120 00:10:19,160 --> 00:10:20,160 Medium air? 121 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 No. 122 00:10:22,020 --> 00:10:23,320 Actually, you get Congress. 123 00:10:27,180 --> 00:10:30,660 But seriously, you get rain. 124 00:10:31,200 --> 00:10:36,760 Now, if my calculations are correct, using hot air and cold air, the both of 125 00:10:36,760 --> 00:10:41,000 can unofficially create one of nature's strongest forces in a miniature 126 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 controlled environment. 127 00:10:49,829 --> 00:10:50,829 Whoa. 128 00:11:00,830 --> 00:11:01,830 Carl, 129 00:11:03,530 --> 00:11:04,530 that's incredible. 130 00:11:05,670 --> 00:11:07,910 Laura, your dad's in a movie. 131 00:11:08,150 --> 00:11:09,150 Oh, what's he saying? 132 00:11:10,130 --> 00:11:11,730 No, he's acting in a movie. 133 00:11:12,450 --> 00:11:15,050 We want to celebrate. What time are you coming home? 134 00:11:15,530 --> 00:11:16,730 Well, I may be a little late. 135 00:11:17,210 --> 00:11:19,310 Some of the other actors are a little shaky. 136 00:11:21,160 --> 00:11:24,460 Hey, CW, time to twinkle. Gotta go, babe. Ciao. 137 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 Ciao. 138 00:11:32,360 --> 00:11:35,380 Here's the next scene, CW. Let's rehearse it. Okay. Nicole! 139 00:11:41,400 --> 00:11:45,500 Do you know who you are? 140 00:11:48,360 --> 00:11:49,560 You're Nicole Moses. 141 00:11:51,820 --> 00:11:52,699 Oh, I do? 142 00:11:52,700 --> 00:11:55,640 Oh, I remember. You're the security guy who ate all the donuts. 143 00:11:56,740 --> 00:12:00,440 Not anymore, though. As a matter of fact, he's your new co -star. 144 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 You're kidding. 145 00:12:02,560 --> 00:12:03,840 I never kid, kid. 146 00:12:05,900 --> 00:12:09,000 He walks the walk. He talks the talk. You understand? 147 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Whatever. 148 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Let's rehearse. 149 00:12:23,210 --> 00:12:24,210 the Montez brothers. 150 00:12:24,730 --> 00:12:27,670 No way am I going to tell you when the bust is going down. 151 00:12:28,430 --> 00:12:29,430 Stop it, baby. 152 00:12:30,090 --> 00:12:34,330 Now, when are you going to realize that you're the one that I long for? 153 00:12:36,490 --> 00:12:39,350 I want you so much. 154 00:12:41,050 --> 00:12:42,350 I need you. 155 00:12:44,390 --> 00:12:45,390 I'm warning you. 156 00:12:52,780 --> 00:12:53,780 for this. 157 00:12:53,900 --> 00:12:58,760 I'm not falling for your gorgeous smile, your beautiful eyes, and your soft, 158 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 pouty lips. 159 00:13:00,260 --> 00:13:01,260 Cut! 160 00:13:02,480 --> 00:13:05,980 Cut? You can't call cut. Only the director can call cut. 161 00:13:06,220 --> 00:13:09,740 Well, it says I'm supposed to kiss her passionately here. So? 162 00:13:10,120 --> 00:13:14,600 Well, I'm a happily married man. I feel a little uncomfortable kissing another 163 00:13:14,600 --> 00:13:19,220 woman. Why don't you do what I do? Just close your eyes and think about the 164 00:13:19,220 --> 00:13:20,220 money. 165 00:13:24,200 --> 00:13:25,740 You're not cheating on your wife. 166 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 You're acting. 167 00:13:27,860 --> 00:13:28,980 It's part of the job. 168 00:13:29,540 --> 00:13:35,420 Well, I don't know, Jake. Look, CW, if you want to be an actor, you 169 00:13:35,420 --> 00:13:41,640 have to forget who you are. You have to become the role. 170 00:13:43,540 --> 00:13:44,920 Become the role. 171 00:13:46,820 --> 00:13:49,940 Become the role. I can do it now. I love this guy. 172 00:13:52,970 --> 00:13:54,350 I'm sorry. It won't happen again. 173 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 Whatever. 174 00:13:57,370 --> 00:14:01,970 Okay. This time, C .W., I want you to make the move on her. 175 00:14:02,670 --> 00:14:04,390 Yes. Okay. 176 00:14:04,890 --> 00:14:06,330 From that last speech, guys. 177 00:14:06,550 --> 00:14:08,610 And... Action. 178 00:14:09,570 --> 00:14:10,590 I'm warning you. 179 00:14:11,270 --> 00:14:12,770 I'm not falling for this. 180 00:14:13,190 --> 00:14:18,530 I'm not falling for your gorgeous smile, your beautiful eyes, and your soft, 181 00:14:18,690 --> 00:14:20,730 pouty, pouty lips. 182 00:14:26,990 --> 00:14:29,470 I'm sorry. I can't do this. Cut! 183 00:14:30,610 --> 00:14:34,810 Look, for the last time, you either do this or you're fired. 184 00:14:37,550 --> 00:14:40,230 You can't fire me because I quit. 185 00:14:40,750 --> 00:14:45,990 I refuse to be exploited for my good looks and my body. 186 00:14:57,290 --> 00:15:00,790 Now, we've got warm air coming through here and cold air coming through there. 187 00:15:01,030 --> 00:15:03,130 Now, what do we get when we combine the two? 188 00:15:03,830 --> 00:15:05,450 Wind. Excellent. 189 00:15:05,890 --> 00:15:07,350 All righty, mister. 190 00:15:07,870 --> 00:15:09,290 Let's make a twister. 191 00:15:11,450 --> 00:15:14,550 But first, we must don protective eye there. 192 00:18:08,720 --> 00:18:10,180 Oh, Richie. 193 00:18:10,500 --> 00:18:11,700 Richie. Oh, 194 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 Richie. Richie. 195 00:18:17,200 --> 00:18:19,140 Are you okay? 196 00:18:19,700 --> 00:18:21,280 That was fun. 197 00:18:23,640 --> 00:18:25,120 Can we do it again? 198 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 No way. 199 00:18:27,860 --> 00:18:30,060 Do you know what will make a great science project? 200 00:18:30,480 --> 00:18:32,820 What? A pinwheel. 201 00:18:37,160 --> 00:18:39,540 Guys better clean this mess up before Mom sees it. 202 00:18:40,680 --> 00:18:42,580 Place look like it was hit by a tornado. 203 00:18:48,840 --> 00:18:49,840 Hey, 204 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 movie star. 205 00:18:57,340 --> 00:19:00,820 Oh, hey, honey. I thought you'd be in bed. 206 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Are you kidding? 207 00:19:02,480 --> 00:19:05,720 I want to know what happened on the set. Give me every juicy detail. 208 00:19:09,550 --> 00:19:12,410 Well, first I did a fight scene. Wow. 209 00:19:12,830 --> 00:19:14,910 Then I met Nicole Moses. 210 00:19:15,190 --> 00:19:16,930 Wow. And then I quit. 211 00:19:17,150 --> 00:19:18,150 What? 212 00:19:20,030 --> 00:19:22,510 Harriet, they wanted me to do a love scene with her. 213 00:19:23,190 --> 00:19:24,190 What? 214 00:19:25,490 --> 00:19:28,310 Yeah. Real intense and sexy. 215 00:19:28,970 --> 00:19:30,150 And on crates. 216 00:19:32,230 --> 00:19:34,990 Well, you know, Carl, most men would have found that exciting. 217 00:19:35,590 --> 00:19:39,970 Well, I know. I mean, I would have too, but... Well, when it came time to kiss 218 00:19:39,970 --> 00:19:42,090 her, I... I was embarrassed. 219 00:19:43,210 --> 00:19:44,590 Because there were too many people around? 220 00:19:45,210 --> 00:19:46,210 No. 221 00:19:46,510 --> 00:19:48,470 Because I felt that I'd be cheating on you. 222 00:19:52,730 --> 00:19:53,730 Carl. 223 00:19:53,890 --> 00:19:56,730 Yeah? Those are really good answers. 224 00:20:00,030 --> 00:20:03,090 I don't know, honey. I guess I might cut out to be an actor. 225 00:20:03,690 --> 00:20:05,250 You're not married to a star. 226 00:20:05,770 --> 00:20:07,270 Oh, yes, I am. 227 00:20:07,830 --> 00:20:11,590 When it comes to a husband and father, you're a superstar. 228 00:20:12,850 --> 00:20:19,850 You know, Carl, you may never win an Oscar, 229 00:20:19,950 --> 00:20:23,130 but tonight you won yourself a Harry. Come on. 16897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.