All language subtitles for family_matters_s07e22_dream_date

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:18,920 Oh, this is so bad, honey mustard. Only two days until the prom. 2 00:00:19,200 --> 00:00:24,760 I know, pickle relish. It's gonna be the greatest... The 3 00:00:24,760 --> 00:00:31,080 greatest... The greatest... 4 00:00:31,080 --> 00:00:36,440 Prom ever. 5 00:00:37,600 --> 00:00:41,280 Look, did I tell you that I rented us a limo for prom night? 6 00:00:41,770 --> 00:00:45,710 To impress me? No, so I could keep my arm around you instead of that stand 7 00:00:45,710 --> 00:00:47,530 where... Good plan. 8 00:00:49,830 --> 00:00:51,970 Wow, nice job, people. 9 00:00:53,170 --> 00:00:54,170 Great. 10 00:00:54,530 --> 00:00:56,770 You mean the banner, the flowers, or the gazebo? 11 00:00:57,310 --> 00:01:00,270 None of the above. It's great that I didn't have to do any of the work. 12 00:01:01,190 --> 00:01:03,870 Uh, Urkel, a word, please. 13 00:01:04,650 --> 00:01:06,950 The VP wants to speak with me. 14 00:01:07,790 --> 00:01:08,790 Why? 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,170 What can I do for you, sir? 16 00:01:11,690 --> 00:01:16,570 Uh, Urkel, remember the school dance where you set up the sprinkler system 17 00:01:16,570 --> 00:01:17,610 soaked everybody? 18 00:01:18,150 --> 00:01:20,230 Yeah. What's your point? 19 00:01:20,490 --> 00:01:23,910 It might be a good idea if you skip the prom. 20 00:01:25,450 --> 00:01:26,450 Me? 21 00:01:26,890 --> 00:01:28,310 Oh, miss my prom? 22 00:01:28,510 --> 00:01:32,330 The same guy who's never missed one day of school in four years? 23 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 Don't remind me. 24 00:01:33,870 --> 00:01:38,810 The same guy who came up with the slogan for detention, don't do bad things? 25 00:01:40,810 --> 00:01:43,130 I offered you a hundred dollars. 26 00:01:43,470 --> 00:01:45,870 A hundred? No, sir. 27 00:01:46,270 --> 00:01:48,990 No way will I miss my senior prime. 28 00:01:49,290 --> 00:01:52,310 Besides, that was the sea burgle of yesteryear. 29 00:02:38,820 --> 00:02:40,140 Will $20 set him up? 30 00:02:40,540 --> 00:02:41,540 Yeah. 31 00:02:41,740 --> 00:02:42,740 Okay. 32 00:02:43,100 --> 00:02:44,240 Here's $10. Let him home. 33 00:02:49,420 --> 00:02:50,780 Gee, thanks, Dan. 34 00:03:15,690 --> 00:03:16,870 Nick used to be my boss. 35 00:03:17,910 --> 00:03:22,290 And then I let him in my poker game, and he was so obnoxious that I had to shove 36 00:03:22,290 --> 00:03:24,530 a pie in his face and throw him out on his butt. 37 00:03:25,490 --> 00:03:29,010 Look there. If there's going to be another fight, I'm out of here. I'm in 38 00:03:29,010 --> 00:03:30,010 good clothes. 39 00:03:34,310 --> 00:03:35,310 Nice kid. 40 00:03:35,930 --> 00:03:37,090 What, does he work in a circus? 41 00:03:41,160 --> 00:03:44,980 Nick, I thought that I told you I never wanted to see you again. Believe me, the 42 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 feeling is mutual. 43 00:03:46,200 --> 00:03:48,660 But something happened that's going to make that impossible. 44 00:03:49,140 --> 00:03:50,140 Oh, really? What? 45 00:03:50,240 --> 00:03:51,820 I bought the house next door. 46 00:03:53,140 --> 00:03:54,140 What? 47 00:03:54,640 --> 00:03:55,920 Put it in, neighbor. 48 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Too slow. 49 00:04:00,440 --> 00:04:05,180 Oh, that's very funny, Nick. Yeah, we're going to have a lot of laughs, Carl. 50 00:04:05,420 --> 00:04:09,620 Yeah. But I want to be a good neighbor. I'm glad to hear that. 51 00:04:10,090 --> 00:04:12,730 That's why I'm giving you ample warning about your fence. 52 00:04:13,390 --> 00:04:14,390 My fence? 53 00:04:14,650 --> 00:04:17,110 Yeah. It's on my property. 54 00:04:19,029 --> 00:04:20,329 What are you talking about? 55 00:04:20,750 --> 00:04:22,550 I had a surveyor come out. 56 00:04:24,490 --> 00:04:29,810 Seems your fence is exactly 18 and a half inches over the property line. 57 00:04:30,230 --> 00:04:31,230 No way. 58 00:04:31,530 --> 00:04:32,530 Way. 59 00:04:39,790 --> 00:04:45,390 You expect me to move a fence that's been up for 15 years because it's 18 and 60 00:04:45,390 --> 00:04:48,410 one -half inches on your property? That is asinine. 61 00:04:48,830 --> 00:04:53,170 Well, hey, I'm a reasonable man. You don't have to do it right away. Wait 62 00:04:53,170 --> 00:04:54,170 tomorrow. 63 00:04:57,770 --> 00:04:59,270 I'm not moving my fence. 64 00:05:00,050 --> 00:05:02,490 So you want to play hardball, huh? 65 00:05:02,770 --> 00:05:03,770 That's right. 66 00:05:04,730 --> 00:05:05,790 Look, Ace. 67 00:05:07,450 --> 00:05:11,490 I've got plans to build a... and your fence is in the way. 68 00:05:12,470 --> 00:05:14,250 Chicks, big guys who barbecue. 69 00:05:15,970 --> 00:05:18,370 Especially when they barbecue wearing only an apron. 70 00:05:20,930 --> 00:05:22,790 I didn't need to hear that part, Nick. 71 00:05:24,510 --> 00:05:25,930 Yeah, well, listen to this part. 72 00:05:26,170 --> 00:05:28,150 Move your fence or I'll move it for you. 73 00:05:49,610 --> 00:05:50,610 year the day of the prom. 74 00:05:51,050 --> 00:05:53,170 Hey, did you see him working on Dora Finswick? 75 00:05:53,990 --> 00:05:56,730 Girl, she didn't need a hairstylist. She needed a fairy godmother. 76 00:05:58,390 --> 00:05:59,390 All right. 77 00:06:02,470 --> 00:06:03,470 Curtis. 78 00:06:03,910 --> 00:06:04,910 Hi, Laura. 79 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 What's wrong? 80 00:06:10,010 --> 00:06:13,390 Um, I don't know how to tell you this, so I guess I should just say it straight 81 00:06:13,390 --> 00:06:14,390 out. 82 00:06:14,490 --> 00:06:16,190 I'm not going to be able to take you to the prom. 83 00:06:18,170 --> 00:06:21,980 Curtis. I've been waiting for this night my whole life. I got my hair done, my 84 00:06:21,980 --> 00:06:24,680 nails. I bought a new dress, and now you say you can't take me? 85 00:06:25,240 --> 00:06:27,720 That's right. Oh, well, I want to know the reason why. Let me tell you 86 00:06:27,720 --> 00:06:29,740 something. There better be a dead relative in your excuse. 87 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 My grandmother died. 88 00:06:32,920 --> 00:06:37,060 Oh, Curtis, I'm sorry. 89 00:06:37,380 --> 00:06:38,099 That's okay. 90 00:06:38,100 --> 00:06:40,540 I'm so sorry. Please forgive me. That's okay. 91 00:06:41,060 --> 00:06:43,180 No, it's not okay. I'm a cold, thoughtless person. 92 00:06:43,760 --> 00:06:46,240 My whole family's flying out to Washington for the funeral. 93 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 Oh, can't you wait a day? 94 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 Oh, of course you can. 95 00:06:50,630 --> 00:06:51,630 I'm sorry. 96 00:06:52,010 --> 00:06:53,750 I'm a cold, thoughtless person. 97 00:06:53,990 --> 00:06:54,990 No, you're not. 98 00:06:55,270 --> 00:06:58,470 Look, you're disappointed, and I don't blame you. I'm sorry. 99 00:06:59,190 --> 00:07:00,190 I'll call you next week. 100 00:07:08,570 --> 00:07:09,570 Poor Curtis. 101 00:07:10,010 --> 00:07:12,370 Yeah, and poor you. You're going to miss your prom. 102 00:07:13,590 --> 00:07:14,590 Maybe not. 103 00:07:15,270 --> 00:07:17,150 There's got to be some guy who's going to have a date. 104 00:08:11,120 --> 00:08:12,580 to say she's got walking pneumonia. 105 00:08:13,860 --> 00:08:14,980 Will she be okay? 106 00:08:40,809 --> 00:08:41,990 This means you guys are going to have to go together. 107 00:08:43,350 --> 00:08:43,770 All 108 00:08:43,770 --> 00:09:03,010 right, 109 00:09:03,030 --> 00:09:04,030 this is our prom. 110 00:09:04,570 --> 00:09:06,510 Our one and only single prom. 111 00:09:06,810 --> 00:09:09,610 I mean, think about it. Why shouldn't we go together? 112 00:10:13,420 --> 00:10:14,420 I'll go with you. 113 00:10:16,060 --> 00:10:20,700 Under two conditions. Don't name them, baby. 114 00:10:23,440 --> 00:10:25,800 First, I go with you when you pick up your tux. 115 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Dang, one more of those. 116 00:10:27,880 --> 00:10:32,120 I want your solemn promise that you won't bump, break, or destroy anything 117 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 the prom. 118 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 I ain't promise. 119 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 I'll try. 120 00:10:37,940 --> 00:10:39,560 Come on, let's go pick up that tux. 121 00:11:21,710 --> 00:11:25,270 Yeah, but you're down. We don't move without you. Throw your hands in the 122 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 is Steve Urkel. 123 00:12:02,200 --> 00:12:05,320 And get this, Urkel's tuxedo fits. 124 00:12:15,180 --> 00:12:19,300 Steve, everyone gasped. Of course. 125 00:12:19,960 --> 00:12:22,600 You're so beautiful, you take their breath away. 126 00:12:23,880 --> 00:12:26,800 Is this my imagination or is your voice lower? 127 00:12:29,360 --> 00:12:30,960 I think it's because these pants are so loose. 128 00:12:35,220 --> 00:12:37,880 Oh, Lord, you look beautiful. 129 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 Thanks. So do you, Max. 130 00:12:39,740 --> 00:12:41,780 Oh, guess what? Steve rented us a limo for the night. 131 00:12:42,240 --> 00:12:43,740 I rented us a limo station wagon. 132 00:12:44,160 --> 00:12:46,120 All I had to do was drop some dead guy off at the graveyard. 133 00:14:00,460 --> 00:14:04,440 think i'm just gonna stand here and let you do that well that's what you're 134 00:14:04,440 --> 00:14:11,360 doing excuse me i'll be right 135 00:14:11,360 --> 00:14:13,840 back take your time pajama boy 136 00:14:35,470 --> 00:14:36,470 Trim my tree. 137 00:14:36,650 --> 00:14:40,070 It's not your tree. It's my tree. Not the part that hangs in my yard. 138 00:14:40,290 --> 00:14:41,850 You wouldn't. You watch me. 139 00:14:42,890 --> 00:14:45,090 All right, pal. 140 00:14:46,750 --> 00:14:48,210 Let's settle this right now. 141 00:14:50,190 --> 00:14:51,650 You want a piece of me? Yeah. 142 00:14:52,310 --> 00:14:54,030 Come on. 143 00:14:54,390 --> 00:14:56,290 Come on. Come on. Oh, yeah. 144 00:14:56,510 --> 00:14:58,710 I got to warn you. 145 00:14:59,190 --> 00:15:02,010 I'm a cop and I got a black belt. In what? 146 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 Eating donuts? 147 00:15:28,300 --> 00:15:33,820 children well he started it i'm 148 00:15:33,820 --> 00:15:40,700 ashamed of you nick you never even tried to be a good neighbor on the first 149 00:15:40,700 --> 00:15:47,640 day you stormed over here making demands i waited an hour the next time you have 150 00:15:47,640 --> 00:15:50,840 something on your mind try discussing it like a gentleman instead of like a jerk 151 00:15:58,070 --> 00:15:58,849 Escalated it. 152 00:15:58,850 --> 00:16:01,130 Now, like it or not, Nick is our neighbor now. 153 00:16:01,490 --> 00:16:03,550 And you two had better learn to get along. 154 00:16:08,410 --> 00:16:11,110 Well, she's right, Nick. 155 00:16:12,830 --> 00:16:14,170 We should try to get along. 156 00:16:15,830 --> 00:16:20,330 I'll tell you what. I'll not only move my fence, I'll help you build your 157 00:16:20,330 --> 00:16:21,330 barbecue. 158 00:16:23,350 --> 00:16:26,730 Winslow, that's real decent of you. 159 00:16:27,240 --> 00:16:29,120 Well, I want to try to be a good neighbor. 160 00:16:29,660 --> 00:16:30,880 Of course you do. 161 00:16:32,220 --> 00:16:34,260 After your wifey made you. 162 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 What? 163 00:16:39,200 --> 00:16:40,420 My God. 164 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Who's the boss in this family anyway? 165 00:16:43,740 --> 00:16:45,040 You see these, Winslow? 166 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 These are pants. 167 00:16:46,520 --> 00:16:47,960 Try wearing them sometime. 168 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 Yes, dear. 169 00:16:50,420 --> 00:16:52,380 Right, dear. Whatever you say, dear. 170 00:16:52,600 --> 00:16:54,240 What a load of manure. 171 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 No, Nick. 172 00:16:57,790 --> 00:16:58,790 Not a load of manure. 173 00:17:06,010 --> 00:17:07,010 That's a load of manure. 174 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 you some fresh air. 175 00:18:07,320 --> 00:18:09,540 Outside would probably be the best place for that. 176 00:18:18,280 --> 00:18:25,020 I ordered it special 177 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 just for you. 178 00:18:31,740 --> 00:18:33,240 There's no doubt about it. 179 00:18:33,920 --> 00:18:35,720 You're the most beautiful girl. 180 00:18:36,909 --> 00:18:37,909 Thanks, 181 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 Steve. 182 00:18:39,050 --> 00:18:42,730 And you're the most improved guy at the prom. 183 00:18:49,670 --> 00:18:50,910 Steve, can I tell you something? 184 00:18:51,510 --> 00:18:57,790 My fly is open. I knew it. I just want to say that I'm very proud of you. 185 00:18:58,430 --> 00:19:00,610 You haven't caused one single disaster all night. 186 00:19:05,710 --> 00:19:07,150 I hate to ruin such an important evening. 187 00:19:20,350 --> 00:19:22,570 Myra, want to know a secret? 188 00:19:23,050 --> 00:19:24,050 Sure. 189 00:19:24,610 --> 00:19:29,770 Even though I'm going steady with Myra, I've always dreamed of going to the prom 190 00:19:29,770 --> 00:19:30,770 with you. 191 00:19:31,810 --> 00:19:34,990 I know. You asked me when we were six. 192 00:19:53,040 --> 00:19:56,820 I fantasized about what my prom night would be like. Ooh, fantasize. 193 00:19:58,920 --> 00:20:02,180 I pictured a handsome date dressed in a gorgeous tuxedo. 194 00:20:02,880 --> 00:20:03,880 How? 195 00:20:05,020 --> 00:20:07,900 Then he'd pick me up in a limousine and we'd dance the night away. 196 00:20:09,640 --> 00:20:11,740 That'd be the best time of my entire life. 197 00:20:13,160 --> 00:20:14,200 That's a nice fantasy. 198 00:20:15,620 --> 00:20:17,980 No, it's not a fantasy because you made it all come true. 199 00:20:22,510 --> 00:20:23,510 I did? 200 00:20:43,930 --> 00:20:46,830 There's only one thing that's keeping this from being a perfect night. 201 00:20:48,010 --> 00:20:49,010 Well, what's that? 202 00:20:49,810 --> 00:20:50,810 This. 14899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.