Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:18,920
Oh, this is so bad, honey mustard. Only
two days until the prom.
2
00:00:19,200 --> 00:00:24,760
I know, pickle relish. It's gonna be the
greatest... The
3
00:00:24,760 --> 00:00:31,080
greatest... The greatest...
4
00:00:31,080 --> 00:00:36,440
Prom ever.
5
00:00:37,600 --> 00:00:41,280
Look, did I tell you that I rented us a
limo for prom night?
6
00:00:41,770 --> 00:00:45,710
To impress me? No, so I could keep my
arm around you instead of that stand
7
00:00:45,710 --> 00:00:47,530
where... Good plan.
8
00:00:49,830 --> 00:00:51,970
Wow, nice job, people.
9
00:00:53,170 --> 00:00:54,170
Great.
10
00:00:54,530 --> 00:00:56,770
You mean the banner, the flowers, or the
gazebo?
11
00:00:57,310 --> 00:01:00,270
None of the above. It's great that I
didn't have to do any of the work.
12
00:01:01,190 --> 00:01:03,870
Uh, Urkel, a word, please.
13
00:01:04,650 --> 00:01:06,950
The VP wants to speak with me.
14
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Why?
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,170
What can I do for you, sir?
16
00:01:11,690 --> 00:01:16,570
Uh, Urkel, remember the school dance
where you set up the sprinkler system
17
00:01:16,570 --> 00:01:17,610
soaked everybody?
18
00:01:18,150 --> 00:01:20,230
Yeah. What's your point?
19
00:01:20,490 --> 00:01:23,910
It might be a good idea if you skip the
prom.
20
00:01:25,450 --> 00:01:26,450
Me?
21
00:01:26,890 --> 00:01:28,310
Oh, miss my prom?
22
00:01:28,510 --> 00:01:32,330
The same guy who's never missed one day
of school in four years?
23
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
Don't remind me.
24
00:01:33,870 --> 00:01:38,810
The same guy who came up with the slogan
for detention, don't do bad things?
25
00:01:40,810 --> 00:01:43,130
I offered you a hundred dollars.
26
00:01:43,470 --> 00:01:45,870
A hundred? No, sir.
27
00:01:46,270 --> 00:01:48,990
No way will I miss my senior prime.
28
00:01:49,290 --> 00:01:52,310
Besides, that was the sea burgle of
yesteryear.
29
00:02:38,820 --> 00:02:40,140
Will $20 set him up?
30
00:02:40,540 --> 00:02:41,540
Yeah.
31
00:02:41,740 --> 00:02:42,740
Okay.
32
00:02:43,100 --> 00:02:44,240
Here's $10. Let him home.
33
00:02:49,420 --> 00:02:50,780
Gee, thanks, Dan.
34
00:03:15,690 --> 00:03:16,870
Nick used to be my boss.
35
00:03:17,910 --> 00:03:22,290
And then I let him in my poker game, and
he was so obnoxious that I had to shove
36
00:03:22,290 --> 00:03:24,530
a pie in his face and throw him out on
his butt.
37
00:03:25,490 --> 00:03:29,010
Look there. If there's going to be
another fight, I'm out of here. I'm in
38
00:03:29,010 --> 00:03:30,010
good clothes.
39
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
Nice kid.
40
00:03:35,930 --> 00:03:37,090
What, does he work in a circus?
41
00:03:41,160 --> 00:03:44,980
Nick, I thought that I told you I never
wanted to see you again. Believe me, the
42
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
feeling is mutual.
43
00:03:46,200 --> 00:03:48,660
But something happened that's going to
make that impossible.
44
00:03:49,140 --> 00:03:50,140
Oh, really? What?
45
00:03:50,240 --> 00:03:51,820
I bought the house next door.
46
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
What?
47
00:03:54,640 --> 00:03:55,920
Put it in, neighbor.
48
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Too slow.
49
00:04:00,440 --> 00:04:05,180
Oh, that's very funny, Nick. Yeah, we're
going to have a lot of laughs, Carl.
50
00:04:05,420 --> 00:04:09,620
Yeah. But I want to be a good neighbor.
I'm glad to hear that.
51
00:04:10,090 --> 00:04:12,730
That's why I'm giving you ample warning
about your fence.
52
00:04:13,390 --> 00:04:14,390
My fence?
53
00:04:14,650 --> 00:04:17,110
Yeah. It's on my property.
54
00:04:19,029 --> 00:04:20,329
What are you talking about?
55
00:04:20,750 --> 00:04:22,550
I had a surveyor come out.
56
00:04:24,490 --> 00:04:29,810
Seems your fence is exactly 18 and a
half inches over the property line.
57
00:04:30,230 --> 00:04:31,230
No way.
58
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
Way.
59
00:04:39,790 --> 00:04:45,390
You expect me to move a fence that's
been up for 15 years because it's 18 and
60
00:04:45,390 --> 00:04:48,410
one -half inches on your property? That
is asinine.
61
00:04:48,830 --> 00:04:53,170
Well, hey, I'm a reasonable man. You
don't have to do it right away. Wait
62
00:04:53,170 --> 00:04:54,170
tomorrow.
63
00:04:57,770 --> 00:04:59,270
I'm not moving my fence.
64
00:05:00,050 --> 00:05:02,490
So you want to play hardball, huh?
65
00:05:02,770 --> 00:05:03,770
That's right.
66
00:05:04,730 --> 00:05:05,790
Look, Ace.
67
00:05:07,450 --> 00:05:11,490
I've got plans to build a... and your
fence is in the way.
68
00:05:12,470 --> 00:05:14,250
Chicks, big guys who barbecue.
69
00:05:15,970 --> 00:05:18,370
Especially when they barbecue wearing
only an apron.
70
00:05:20,930 --> 00:05:22,790
I didn't need to hear that part, Nick.
71
00:05:24,510 --> 00:05:25,930
Yeah, well, listen to this part.
72
00:05:26,170 --> 00:05:28,150
Move your fence or I'll move it for you.
73
00:05:49,610 --> 00:05:50,610
year the day of the prom.
74
00:05:51,050 --> 00:05:53,170
Hey, did you see him working on Dora
Finswick?
75
00:05:53,990 --> 00:05:56,730
Girl, she didn't need a hairstylist. She
needed a fairy godmother.
76
00:05:58,390 --> 00:05:59,390
All right.
77
00:06:02,470 --> 00:06:03,470
Curtis.
78
00:06:03,910 --> 00:06:04,910
Hi, Laura.
79
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
What's wrong?
80
00:06:10,010 --> 00:06:13,390
Um, I don't know how to tell you this,
so I guess I should just say it straight
81
00:06:13,390 --> 00:06:14,390
out.
82
00:06:14,490 --> 00:06:16,190
I'm not going to be able to take you to
the prom.
83
00:06:18,170 --> 00:06:21,980
Curtis. I've been waiting for this night
my whole life. I got my hair done, my
84
00:06:21,980 --> 00:06:24,680
nails. I bought a new dress, and now you
say you can't take me?
85
00:06:25,240 --> 00:06:27,720
That's right. Oh, well, I want to know
the reason why. Let me tell you
86
00:06:27,720 --> 00:06:29,740
something. There better be a dead
relative in your excuse.
87
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
My grandmother died.
88
00:06:32,920 --> 00:06:37,060
Oh, Curtis, I'm sorry.
89
00:06:37,380 --> 00:06:38,099
That's okay.
90
00:06:38,100 --> 00:06:40,540
I'm so sorry. Please forgive me. That's
okay.
91
00:06:41,060 --> 00:06:43,180
No, it's not okay. I'm a cold,
thoughtless person.
92
00:06:43,760 --> 00:06:46,240
My whole family's flying out to
Washington for the funeral.
93
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
Oh, can't you wait a day?
94
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
Oh, of course you can.
95
00:06:50,630 --> 00:06:51,630
I'm sorry.
96
00:06:52,010 --> 00:06:53,750
I'm a cold, thoughtless person.
97
00:06:53,990 --> 00:06:54,990
No, you're not.
98
00:06:55,270 --> 00:06:58,470
Look, you're disappointed, and I don't
blame you. I'm sorry.
99
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
I'll call you next week.
100
00:07:08,570 --> 00:07:09,570
Poor Curtis.
101
00:07:10,010 --> 00:07:12,370
Yeah, and poor you. You're going to miss
your prom.
102
00:07:13,590 --> 00:07:14,590
Maybe not.
103
00:07:15,270 --> 00:07:17,150
There's got to be some guy who's going
to have a date.
104
00:08:11,120 --> 00:08:12,580
to say she's got walking pneumonia.
105
00:08:13,860 --> 00:08:14,980
Will she be okay?
106
00:08:40,809 --> 00:08:41,990
This means you guys are going to have to
go together.
107
00:08:43,350 --> 00:08:43,770
All
108
00:08:43,770 --> 00:09:03,010
right,
109
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
this is our prom.
110
00:09:04,570 --> 00:09:06,510
Our one and only single prom.
111
00:09:06,810 --> 00:09:09,610
I mean, think about it. Why shouldn't we
go together?
112
00:10:13,420 --> 00:10:14,420
I'll go with you.
113
00:10:16,060 --> 00:10:20,700
Under two conditions. Don't name them,
baby.
114
00:10:23,440 --> 00:10:25,800
First, I go with you when you pick up
your tux.
115
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Dang, one more of those.
116
00:10:27,880 --> 00:10:32,120
I want your solemn promise that you
won't bump, break, or destroy anything
117
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
the prom.
118
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
I ain't promise.
119
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
I'll try.
120
00:10:37,940 --> 00:10:39,560
Come on, let's go pick up that tux.
121
00:11:21,710 --> 00:11:25,270
Yeah, but you're down. We don't move
without you. Throw your hands in the
122
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
is Steve Urkel.
123
00:12:02,200 --> 00:12:05,320
And get this, Urkel's tuxedo fits.
124
00:12:15,180 --> 00:12:19,300
Steve, everyone gasped. Of course.
125
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
You're so beautiful, you take their
breath away.
126
00:12:23,880 --> 00:12:26,800
Is this my imagination or is your voice
lower?
127
00:12:29,360 --> 00:12:30,960
I think it's because these pants are so
loose.
128
00:12:35,220 --> 00:12:37,880
Oh, Lord, you look beautiful.
129
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Thanks. So do you, Max.
130
00:12:39,740 --> 00:12:41,780
Oh, guess what? Steve rented us a limo
for the night.
131
00:12:42,240 --> 00:12:43,740
I rented us a limo station wagon.
132
00:12:44,160 --> 00:12:46,120
All I had to do was drop some dead guy
off at the graveyard.
133
00:14:00,460 --> 00:14:04,440
think i'm just gonna stand here and let
you do that well that's what you're
134
00:14:04,440 --> 00:14:11,360
doing excuse me i'll be right
135
00:14:11,360 --> 00:14:13,840
back take your time pajama boy
136
00:14:35,470 --> 00:14:36,470
Trim my tree.
137
00:14:36,650 --> 00:14:40,070
It's not your tree. It's my tree. Not
the part that hangs in my yard.
138
00:14:40,290 --> 00:14:41,850
You wouldn't. You watch me.
139
00:14:42,890 --> 00:14:45,090
All right, pal.
140
00:14:46,750 --> 00:14:48,210
Let's settle this right now.
141
00:14:50,190 --> 00:14:51,650
You want a piece of me? Yeah.
142
00:14:52,310 --> 00:14:54,030
Come on.
143
00:14:54,390 --> 00:14:56,290
Come on. Come on. Oh, yeah.
144
00:14:56,510 --> 00:14:58,710
I got to warn you.
145
00:14:59,190 --> 00:15:02,010
I'm a cop and I got a black belt. In
what?
146
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Eating donuts?
147
00:15:28,300 --> 00:15:33,820
children well he started it i'm
148
00:15:33,820 --> 00:15:40,700
ashamed of you nick you never even tried
to be a good neighbor on the first
149
00:15:40,700 --> 00:15:47,640
day you stormed over here making demands
i waited an hour the next time you have
150
00:15:47,640 --> 00:15:50,840
something on your mind try discussing it
like a gentleman instead of like a jerk
151
00:15:58,070 --> 00:15:58,849
Escalated it.
152
00:15:58,850 --> 00:16:01,130
Now, like it or not, Nick is our
neighbor now.
153
00:16:01,490 --> 00:16:03,550
And you two had better learn to get
along.
154
00:16:08,410 --> 00:16:11,110
Well, she's right, Nick.
155
00:16:12,830 --> 00:16:14,170
We should try to get along.
156
00:16:15,830 --> 00:16:20,330
I'll tell you what. I'll not only move
my fence, I'll help you build your
157
00:16:20,330 --> 00:16:21,330
barbecue.
158
00:16:23,350 --> 00:16:26,730
Winslow, that's real decent of you.
159
00:16:27,240 --> 00:16:29,120
Well, I want to try to be a good
neighbor.
160
00:16:29,660 --> 00:16:30,880
Of course you do.
161
00:16:32,220 --> 00:16:34,260
After your wifey made you.
162
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
What?
163
00:16:39,200 --> 00:16:40,420
My God.
164
00:16:41,000 --> 00:16:43,280
Who's the boss in this family anyway?
165
00:16:43,740 --> 00:16:45,040
You see these, Winslow?
166
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
These are pants.
167
00:16:46,520 --> 00:16:47,960
Try wearing them sometime.
168
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
Yes, dear.
169
00:16:50,420 --> 00:16:52,380
Right, dear. Whatever you say, dear.
170
00:16:52,600 --> 00:16:54,240
What a load of manure.
171
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
No, Nick.
172
00:16:57,790 --> 00:16:58,790
Not a load of manure.
173
00:17:06,010 --> 00:17:07,010
That's a load of manure.
174
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
you some fresh air.
175
00:18:07,320 --> 00:18:09,540
Outside would probably be the best place
for that.
176
00:18:18,280 --> 00:18:25,020
I ordered it special
177
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
just for you.
178
00:18:31,740 --> 00:18:33,240
There's no doubt about it.
179
00:18:33,920 --> 00:18:35,720
You're the most beautiful girl.
180
00:18:36,909 --> 00:18:37,909
Thanks,
181
00:18:38,030 --> 00:18:39,030
Steve.
182
00:18:39,050 --> 00:18:42,730
And you're the most improved guy at the
prom.
183
00:18:49,670 --> 00:18:50,910
Steve, can I tell you something?
184
00:18:51,510 --> 00:18:57,790
My fly is open. I knew it. I just want
to say that I'm very proud of you.
185
00:18:58,430 --> 00:19:00,610
You haven't caused one single disaster
all night.
186
00:19:05,710 --> 00:19:07,150
I hate to ruin such an important
evening.
187
00:19:20,350 --> 00:19:22,570
Myra, want to know a secret?
188
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
Sure.
189
00:19:24,610 --> 00:19:29,770
Even though I'm going steady with Myra,
I've always dreamed of going to the prom
190
00:19:29,770 --> 00:19:30,770
with you.
191
00:19:31,810 --> 00:19:34,990
I know. You asked me when we were six.
192
00:19:53,040 --> 00:19:56,820
I fantasized about what my prom night
would be like. Ooh, fantasize.
193
00:19:58,920 --> 00:20:02,180
I pictured a handsome date dressed in a
gorgeous tuxedo.
194
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
How?
195
00:20:05,020 --> 00:20:07,900
Then he'd pick me up in a limousine and
we'd dance the night away.
196
00:20:09,640 --> 00:20:11,740
That'd be the best time of my entire
life.
197
00:20:13,160 --> 00:20:14,200
That's a nice fantasy.
198
00:20:15,620 --> 00:20:17,980
No, it's not a fantasy because you made
it all come true.
199
00:20:22,510 --> 00:20:23,510
I did?
200
00:20:43,930 --> 00:20:46,830
There's only one thing that's keeping
this from being a perfect night.
201
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
Well, what's that?
202
00:20:49,810 --> 00:20:50,810
This.
14899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.