All language subtitles for family_matters_s07e21_scammed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:14,520 This is glue. 2 00:00:15,620 --> 00:00:16,900 Glue? Yes. 3 00:00:17,380 --> 00:00:19,900 It's my super earth grip. Titan pending. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,460 What's it doing in the fridge, Steve? 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,620 I have to keep it cool. It hardens at room temperature. 6 00:00:27,340 --> 00:00:28,540 Didn't you read my memo? 7 00:00:30,440 --> 00:00:31,640 Look. Glue. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,560 Sticky. May plug colon. 9 00:00:37,480 --> 00:00:39,400 Steve, you put up so many memos. 10 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 I stopped reading. 11 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 Oh, really? 12 00:00:42,700 --> 00:00:44,620 Well, you'll be getting a memo about that. 13 00:00:51,980 --> 00:00:53,780 Hey. Uh -oh. 14 00:00:54,320 --> 00:00:55,320 Laura, honey. 15 00:00:55,900 --> 00:00:57,040 Calm down. 16 00:00:57,600 --> 00:00:58,740 It's not that bad. 17 00:00:59,300 --> 00:01:00,300 No, it's worse. 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,940 I've been trying to get a date with Dante Lewis for months, and I wake up 19 00:01:03,940 --> 00:01:05,519 zit on my forehead the size of a blimp. 20 00:01:07,680 --> 00:01:10,560 Sweetheart, you're overreacting. Nobody will ever notice. 21 00:01:17,170 --> 00:01:19,910 Look at the size of that zit! 22 00:01:23,070 --> 00:01:24,430 No one would notice, huh? 23 00:01:25,570 --> 00:01:27,830 I understand. You're humiliated. 24 00:01:29,570 --> 00:01:33,110 Don't you expect to see Moat and Mavid just come shooting out of that puppy? 25 00:01:36,970 --> 00:01:41,030 I'm gonna go in there and not be in here. 26 00:01:43,150 --> 00:01:47,780 Uh, Steve just left and I... have a date, so if you have to leave, I'd 27 00:01:47,780 --> 00:01:48,780 appreciate it. 28 00:01:49,780 --> 00:01:54,420 Suit yourself, but I can zap your zit before your fly guy gets here. 29 00:01:55,940 --> 00:01:57,780 Really? Mm -hmm. How? 30 00:01:58,340 --> 00:02:02,180 Well, just this very morning, I, too, awoke with a blemish. 31 00:02:04,240 --> 00:02:05,340 I don't see anything. 32 00:02:05,580 --> 00:02:08,780 Exactly. I used my Monk House Miracle Mask. 33 00:02:09,080 --> 00:02:13,240 And look, once again, my skin is positively radiant. 34 00:02:15,760 --> 00:02:16,780 What's in this miracle mask? 35 00:02:17,080 --> 00:02:20,120 Oh, completely natural ingredients found in your everyday kitchen. 36 00:02:24,320 --> 00:02:30,020 Oatmeal, honey, baking soda, avocado, lemon, 37 00:02:30,280 --> 00:02:36,740 egg white, and Mother Nature's 38 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 astringent... 39 00:02:55,580 --> 00:02:57,460 You don't know what you're talking about. 40 00:02:59,480 --> 00:03:00,660 Yes, I do. 41 00:03:00,980 --> 00:03:02,480 You just want to meet your mom. 42 00:03:02,740 --> 00:03:05,360 That's because I'm right. I know basketball. 43 00:03:05,800 --> 00:03:10,540 Yeah, well, so do I. I follow the games. I read the stats. And I'm telling you, 44 00:03:10,600 --> 00:03:13,260 Dennis Rodman plays better with purple hair. 45 00:03:15,140 --> 00:03:18,000 Hey, fellas, how's it going, huh? Hey, how was the game? 46 00:03:18,260 --> 00:03:19,440 Cool. Bulls in overtime. 47 00:03:19,740 --> 00:03:20,740 I won. 48 00:03:22,090 --> 00:03:25,430 But you know what? The players always tip a little better when they win. You 49 00:03:25,430 --> 00:03:26,429 know what I'm saying? 50 00:03:26,430 --> 00:03:29,010 You mean the Bulls players come here? 51 00:03:29,210 --> 00:03:31,170 Oh, sure, man. The whole place gets packed. 52 00:03:31,450 --> 00:03:34,390 So if you guys want to meet them, you better hurry inside and beat the crowd. 53 00:03:35,410 --> 00:03:36,410 Check it out. 54 00:03:37,410 --> 00:03:38,410 What do you think? 55 00:03:38,610 --> 00:03:40,270 Don't ask me to think. It hurts. 56 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 I know. 57 00:03:45,890 --> 00:03:47,150 We can't go in there. 58 00:03:47,680 --> 00:03:51,320 It's a bar, a tavern, a pub, a lounge, a saloon. 59 00:03:52,760 --> 00:03:56,860 So? So, we're not old enough to drink. 60 00:03:57,860 --> 00:03:59,700 We're not old enough to drink. 61 00:04:01,920 --> 00:04:05,880 So let's just go inside, check the place out, starve some free peanuts and score 62 00:04:05,880 --> 00:04:09,360 a few autographs. No way. Not me. Not gonna do. 63 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 All right, fine. 64 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 Oh, wait. 65 00:04:15,020 --> 00:04:16,579 Now, you guys have a choice. 66 00:04:17,550 --> 00:04:23,030 You can either come with me and feel good about yourselves, or you can put 67 00:04:23,030 --> 00:04:26,590 souls in moral jeopardy and walk into that devil's playground. 68 00:04:29,890 --> 00:04:30,890 See ya. 69 00:04:32,310 --> 00:04:37,130 All right, fellas, welcome to the Ace High, huh? Got your favorite seat 70 00:04:37,130 --> 00:04:39,670 right here. Go have a seat. Two kings, looking good. 71 00:04:39,970 --> 00:04:43,050 All right, if there's anything I can get you, just let me know. All right? 72 00:04:45,550 --> 00:04:47,150 We got the best seats in the house, Waldo. 73 00:04:48,190 --> 00:04:49,370 That's because the house is empty. 74 00:04:52,250 --> 00:04:54,730 Look, Eddie, I came in here to meet basketball players. 75 00:04:54,950 --> 00:04:57,630 And if they're not going to show up, I'm going to need another reason to stay. 76 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 Hi, guys. 77 00:05:06,050 --> 00:05:08,670 I can give you two reasons. 78 00:05:11,550 --> 00:05:13,270 Well, hello there, precious. 79 00:05:14,890 --> 00:05:19,590 My name is Eddie Winslow, but you can call me anytime you want. 80 00:05:20,450 --> 00:05:23,210 And you can call me Yvette. 81 00:05:23,770 --> 00:05:25,390 Ooh, Yvette. 82 00:05:27,170 --> 00:05:29,290 I'm Chandra. What's your name, handsome? 83 00:05:29,610 --> 00:05:30,610 No, it's Waldo. 84 00:05:32,470 --> 00:05:34,870 Waldo, Geraldo, Waldo. And I already have a girlfriend. 85 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Her name's Maxine. 86 00:05:37,090 --> 00:05:38,590 Oh, well, is she nice? 87 00:05:38,970 --> 00:05:40,130 Oh, she's a sweetie pie. 88 00:05:40,410 --> 00:05:43,090 But if she saw us together, she'd rip off your arm and beat me with it. 89 00:05:51,120 --> 00:05:53,840 Something to drink? Well, I am a little thirsty. 90 00:05:54,740 --> 00:05:59,200 Tell you what, my man. Bring the lady whatever she wants, and I'll have a 91 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 ale. 92 00:06:00,340 --> 00:06:03,420 I'd love some champagne because the bubbles tickle my nose. 93 00:06:05,620 --> 00:06:06,860 My turn next. 94 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 And for you? 95 00:06:10,880 --> 00:06:13,080 I have some water and plenty of free peanuts. 96 00:06:17,520 --> 00:06:20,140 So, Yvette, tell me about you. 97 00:06:20,810 --> 00:06:25,870 I'm much more interested in you. Oh, my life is an open book, baby. Just let 98 00:06:25,870 --> 00:06:27,050 your fingers do the walking. 99 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 Yeah. 100 00:06:43,370 --> 00:06:45,270 All right, then. Thank you. 101 00:06:46,490 --> 00:06:49,930 A toast to... 102 00:06:50,600 --> 00:06:53,480 chance meetings, and love at first sight. 103 00:06:53,880 --> 00:06:57,640 To warm, exciting moments between strangers in the night. 104 00:06:58,000 --> 00:07:01,800 I see London, I see France, I see your best underpants. 105 00:07:08,260 --> 00:07:10,440 Would you like to buy a rose for the lady? 106 00:07:10,800 --> 00:07:15,320 Certainly. In fact, a woman this beautiful deserves two roses. 107 00:07:25,250 --> 00:07:27,150 And another rose. 108 00:07:29,030 --> 00:07:30,410 Well, thank you, Eddie. 109 00:07:31,090 --> 00:07:35,630 Now, if you'll excuse me, I need to go use the little girl's room. All righty. 110 00:07:37,970 --> 00:07:40,250 Be gone too long. All right. 111 00:07:43,310 --> 00:07:46,950 Eddie, I don't think the Bulls players are coming in here. Who cares? 112 00:07:47,270 --> 00:07:49,450 I'll make it out like a bandit with Yvette. 113 00:07:50,010 --> 00:07:51,450 So get her number and call her. 114 00:07:51,690 --> 00:07:52,690 I got to get home. 115 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 All right. 116 00:07:55,240 --> 00:07:57,080 Excuse me, bro. Can I have the check, please? 117 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Sure. 118 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 $500? 119 00:08:06,740 --> 00:08:09,540 Is there a problem? You bet there's a problem. 120 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 $500? 121 00:08:11,960 --> 00:08:15,400 For a bottle of champagne and two roses? Oh, two roses? 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,680 That'll be $550. 123 00:08:37,039 --> 00:08:39,340 finest champagne and the freshest roses. 124 00:08:40,159 --> 00:08:43,000 This is ridiculous. I demand to see the owner. 125 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Very well. 126 00:08:47,680 --> 00:08:50,580 You know, Waldo, I think we're being scammed here. 127 00:08:51,220 --> 00:08:54,940 Now, I told you we should have left a long time ago, but did you listen to me? 128 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 No. 129 00:09:05,900 --> 00:09:08,240 The place is empty. Let's just peel out of here. 130 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 I'm Frank. I happen to be the owner of this establishment. 131 00:09:22,360 --> 00:09:23,740 I'm told you have a complaint. 132 00:09:24,020 --> 00:09:27,180 That's right. You're trying to rip us off and we're not paying. 133 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 I see. 134 00:09:29,340 --> 00:09:32,960 Fellas, tell them what happens when customers don't pay their bills. 135 00:09:33,620 --> 00:09:34,640 Bodily damage. 136 00:09:39,569 --> 00:09:41,130 Well, I have an idea. 137 00:09:41,810 --> 00:09:46,270 What if we both leave and save up our money and come back and pay off our bill 138 00:09:46,270 --> 00:09:47,950 in, say, six months? 139 00:09:49,330 --> 00:09:50,850 I have an even better idea. 140 00:09:51,490 --> 00:09:56,250 What if just one of you leaves, gets me my money, and pays off the bill in, say, 141 00:09:56,410 --> 00:09:57,710 now? 142 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 That could work. 143 00:10:05,250 --> 00:10:10,110 Look, Waldo, this whole... thing is my fault. I got us into this mess. 144 00:10:10,930 --> 00:10:12,690 I'll come back for you as soon as I can, alright? 145 00:10:14,570 --> 00:10:15,650 Thanks, Eddie. Hey! 146 00:10:17,030 --> 00:10:18,030 Nice try. 147 00:10:19,090 --> 00:10:20,090 Okay, you go. 148 00:10:20,390 --> 00:10:21,490 Where am I gonna get the money? 149 00:10:22,030 --> 00:10:23,610 Well, go to my dad. 150 00:10:24,430 --> 00:10:28,550 Tell him we were on our way home from the game and my car broke down on the 151 00:10:28,550 --> 00:10:31,810 expressway and we weren't near a phone and we need the money to fix it. 152 00:10:32,030 --> 00:10:33,150 Got it? Got it. 153 00:10:34,130 --> 00:10:37,290 Then whatever you do, Don't tell them what really happened. 154 00:10:37,930 --> 00:10:40,630 Don't worry. Wild porcupines couldn't drag it out of me. 155 00:10:50,550 --> 00:10:56,410 Amara, my face is tingling. 156 00:10:56,610 --> 00:10:59,770 Ah, that means the Monk House Miracle Mask is working. 157 00:11:01,510 --> 00:11:02,429 Time's up. 158 00:11:02,430 --> 00:11:04,470 Let's take a gander at your zit -free face. 159 00:11:23,210 --> 00:11:24,350 You're a cult, are you kidding? 160 00:12:12,110 --> 00:12:17,050 Look at this from different angles. Let's see here. Oh, I see what's going 161 00:12:18,130 --> 00:12:24,810 What are 162 00:12:24,810 --> 00:12:27,050 the ingredients? 163 00:12:28,230 --> 00:12:31,490 Avocado, honey, lemon, baking soda, eggs, and milk. 164 00:12:52,110 --> 00:12:53,110 second shelf in the fridge. 165 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 Well, what's the matter? 166 00:12:58,310 --> 00:12:59,370 That wasn't milk. 167 00:13:01,310 --> 00:13:02,430 That was super glue. 168 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 Geez, 169 00:13:07,030 --> 00:13:11,430 Daddy, if you had just labeled that bottle properly, this would have never 170 00:13:11,430 --> 00:13:15,130 happened. Oh, but sweet feet, I do believe you could have been a little 171 00:13:15,130 --> 00:13:16,210 conscious in your preparation. 172 00:13:42,480 --> 00:13:44,260 jerk should get this baby right off your face. 173 00:13:44,500 --> 00:13:47,580 I hope so, because two simple jerks got it on my face. 174 00:13:59,040 --> 00:14:00,700 Drama queen, drama queen. 175 00:14:19,210 --> 00:14:20,210 Can I do this answer? 176 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 You got, you got, you got ready? 177 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 All right. 178 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 All right. 179 00:17:02,240 --> 00:17:04,619 And could no longer sustain ignition. 180 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 Dragged her left. 181 00:17:08,020 --> 00:17:11,880 But we were not near a phone and found ourselves in a bewildering predicament. 182 00:17:12,619 --> 00:17:18,000 Thesley, your son Edward requested that I borrow $500 in American currency from 183 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 you. 184 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 His father. 185 00:17:24,800 --> 00:17:25,920 Carl Winslow. 186 00:17:28,170 --> 00:17:29,590 Edward come instead of you, Waldo? 187 00:17:31,770 --> 00:17:32,890 All right, I lied. 188 00:17:35,550 --> 00:17:36,830 Nothing happened with the car. 189 00:17:37,230 --> 00:17:40,530 Eddie got scammed by some cheap movie in a bar. Now, please, I can't take this 190 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 constant grilling. 191 00:17:45,850 --> 00:17:50,690 Well, where is he, Waldo? The H -High Lounge. And for God's sake, leave me 192 00:17:50,690 --> 00:17:51,770 alone. I don't know anymore. 193 00:17:55,170 --> 00:17:56,450 That's a stupid boy. 194 00:18:08,159 --> 00:18:11,260 Frank, if my friend can't get the money, what happens to me? 195 00:18:11,920 --> 00:18:16,220 You ever hear the expression, it cost me an arm and a leg? 196 00:18:34,540 --> 00:18:36,960 Well, hello there, big spender. Dad! 197 00:18:37,790 --> 00:18:38,790 Can I help you? 198 00:18:40,390 --> 00:18:42,490 I'm Carl Winslow. I'm this young man's father. 199 00:18:42,910 --> 00:18:45,350 Oh, well, sorry you had to come all the way down here. 200 00:18:45,790 --> 00:18:49,890 I'm afraid your son is a man about town with a wallet that's just about empty. 201 00:18:51,810 --> 00:18:54,190 Well, if you don't mind, I'd like to see my son's bill. 202 00:19:01,070 --> 00:19:02,970 $450 for a bottle of champagne? 203 00:19:05,030 --> 00:19:06,070 Edward, were you drinking? 204 00:19:06,870 --> 00:19:07,709 No, Dad. 205 00:19:07,710 --> 00:19:08,750 I bought it for her. 206 00:19:16,470 --> 00:19:17,930 Well, at least you had a good excuse. 207 00:19:19,810 --> 00:19:22,050 Then I had no idea it cost that much. 208 00:19:22,770 --> 00:19:25,750 Well, I guess all you had to do was ask. 209 00:19:26,830 --> 00:19:28,150 Learned a valuable lesson, huh? 210 00:19:29,450 --> 00:19:31,410 A hundred dollars for two roses? 211 00:19:32,470 --> 00:19:35,230 You know, I landscaped our whole backyard for less than that. 212 00:19:35,990 --> 00:19:39,090 Well, he's young. Just chalk it up to experience. 213 00:19:40,470 --> 00:19:45,310 Well, you know I would if I didn't think that you were trying to take advantage 214 00:19:45,310 --> 00:19:46,310 of him. 215 00:19:47,410 --> 00:19:48,410 Listen, pal. 216 00:19:48,870 --> 00:19:50,970 Your son owes me $550. 217 00:19:51,430 --> 00:19:53,450 If he doesn't pay it, I'll have him arrested. 218 00:19:53,670 --> 00:19:54,710 You want a wine? 219 00:19:55,090 --> 00:19:56,230 Tell it to the judge. 220 00:19:57,590 --> 00:20:04,390 Well, you... You want a... Um... You know, 221 00:20:04,430 --> 00:20:05,430 pal, 222 00:20:05,910 --> 00:20:08,630 Misleading people and extorting money is a felony. 223 00:20:09,290 --> 00:20:14,950 Plus, Edward and his friend are under 21 and by law aren't allowed in here in 224 00:20:14,950 --> 00:20:15,949 the first place. 225 00:20:15,950 --> 00:20:16,950 Oh, yeah? 226 00:20:17,150 --> 00:20:19,230 What makes you such a big expert? 227 00:20:23,510 --> 00:20:24,510 This. 228 00:20:25,630 --> 00:20:28,490 I'm Lieutenant Carl Winslow, Chicago PD. 229 00:20:30,670 --> 00:20:31,730 You're not doing well. 230 00:20:33,440 --> 00:20:36,140 Now, wait a minute. You should have told me you were a cop. 231 00:20:36,660 --> 00:20:38,460 Well, all you had to do was ask. 232 00:20:40,500 --> 00:20:45,200 Well, now I guess you learned a valuable lesson. Okay, now wait a minute. I 233 00:20:45,200 --> 00:20:46,920 think this is one big misunderstanding. 234 00:20:48,040 --> 00:20:50,420 Well, I guess you can chalk it up to experience. 235 00:20:54,380 --> 00:20:55,380 Come on. 236 00:20:56,180 --> 00:20:57,180 This isn't fair. 237 00:20:58,380 --> 00:20:59,379 You want a wine? 238 00:20:59,380 --> 00:21:00,380 Tell it to the judge. 18062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.