Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,310
Ask 3J that the whole idea of Big
Brothers is to be friends with the
2
00:00:05,310 --> 00:00:08,410
who spend time with you. Hey, I'm down
with that.
3
00:00:09,090 --> 00:00:10,630
100%. No lie.
4
00:00:12,870 --> 00:00:16,630
Well, then can you explain why the last
four Big Brothers we assigned you quit?
5
00:00:17,410 --> 00:00:18,410
Whips.
6
00:00:30,510 --> 00:00:31,770
said you scared him half to death.
7
00:00:32,270 --> 00:00:38,190
Oh, big misunderstanding with Lenny.
See, he didn't know that in my hood,
8
00:00:38,390 --> 00:00:41,450
putting a snake down a guy's pants is a
sign of respect.
9
00:00:44,750 --> 00:00:46,610
Look, here's the bottom line, 3J.
10
00:00:46,930 --> 00:00:49,870
Your aunt begged me to give you one last
chance.
11
00:00:50,250 --> 00:00:52,870
And personally, I don't like to give up
on a kid.
12
00:00:53,070 --> 00:00:54,070
I can see that.
13
00:01:01,520 --> 00:01:06,120
will be a perfect role model an
intelligent caring enthusiastic young
14
00:02:41,680 --> 00:02:43,500
Who might you be more tall, Tenderoni?
15
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
Excuse me.
16
00:02:48,840 --> 00:02:50,720
I think he's swinging.
17
00:02:51,900 --> 00:02:53,500
Baby, get back.
18
00:02:57,200 --> 00:02:58,540
Listen, you little slug.
19
00:02:59,180 --> 00:03:01,620
Drool over somebody your own age like
Baby Bob.
20
00:04:11,310 --> 00:04:12,390
I'm 3J's little big brother.
21
00:04:12,950 --> 00:04:14,070
We don't get to pick.
22
00:04:16,870 --> 00:04:19,970
Neither did I.
23
00:04:22,310 --> 00:04:25,010
You know, the Big Brothers program has
helped a lot of kids.
24
00:04:25,570 --> 00:04:28,370
Yeah. Maybe they can help me with my
little problem.
25
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
What's that?
26
00:04:29,810 --> 00:04:32,830
If I ever got sticky fingers.
27
00:04:34,850 --> 00:04:36,330
Give me that! That's my watch!
28
00:04:40,430 --> 00:04:41,690
Cobb, you sure got suckered.
29
00:04:42,290 --> 00:04:43,770
Hey, look what I found.
30
00:04:44,030 --> 00:04:46,610
Oh. Give me that, you little klepto.
31
00:04:48,530 --> 00:04:51,830
Listen, people go warm to a guy who
boosts their jewelry.
32
00:04:52,330 --> 00:04:53,330
Now, come along.
33
00:04:53,530 --> 00:04:55,850
I've got tickets to the International
Bug Expo.
34
00:04:58,190 --> 00:05:00,770
You know, that young man's cute, but I'm
afraid he's trouble.
35
00:05:01,390 --> 00:05:06,690
Oh, he just wants people to think he's
tough. I bet deep down inside he's a
36
00:05:06,690 --> 00:05:07,690
kid.
37
00:05:29,710 --> 00:05:30,710
Harriet? Hmm?
38
00:05:31,010 --> 00:05:32,010
What's going on here?
39
00:05:32,590 --> 00:05:35,870
I'm scraping hand fat off of this
brawler's what's going on over here.
40
00:05:37,130 --> 00:05:39,950
No, no, I'm talking about this passbook.
41
00:05:40,650 --> 00:05:42,410
This savings account passbook.
42
00:05:42,830 --> 00:05:45,770
The savings account passbook with your
name on it, but not mine.
43
00:05:46,430 --> 00:05:49,530
Oh, well, that's nothing, Carl. It's
just a little mad money.
44
00:05:49,750 --> 00:05:52,410
Oh, you're right. That's exactly what it
is, because it's making me mad.
45
00:05:53,650 --> 00:05:56,410
Why? I just stashed away a little
something for a rainy day.
46
00:05:56,930 --> 00:05:57,930
Rainy day?
47
00:05:58,450 --> 00:05:59,450
$1 ,200?
48
00:06:00,810 --> 00:06:03,090
Not a rainy day, Harriet. That's a
typhoon.
49
00:06:05,870 --> 00:06:08,050
Okay, Carl, you busted me.
50
00:06:08,790 --> 00:06:13,430
I'm saving up to buy a Learjet so I can
run off to Rio with Antonio Banderas.
51
00:06:17,250 --> 00:06:21,590
Oh, would you feel better if I told you
what I was saving the money for? Oh, no,
52
00:06:21,710 --> 00:06:22,710
no, no, no.
53
00:06:23,350 --> 00:06:24,950
After all, I wouldn't want to pry.
54
00:06:25,530 --> 00:06:27,470
Lord knows what you got stashed away.
55
00:06:27,870 --> 00:06:29,510
A numbered Swiss bank account?
56
00:06:32,590 --> 00:06:34,070
in the Cayman Islands? Huh? Huh?
57
00:06:35,050 --> 00:06:37,530
Probably a whole other family up in
Kenosha.
58
00:06:37,850 --> 00:06:40,570
Hey, Carl. Hmm?
59
00:06:40,830 --> 00:06:42,030
Up your Kenosha.
60
00:07:12,430 --> 00:07:17,150
33 and a remainder of 4 twelfths. Or...
33 and a third.
61
00:07:17,550 --> 00:07:19,670
Can't we do something fun, Erky?
62
00:07:22,210 --> 00:07:26,050
It's Steve, and I really think we should
concentrate on our schoolwork.
63
00:07:30,130 --> 00:07:34,950
Tiger White, if it's fun that you're
looking for, we'll switch to geography.
64
00:08:31,820 --> 00:08:32,960
how to read, do you, 3J?
65
00:08:33,860 --> 00:08:35,360
What? Sure I do.
66
00:08:37,340 --> 00:08:39,380
That's my aunt. I'm out of here.
67
00:08:40,100 --> 00:08:41,179
Now wait, little guy.
68
00:08:41,520 --> 00:08:43,179
We can talk about things. No.
69
00:08:43,960 --> 00:08:46,180
I'm done talking, and I'm done studying.
70
00:08:46,440 --> 00:08:48,020
I don't need you as a big brother.
71
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
3J?
72
00:09:06,860 --> 00:09:07,699
Hi, honey.
73
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
Harriet.
74
00:09:12,140 --> 00:09:13,440
How was work, sweetheart?
75
00:09:15,060 --> 00:09:16,140
I'm not telling.
76
00:09:16,500 --> 00:09:17,680
It's a secret.
77
00:09:20,700 --> 00:09:23,160
Harriet, where are my favorite cookies?
78
00:09:23,640 --> 00:09:25,320
Or are you hiding them, too?
79
00:09:26,900 --> 00:09:28,040
Here we go again.
80
00:09:29,020 --> 00:09:33,940
Perhaps you have a concealed trap door
where you hide your own ding -dongs.
81
00:09:36,110 --> 00:09:38,370
I've only got one ding -dong, and I'm
looking at him.
82
00:09:41,590 --> 00:09:47,330
Very funny, Harriet.
83
00:09:48,130 --> 00:09:51,950
But, you know, I'm not going to stand
here and trade quips with you.
84
00:09:52,730 --> 00:09:54,110
Because you know my motto.
85
00:09:54,770 --> 00:09:56,070
If it doesn't move, eat it.
86
00:10:25,740 --> 00:10:27,240
2 % per annum, baby.
87
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Carl.
88
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
Sit down.
89
00:10:33,360 --> 00:10:34,800
We're going to end this nonsense.
90
00:10:39,800 --> 00:10:44,900
I'm going to tell you all the little
dark secrets I've kept from you in the
91
00:10:44,900 --> 00:10:47,880
years that we've been married. Uh -huh.
I knew there was more.
92
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
Number one.
93
00:10:53,500 --> 00:10:56,460
On our first date, My fingernails
weren't real.
94
00:10:57,460 --> 00:11:04,200
Number two, I never have and never will
enjoy our annual visit to the
95
00:11:04,200 --> 00:11:06,180
recreational vehicle show.
96
00:11:10,360 --> 00:11:15,960
And number three, sometime last November
when you got frisky and I told you I
97
00:11:15,960 --> 00:11:19,040
had a headache, I didn't have a
headache, Carl.
98
00:11:21,320 --> 00:11:23,520
You lied to me, Harriet? Yes, I did.
99
00:11:27,080 --> 00:11:28,820
Like the recreational vehicle show?
100
00:11:33,420 --> 00:11:34,420
No.
101
00:11:35,240 --> 00:11:36,660
Can't stand RVs.
102
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
Carl,
103
00:11:40,220 --> 00:11:43,560
I'm hurt that after all these years, you
would have so little faith in me.
104
00:11:44,060 --> 00:11:47,980
Do you really think that I hid that
money from you because I had some
105
00:11:47,980 --> 00:11:48,980
motive?
106
00:11:49,620 --> 00:11:50,900
Well, that's what it looked like.
107
00:11:56,840 --> 00:12:01,080
I'm saving that money so that I could
buy you this.
108
00:12:06,520 --> 00:12:07,520
What is this?
109
00:12:08,220 --> 00:12:11,140
Well, it was supposed to be your
birthday present. But since you're so
110
00:12:11,140 --> 00:12:12,900
suspicious, open it now.
111
00:12:32,270 --> 00:12:33,089
I know, Carl.
112
00:12:33,090 --> 00:12:34,090
I bought it.
113
00:12:42,390 --> 00:12:43,390
Gotcha.
114
00:12:48,250 --> 00:12:50,550
Harriet, how do you put up with me?
115
00:12:51,130 --> 00:12:53,450
I have a secret husband who's nicer.
116
00:12:57,490 --> 00:13:00,130
Harriet, I've been acting like a
complete and total jerk.
117
00:13:01,130 --> 00:13:03,210
At least now we can capture it on tape.
118
00:13:06,150 --> 00:13:07,290
I'm sorry, Harriet.
119
00:13:09,050 --> 00:13:10,470
I love you, Mrs. Winslow.
120
00:13:15,810 --> 00:13:19,830
I love you too, Mr. Winslow.
121
00:18:28,560 --> 00:18:30,900
You could be a pirate digging for
buried...
122
00:19:29,740 --> 00:19:31,340
I'm just touching call me Steve.
123
00:19:49,300 --> 00:19:50,680
Hey, I know what we could do.
124
00:19:50,940 --> 00:19:53,300
Let's go sit in the car and pretend
we're helicopter pilots.
125
00:19:54,920 --> 00:19:57,160
Nah, how about we take the car?
126
00:20:00,170 --> 00:20:01,170
I don't take cars.
127
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
I don't pretend.
128
00:20:09,210 --> 00:20:10,870
We can go to the park and play soccer.
129
00:20:11,410 --> 00:20:13,210
We can go to the park and bet on soccer.
130
00:20:14,810 --> 00:20:15,810
I don't bet.
131
00:20:16,050 --> 00:20:17,050
I don't play.
132
00:20:22,630 --> 00:20:23,630
Legos?
133
00:20:24,270 --> 00:20:25,270
Get a life.
9884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.