Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:15,780
that ten bucks I loaned you.
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Right now.
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,060
Ah, shoot. I left my wallet in my other
pants.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,460
Now, that old excuse.
5
00:00:24,100 --> 00:00:25,100
No problem, Bob.
6
00:01:02,060 --> 00:01:03,060
to get my good pair dirty.
7
00:01:06,660 --> 00:01:07,660
Duh.
8
00:01:11,020 --> 00:01:14,760
Here, Waldo. Take this $10 and buy
yourself a clue.
9
00:01:33,740 --> 00:01:36,600
Well, he just wants me to take some
special training to increase my agility
10
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
flexibility.
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,180
That's all. No big deal. Let's move on.
12
00:01:41,220 --> 00:01:42,220
Wait.
13
00:01:42,660 --> 00:01:43,840
What kind of training?
14
00:01:44,680 --> 00:01:45,920
Just some stuff.
15
00:01:46,180 --> 00:01:47,180
No big deal.
16
00:01:47,740 --> 00:01:51,680
Let's move on. Oh, come on, Eddie.
They're your friends. They'll
17
00:01:52,460 --> 00:01:54,780
See, Eddie's coach wants him to take
ballet lessons.
18
00:02:17,930 --> 00:02:18,930
Really, tutu.
19
00:02:20,470 --> 00:02:23,110
Dance with me at all.
20
00:02:25,430 --> 00:02:26,750
All right, knock it off.
21
00:02:27,250 --> 00:02:30,770
Look, a lot of top professional athletes
have taken ballet to improve their
22
00:02:30,770 --> 00:02:33,350
moves. You know, he's right. Peggy
Fleming.
23
00:02:33,610 --> 00:02:34,610
Mary Lee Brayton.
24
00:02:35,410 --> 00:02:37,050
Lojo. Richard Simmons.
25
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Listen,
26
00:02:41,010 --> 00:02:41,989
I got an idea.
27
00:02:41,990 --> 00:02:44,850
What? Well, why don't I take the class
with you? I mean, I took ballet for
28
00:02:44,850 --> 00:02:46,650
years, and I'd love to get back into it
again.
29
00:02:47,050 --> 00:02:50,490
Oh. Well, I would feel more comfortable
if you were there.
30
00:02:51,210 --> 00:02:52,210
Great.
31
00:02:52,470 --> 00:02:57,030
So you get the training you need, and
I'll get to see you in tights.
32
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
It's skating.
33
00:03:36,940 --> 00:03:37,940
That's so sweet.
34
00:03:38,240 --> 00:03:39,420
Hey, you want some hot chocolate?
35
00:03:40,060 --> 00:03:41,480
I got a better way to warm up.
36
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Oh, what's that?
37
00:03:44,540 --> 00:03:48,380
Oh, Curtis.
38
00:03:48,700 --> 00:03:49,700
What's wrong?
39
00:03:49,760 --> 00:03:52,740
Well, my grandmother's coming over to
borrow my skis, and I don't want her to
40
00:03:52,740 --> 00:03:53,619
catch us kissing.
41
00:03:53,620 --> 00:03:55,280
Well, won't we hear her when she's
coming?
42
00:03:55,680 --> 00:04:01,140
Baby, once I start on your lips, I ain't
stopping. All right, the rain check?
43
00:04:01,520 --> 00:04:03,000
I'll go get that hot chocolate sign.
44
00:04:03,230 --> 00:04:04,230
I'll miss you.
45
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
Hi.
46
00:04:20,769 --> 00:04:21,769
Hi.
47
00:04:22,430 --> 00:04:23,570
Who the heck are you?
48
00:04:26,050 --> 00:04:27,090
I'm Curtis Williams.
49
00:04:27,430 --> 00:04:28,810
Laura and I went ice skating.
50
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
Oh!
51
00:04:33,900 --> 00:04:34,819
Ain't gone for instant.
52
00:04:34,820 --> 00:04:37,100
Oh, there's no hurry. I was just talking
to your grandma.
53
00:04:45,120 --> 00:04:46,120
Excuse me.
54
00:04:48,700 --> 00:04:50,160
Oh, Lord, you gonna die.
55
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Grandma?
56
00:04:56,420 --> 00:04:59,080
Uh, Curtis, that's not my grandmother.
That's my mother.
57
00:05:00,700 --> 00:05:01,900
Oh, Lord, I'm gonna die.
58
00:05:06,280 --> 00:05:08,600
Let's go in the kitchen and get out of
this room.
59
00:05:14,920 --> 00:05:15,920
Harriet!
60
00:05:21,260 --> 00:05:23,420
Sweetheart, I can't find my lucky
toothbrush.
61
00:05:25,980 --> 00:05:27,340
It fell in the toilet.
62
00:05:30,300 --> 00:05:31,500
Guess it isn't lucky anymore.
63
00:05:39,530 --> 00:05:40,670
Just met Laura's boyfriend.
64
00:05:41,790 --> 00:05:44,730
Yeah? He thought I was her grandmother.
65
00:05:46,350 --> 00:05:47,350
Ouch.
66
00:05:48,210 --> 00:05:50,810
Carl, do I really look that old?
67
00:05:51,090 --> 00:05:52,830
Oh, don't be silly.
68
00:05:53,170 --> 00:05:55,390
No, really. Am I an old bag?
69
00:05:55,970 --> 00:05:56,970
Paper or plastic?
70
00:05:58,570 --> 00:05:59,690
Carl, I'm serious.
71
00:06:01,310 --> 00:06:06,750
Harry, don't overreact to some
thoughtless remark by some goofy kid.
72
00:06:07,430 --> 00:06:11,360
Sweetheart. When I look at you, the last
word I think about is old.
73
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
Oh,
74
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
what do you know?
75
00:06:16,040 --> 00:06:17,520
You're even older than me.
76
00:07:24,170 --> 00:07:26,350
makes my heart go conchy -a -cone.
77
00:07:29,050 --> 00:07:31,210
His class is giving a recital this
Saturday.
78
00:07:31,410 --> 00:07:34,810
The whole family's gonna go watch him
and Greta do a scene from Swan Lake.
79
00:07:35,370 --> 00:07:36,370
A Greta?
80
00:07:37,850 --> 00:07:40,030
He's doing the part he do with that
sleep -around suit?
81
00:07:42,990 --> 00:07:44,930
Oh, well, that just won't do.
82
00:08:00,880 --> 00:08:03,280
this between me and that northern
strumpet?
83
00:08:03,820 --> 00:08:10,060
Well, I shall carefully deploy all my
bodacious battlements and I'll flank
84
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
bony...
85
00:09:08,270 --> 00:09:09,270
You've been shopping.
86
00:09:11,090 --> 00:09:14,550
Well, you know, Carl, I was feeling a
little daddy, so I decided to give
87
00:09:14,550 --> 00:09:15,550
a makeover.
88
00:09:15,870 --> 00:09:17,410
Nobody's going to call me Grandma now.
89
00:09:18,510 --> 00:09:20,370
No, no, no, no argument there, huh?
90
00:09:21,470 --> 00:09:22,910
So, what do you think?
91
00:09:24,950 --> 00:09:30,190
Well... Carl, I know...
92
00:09:30,190 --> 00:09:36,290
Well, Harriet, you... You look... You...
93
00:09:37,800 --> 00:09:39,580
You look, uh, you, you, that's a look,
right?
94
00:09:41,040 --> 00:09:42,640
Isn't that a look, Laura? Look at that.
95
00:09:44,640 --> 00:09:46,380
Well, just wait until you see what else
I got.
96
00:09:46,580 --> 00:09:48,580
Oh, gosh, Daddy, that's Laura. Oh, I
heard.
97
00:09:49,420 --> 00:09:52,740
Don't go anywhere. I'll be right back.
Oh, don't worry, Mom, because I can't
98
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
move.
99
00:09:54,720 --> 00:09:58,980
Laura, the next time you have a
boyfriend over, show him the family
100
00:09:59,120 --> 00:10:02,540
okay? But, Dad, what are we going to do?
Mom's dressed like Courtney Love.
101
00:10:04,780 --> 00:10:07,630
Well, she's still down in the dumps
about this. age saying so.
102
00:10:08,030 --> 00:10:11,030
Well, let's just be supportive while she
works through this.
103
00:10:11,870 --> 00:10:12,870
All right.
104
00:10:13,130 --> 00:10:16,290
But if she goes to Daytona for spring
break, I'm speaking up.
105
00:10:44,360 --> 00:10:46,680
We're late. I thought you said it
wouldn't start until 8 .30.
106
00:10:46,900 --> 00:10:48,660
Well, I'd much rather take us wrong.
107
00:10:51,780 --> 00:10:52,780
Harriet.
108
00:10:58,520 --> 00:10:59,560
Good Lord.
109
00:10:59,940 --> 00:11:01,700
What have you done to yourself?
110
00:11:02,520 --> 00:11:04,760
Because you look great.
111
00:11:30,990 --> 00:11:35,690
And now, our two newest students, Greta
McClure and Edward Winslow.
112
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
you want, Myrtle.
113
00:15:05,060 --> 00:15:09,260
Am I to gather from the expression on
your face that you're displeased with my
114
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
behavior?
115
00:15:10,820 --> 00:15:13,920
No, I'm not displeased. I'm furious!
116
00:15:15,440 --> 00:15:16,800
What did you do with Greta?
117
00:15:17,260 --> 00:15:20,400
Well, she accidentally got chained to
the sink.
118
00:15:32,110 --> 00:15:33,710
is my girlfriend, not you.
119
00:15:34,130 --> 00:15:38,050
And in fact, there is absolutely no way
that you and I will ever be together.
120
00:15:38,370 --> 00:15:41,510
Oh, stop saying that, Eddie. Why, over
time, love can bloom.
121
00:16:14,720 --> 00:16:15,880
interfering in your life.
122
00:16:16,700 --> 00:16:18,720
Never again will I darken your door.
123
00:16:21,760 --> 00:16:28,760
I shall... I shall return to Urkel Oaks
to live a sequestered life among the
124
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
daffodils.
125
00:16:32,400 --> 00:16:36,980
Perhaps I'll join a nunnery or just work
for the DMV.
126
00:16:46,040 --> 00:16:47,180
No, no, no.
127
00:16:48,700 --> 00:16:49,860
We're just being honest.
128
00:16:52,560 --> 00:16:56,280
Well, if you just relax a little and
stop pushing so hard... No.
129
00:18:48,650 --> 00:18:50,750
and donate them to a shelter for Madonna
wannabes.
130
00:18:52,990 --> 00:18:54,270
Well, why the sudden change?
131
00:18:55,610 --> 00:19:01,350
Well, Carl, when we went to the recital
tonight, we got a lot of strange looks
132
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
from people.
133
00:19:03,470 --> 00:19:07,270
And then when we were leaving, I think
two teenage girls made fun of me.
134
00:19:09,150 --> 00:19:10,150
How do you know?
135
00:19:10,510 --> 00:19:12,890
Well, a pointing and laughing kind of
tipped me off.
136
00:19:19,370 --> 00:19:22,030
boyfriend and he thought I was a
grandmother, it made me crazy.
137
00:19:22,590 --> 00:19:25,510
I guess I thought if I dressed younger,
I'd feel younger.
138
00:19:26,490 --> 00:19:28,430
Sweetheart, sit down.
139
00:19:32,730 --> 00:19:34,270
Take a look at my mama.
140
00:19:35,350 --> 00:19:38,890
She is the youngest 86 -year -old on
this earth.
141
00:19:39,870 --> 00:19:42,650
Sweetheart, age is just a state of mind.
142
00:19:43,330 --> 00:19:44,870
I realize that now.
143
00:19:45,350 --> 00:19:47,610
I'm not old unless I think I'm old.
144
00:19:48,560 --> 00:19:52,020
Well, anyway, I'm out of the MTV
generation now.
145
00:19:53,460 --> 00:19:55,280
Going back to the home shopping channel.
146
00:19:57,820 --> 00:19:59,260
Well, welcome back.
147
00:20:01,260 --> 00:20:06,100
And, honey, thank you for not saying,
Harriet, you look like a fool.
148
00:20:08,560 --> 00:20:10,640
Well, I knew you'd work this out for
yourself.
149
00:20:11,340 --> 00:20:12,560
You didn't need my input.
150
00:20:13,240 --> 00:20:14,500
I appreciate that.
151
00:20:15,580 --> 00:20:16,580
Tell you what.
152
00:20:18,090 --> 00:20:19,650
Come on upstairs. Let me thank you
properly.
153
00:20:23,510 --> 00:20:24,990
Okay, but one thing.
154
00:20:25,330 --> 00:20:27,630
What? Will you wear the wig? I like the
wig.
11418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.