All language subtitles for family_matters_s07e17_swine_lake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:15,780 that ten bucks I loaned you. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Right now. 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,060 Ah, shoot. I left my wallet in my other pants. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,460 Now, that old excuse. 5 00:00:24,100 --> 00:00:25,100 No problem, Bob. 6 00:01:02,060 --> 00:01:03,060 to get my good pair dirty. 7 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 Duh. 8 00:01:11,020 --> 00:01:14,760 Here, Waldo. Take this $10 and buy yourself a clue. 9 00:01:33,740 --> 00:01:36,600 Well, he just wants me to take some special training to increase my agility 10 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 flexibility. 11 00:01:37,720 --> 00:01:40,180 That's all. No big deal. Let's move on. 12 00:01:41,220 --> 00:01:42,220 Wait. 13 00:01:42,660 --> 00:01:43,840 What kind of training? 14 00:01:44,680 --> 00:01:45,920 Just some stuff. 15 00:01:46,180 --> 00:01:47,180 No big deal. 16 00:01:47,740 --> 00:01:51,680 Let's move on. Oh, come on, Eddie. They're your friends. They'll 17 00:01:52,460 --> 00:01:54,780 See, Eddie's coach wants him to take ballet lessons. 18 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 Really, tutu. 19 00:02:20,470 --> 00:02:23,110 Dance with me at all. 20 00:02:25,430 --> 00:02:26,750 All right, knock it off. 21 00:02:27,250 --> 00:02:30,770 Look, a lot of top professional athletes have taken ballet to improve their 22 00:02:30,770 --> 00:02:33,350 moves. You know, he's right. Peggy Fleming. 23 00:02:33,610 --> 00:02:34,610 Mary Lee Brayton. 24 00:02:35,410 --> 00:02:37,050 Lojo. Richard Simmons. 25 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Listen, 26 00:02:41,010 --> 00:02:41,989 I got an idea. 27 00:02:41,990 --> 00:02:44,850 What? Well, why don't I take the class with you? I mean, I took ballet for 28 00:02:44,850 --> 00:02:46,650 years, and I'd love to get back into it again. 29 00:02:47,050 --> 00:02:50,490 Oh. Well, I would feel more comfortable if you were there. 30 00:02:51,210 --> 00:02:52,210 Great. 31 00:02:52,470 --> 00:02:57,030 So you get the training you need, and I'll get to see you in tights. 32 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 It's skating. 33 00:03:36,940 --> 00:03:37,940 That's so sweet. 34 00:03:38,240 --> 00:03:39,420 Hey, you want some hot chocolate? 35 00:03:40,060 --> 00:03:41,480 I got a better way to warm up. 36 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Oh, what's that? 37 00:03:44,540 --> 00:03:48,380 Oh, Curtis. 38 00:03:48,700 --> 00:03:49,700 What's wrong? 39 00:03:49,760 --> 00:03:52,740 Well, my grandmother's coming over to borrow my skis, and I don't want her to 40 00:03:52,740 --> 00:03:53,619 catch us kissing. 41 00:03:53,620 --> 00:03:55,280 Well, won't we hear her when she's coming? 42 00:03:55,680 --> 00:04:01,140 Baby, once I start on your lips, I ain't stopping. All right, the rain check? 43 00:04:01,520 --> 00:04:03,000 I'll go get that hot chocolate sign. 44 00:04:03,230 --> 00:04:04,230 I'll miss you. 45 00:04:19,450 --> 00:04:20,450 Hi. 46 00:04:20,769 --> 00:04:21,769 Hi. 47 00:04:22,430 --> 00:04:23,570 Who the heck are you? 48 00:04:26,050 --> 00:04:27,090 I'm Curtis Williams. 49 00:04:27,430 --> 00:04:28,810 Laura and I went ice skating. 50 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 Oh! 51 00:04:33,900 --> 00:04:34,819 Ain't gone for instant. 52 00:04:34,820 --> 00:04:37,100 Oh, there's no hurry. I was just talking to your grandma. 53 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 Excuse me. 54 00:04:48,700 --> 00:04:50,160 Oh, Lord, you gonna die. 55 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Grandma? 56 00:04:56,420 --> 00:04:59,080 Uh, Curtis, that's not my grandmother. That's my mother. 57 00:05:00,700 --> 00:05:01,900 Oh, Lord, I'm gonna die. 58 00:05:06,280 --> 00:05:08,600 Let's go in the kitchen and get out of this room. 59 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 Harriet! 60 00:05:21,260 --> 00:05:23,420 Sweetheart, I can't find my lucky toothbrush. 61 00:05:25,980 --> 00:05:27,340 It fell in the toilet. 62 00:05:30,300 --> 00:05:31,500 Guess it isn't lucky anymore. 63 00:05:39,530 --> 00:05:40,670 Just met Laura's boyfriend. 64 00:05:41,790 --> 00:05:44,730 Yeah? He thought I was her grandmother. 65 00:05:46,350 --> 00:05:47,350 Ouch. 66 00:05:48,210 --> 00:05:50,810 Carl, do I really look that old? 67 00:05:51,090 --> 00:05:52,830 Oh, don't be silly. 68 00:05:53,170 --> 00:05:55,390 No, really. Am I an old bag? 69 00:05:55,970 --> 00:05:56,970 Paper or plastic? 70 00:05:58,570 --> 00:05:59,690 Carl, I'm serious. 71 00:06:01,310 --> 00:06:06,750 Harry, don't overreact to some thoughtless remark by some goofy kid. 72 00:06:07,430 --> 00:06:11,360 Sweetheart. When I look at you, the last word I think about is old. 73 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 Oh, 74 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 what do you know? 75 00:06:16,040 --> 00:06:17,520 You're even older than me. 76 00:07:24,170 --> 00:07:26,350 makes my heart go conchy -a -cone. 77 00:07:29,050 --> 00:07:31,210 His class is giving a recital this Saturday. 78 00:07:31,410 --> 00:07:34,810 The whole family's gonna go watch him and Greta do a scene from Swan Lake. 79 00:07:35,370 --> 00:07:36,370 A Greta? 80 00:07:37,850 --> 00:07:40,030 He's doing the part he do with that sleep -around suit? 81 00:07:42,990 --> 00:07:44,930 Oh, well, that just won't do. 82 00:08:00,880 --> 00:08:03,280 this between me and that northern strumpet? 83 00:08:03,820 --> 00:08:10,060 Well, I shall carefully deploy all my bodacious battlements and I'll flank 84 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 bony... 85 00:09:08,270 --> 00:09:09,270 You've been shopping. 86 00:09:11,090 --> 00:09:14,550 Well, you know, Carl, I was feeling a little daddy, so I decided to give 87 00:09:14,550 --> 00:09:15,550 a makeover. 88 00:09:15,870 --> 00:09:17,410 Nobody's going to call me Grandma now. 89 00:09:18,510 --> 00:09:20,370 No, no, no, no argument there, huh? 90 00:09:21,470 --> 00:09:22,910 So, what do you think? 91 00:09:24,950 --> 00:09:30,190 Well... Carl, I know... 92 00:09:30,190 --> 00:09:36,290 Well, Harriet, you... You look... You... 93 00:09:37,800 --> 00:09:39,580 You look, uh, you, you, that's a look, right? 94 00:09:41,040 --> 00:09:42,640 Isn't that a look, Laura? Look at that. 95 00:09:44,640 --> 00:09:46,380 Well, just wait until you see what else I got. 96 00:09:46,580 --> 00:09:48,580 Oh, gosh, Daddy, that's Laura. Oh, I heard. 97 00:09:49,420 --> 00:09:52,740 Don't go anywhere. I'll be right back. Oh, don't worry, Mom, because I can't 98 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 move. 99 00:09:54,720 --> 00:09:58,980 Laura, the next time you have a boyfriend over, show him the family 100 00:09:59,120 --> 00:10:02,540 okay? But, Dad, what are we going to do? Mom's dressed like Courtney Love. 101 00:10:04,780 --> 00:10:07,630 Well, she's still down in the dumps about this. age saying so. 102 00:10:08,030 --> 00:10:11,030 Well, let's just be supportive while she works through this. 103 00:10:11,870 --> 00:10:12,870 All right. 104 00:10:13,130 --> 00:10:16,290 But if she goes to Daytona for spring break, I'm speaking up. 105 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 We're late. I thought you said it wouldn't start until 8 .30. 106 00:10:46,900 --> 00:10:48,660 Well, I'd much rather take us wrong. 107 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Harriet. 108 00:10:58,520 --> 00:10:59,560 Good Lord. 109 00:10:59,940 --> 00:11:01,700 What have you done to yourself? 110 00:11:02,520 --> 00:11:04,760 Because you look great. 111 00:11:30,990 --> 00:11:35,690 And now, our two newest students, Greta McClure and Edward Winslow. 112 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 you want, Myrtle. 113 00:15:05,060 --> 00:15:09,260 Am I to gather from the expression on your face that you're displeased with my 114 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 behavior? 115 00:15:10,820 --> 00:15:13,920 No, I'm not displeased. I'm furious! 116 00:15:15,440 --> 00:15:16,800 What did you do with Greta? 117 00:15:17,260 --> 00:15:20,400 Well, she accidentally got chained to the sink. 118 00:15:32,110 --> 00:15:33,710 is my girlfriend, not you. 119 00:15:34,130 --> 00:15:38,050 And in fact, there is absolutely no way that you and I will ever be together. 120 00:15:38,370 --> 00:15:41,510 Oh, stop saying that, Eddie. Why, over time, love can bloom. 121 00:16:14,720 --> 00:16:15,880 interfering in your life. 122 00:16:16,700 --> 00:16:18,720 Never again will I darken your door. 123 00:16:21,760 --> 00:16:28,760 I shall... I shall return to Urkel Oaks to live a sequestered life among the 124 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 daffodils. 125 00:16:32,400 --> 00:16:36,980 Perhaps I'll join a nunnery or just work for the DMV. 126 00:16:46,040 --> 00:16:47,180 No, no, no. 127 00:16:48,700 --> 00:16:49,860 We're just being honest. 128 00:16:52,560 --> 00:16:56,280 Well, if you just relax a little and stop pushing so hard... No. 129 00:18:48,650 --> 00:18:50,750 and donate them to a shelter for Madonna wannabes. 130 00:18:52,990 --> 00:18:54,270 Well, why the sudden change? 131 00:18:55,610 --> 00:19:01,350 Well, Carl, when we went to the recital tonight, we got a lot of strange looks 132 00:19:01,350 --> 00:19:02,350 from people. 133 00:19:03,470 --> 00:19:07,270 And then when we were leaving, I think two teenage girls made fun of me. 134 00:19:09,150 --> 00:19:10,150 How do you know? 135 00:19:10,510 --> 00:19:12,890 Well, a pointing and laughing kind of tipped me off. 136 00:19:19,370 --> 00:19:22,030 boyfriend and he thought I was a grandmother, it made me crazy. 137 00:19:22,590 --> 00:19:25,510 I guess I thought if I dressed younger, I'd feel younger. 138 00:19:26,490 --> 00:19:28,430 Sweetheart, sit down. 139 00:19:32,730 --> 00:19:34,270 Take a look at my mama. 140 00:19:35,350 --> 00:19:38,890 She is the youngest 86 -year -old on this earth. 141 00:19:39,870 --> 00:19:42,650 Sweetheart, age is just a state of mind. 142 00:19:43,330 --> 00:19:44,870 I realize that now. 143 00:19:45,350 --> 00:19:47,610 I'm not old unless I think I'm old. 144 00:19:48,560 --> 00:19:52,020 Well, anyway, I'm out of the MTV generation now. 145 00:19:53,460 --> 00:19:55,280 Going back to the home shopping channel. 146 00:19:57,820 --> 00:19:59,260 Well, welcome back. 147 00:20:01,260 --> 00:20:06,100 And, honey, thank you for not saying, Harriet, you look like a fool. 148 00:20:08,560 --> 00:20:10,640 Well, I knew you'd work this out for yourself. 149 00:20:11,340 --> 00:20:12,560 You didn't need my input. 150 00:20:13,240 --> 00:20:14,500 I appreciate that. 151 00:20:15,580 --> 00:20:16,580 Tell you what. 152 00:20:18,090 --> 00:20:19,650 Come on upstairs. Let me thank you properly. 153 00:20:23,510 --> 00:20:24,990 Okay, but one thing. 154 00:20:25,330 --> 00:20:27,630 What? Will you wear the wig? I like the wig. 11418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.