All language subtitles for family_matters_s07e06_she_s_back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:04,430 Uh, Steve, your taxi's here. 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,430 Oh, I can't believe it. 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,130 Steve is actually going to Russia for an entire week. 4 00:00:09,410 --> 00:00:10,870 Pinch me, Laura. I must be dreaming. 5 00:00:15,810 --> 00:00:17,390 That's what I'm going to do, Steve. 6 00:00:17,630 --> 00:00:19,070 I'm all set to go, Steve. 7 00:00:21,290 --> 00:00:23,870 Steve, are we going to miss that laugh or what? 8 00:00:26,690 --> 00:00:27,710 Better get going, Steve. 9 00:00:27,970 --> 00:00:28,970 Wouldn't want to be late. 10 00:00:29,180 --> 00:00:31,580 Oh, you guys are wonderful. 11 00:00:32,299 --> 00:00:34,820 Do I feel a group hug coming on? 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,600 Uh, no, I don't think so. 13 00:00:42,380 --> 00:00:47,020 Goodbye, windmills. And remember, even though we'll be separated by... 14 00:01:17,870 --> 00:01:24,590 flesh big daddy oh why thank you for the 15 00:01:24,590 --> 00:01:27,210 party but however did you know i was coming 16 00:01:27,210 --> 00:01:35,210 uh 17 00:01:35,210 --> 00:01:42,490 merle 18 00:01:42,490 --> 00:01:45,990 you just missed your cousin steve yeah he went to russia for a week to visit 19 00:01:45,990 --> 00:01:48,330 parents If you hurry, you might be able to catch him. 20 00:01:49,930 --> 00:01:52,690 Better yet, you can go to Russia with him. 21 00:01:53,550 --> 00:01:55,250 Oh, don't be silly, darling. 22 00:01:55,590 --> 00:01:57,490 I'm not here to visit little old Steve. 23 00:02:01,030 --> 00:02:02,030 You're not? 24 00:02:02,470 --> 00:02:07,950 Oh, heavens no. While I'm in this fine Yankee city to peruse a higher 25 00:02:07,950 --> 00:02:12,910 institution of learning, I want to make sure my mind is as well developed as my 26 00:02:12,910 --> 00:02:13,910 body. 27 00:02:18,630 --> 00:02:19,690 college are you here to see? 28 00:02:20,110 --> 00:02:21,750 Illinois Occidental University. 29 00:02:22,710 --> 00:02:23,710 IOU? 30 00:02:24,910 --> 00:02:26,310 Yeah, that's Eddie's college. 31 00:02:26,570 --> 00:02:27,570 Bingo. 32 00:02:27,970 --> 00:02:30,630 What a delightfully delicious coinkydink. 33 00:02:31,990 --> 00:02:36,210 I wonder, do they allow married couples to pose together in the yearbook? 34 00:02:38,110 --> 00:02:39,910 My murder, what are you majoring in? 35 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Your son. 36 00:02:47,600 --> 00:02:52,140 Speaking of delicious, where is that big bucket of bodacious beef? 37 00:02:53,320 --> 00:02:56,980 Oh, Edward Douglas, Edward Douglas. Myrtle, Myrtle, Myrtle, Myrtle. 38 00:02:57,240 --> 00:03:02,180 Edward is out right now, which gives you plenty of time to find yourself a nice 39 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 hotel. 40 00:03:03,500 --> 00:03:06,240 Yeah, I hear there's a real nice one in St. Louis. 41 00:03:08,460 --> 00:03:11,680 Well, we'd ask you to stay with us, but we know you'd be uncomfortable. 42 00:03:12,220 --> 00:03:13,900 Oh, well, thank you for asking. 43 00:03:17,680 --> 00:03:18,680 love to stay with you. 44 00:03:20,080 --> 00:03:26,460 Man, I just played one of the best games of my entire... Oh, 45 00:03:26,460 --> 00:03:29,260 no. 46 00:03:32,040 --> 00:03:33,180 Well, hello there. 47 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Mr. Myrtle? 48 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Mmm. 49 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 Yum. 50 00:03:42,920 --> 00:03:46,060 How is my handsome hunk of harmony? 51 00:03:47,020 --> 00:03:48,760 Oh, I've been better. 52 00:03:49,720 --> 00:03:53,860 Just hearing your voice ignites the briquettes of my love barbecue. 53 00:03:57,360 --> 00:04:00,120 I'm sure Eddie feels the same way, Murphy. 54 00:04:01,900 --> 00:04:07,740 Well, Edward, as you can plainly see, I am no longer the freckle -faced little 55 00:04:07,740 --> 00:04:11,480 schoolgirl. I have grown into a woman. 56 00:04:16,110 --> 00:04:17,630 I wear lingerie now. 57 00:04:20,410 --> 00:04:26,370 I'm talking red. I'm talking frilly. I'm talking peekaboo. 58 00:04:31,770 --> 00:04:35,290 Uh, come on, Myrtle. I guess you'll be staying in my room. 59 00:04:40,110 --> 00:04:42,470 Oh, Edward, my little hush puppy. 60 00:04:42,870 --> 00:04:48,370 Our lawn... separation is only fan the flames of my desire for you well i'm 61 00:04:48,370 --> 00:04:53,390 sorry myrtle but i just don't feel the same way oh rest assured you will while 62 00:04:53,390 --> 00:04:58,630 i'm pulling out all the stops baby and believe you me the grits are gonna hit 63 00:04:58,630 --> 00:04:59,190 the fan 64 00:04:59,190 --> 00:05:06,010 people go 65 00:05:06,010 --> 00:05:07,150 nasty in my room 66 00:05:16,010 --> 00:05:17,250 I am cursed by Urkels. 67 00:05:17,730 --> 00:05:20,930 No sooner does Steve leave than Myrtle shows up. 68 00:05:21,370 --> 00:05:22,370 Hey. 69 00:05:22,690 --> 00:05:26,130 Yeah, it's like losing a hangnail and gaining a boil. 70 00:05:30,090 --> 00:05:36,230 Oh, man. 71 00:05:36,970 --> 00:05:38,030 What happened? 72 00:05:38,450 --> 00:05:40,550 The garbage disposal blew up. 73 00:05:41,130 --> 00:05:42,850 Go for a minute. Hang on. 74 00:05:48,520 --> 00:05:55,080 busted all right harry will you call somebody to fix it please carl why is it 75 00:05:55,080 --> 00:06:00,360 always my job to do this because sweetheart that's what you do and you do 76 00:06:00,360 --> 00:06:07,260 well i trust you completely i'm a 90s kind of guy unfortunately it's 77 00:06:07,260 --> 00:06:08,640 the 1890s 78 00:06:18,050 --> 00:06:19,590 One, one, two. Boom, boom. 79 00:06:59,720 --> 00:07:01,460 Great nations should share their cheerleading skills. 80 00:07:02,100 --> 00:07:05,440 Oh. Well, put your perky gear in park, sister. 81 00:07:06,240 --> 00:07:09,960 Now step aside and watch a real woman shake her pom -poms. 82 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 What was that? 83 00:07:43,930 --> 00:07:45,130 Hello, girl. 84 00:07:45,390 --> 00:07:46,550 Hey, everybody. 85 00:07:47,090 --> 00:07:49,290 Who is this? 86 00:07:55,790 --> 00:07:59,930 Myrtle, this is my girlfriend, Greta. 87 00:08:25,550 --> 00:08:28,350 nothing. I was just wondering what Eddie sees in you. 88 00:08:30,810 --> 00:08:34,090 And I was wondering why you weren't home watching Hee Haw. 89 00:08:37,429 --> 00:08:39,289 I'm typing it, you tramp. 90 00:08:44,169 --> 00:08:46,470 Who you calling a tramp, Ellie Mae? 91 00:08:48,490 --> 00:08:51,270 You, you certified, citified faloozie. 92 00:09:24,170 --> 00:09:25,810 She's worse than psycho. She's an urkel. 93 00:09:27,730 --> 00:09:31,550 Well, if she puts any more moves on you, I'll slap the ugly off of her. 94 00:09:33,830 --> 00:09:35,650 That could take a whole lot of slapping. 95 00:09:37,990 --> 00:09:40,410 Besides, you don't have anything to worry about. 96 00:09:40,810 --> 00:09:42,430 I'm 100 % yours. 97 00:09:43,970 --> 00:09:45,030 You better be. 98 00:09:57,290 --> 00:09:58,510 This is so ironic. 99 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 What is? 100 00:10:00,950 --> 00:10:04,910 Well, we came here to be alone, but... Well, 101 00:10:07,270 --> 00:10:09,450 no. We never get to be alone. 102 00:10:09,790 --> 00:10:10,790 Yeah. 103 00:10:19,130 --> 00:10:20,130 Wait a minute. 104 00:10:20,770 --> 00:10:22,950 We own a summer house on Delmonico Island. 105 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 You do? 106 00:10:26,160 --> 00:10:28,960 And this time of year, the island is deserted. 107 00:10:30,360 --> 00:10:36,980 I was thinking, wouldn't it be 108 00:10:36,980 --> 00:10:41,160 nice to have a romantic candlelight dinner down at the end of our dock? 109 00:10:41,840 --> 00:10:43,180 Go with that, baby. 110 00:10:44,600 --> 00:10:48,140 So, what if this Saturday you meet me there at 7 o 'clock? 111 00:10:48,440 --> 00:10:49,980 I'm there. Can I bring dessert? 112 00:10:50,400 --> 00:10:52,840 No, because this is going to be dessert. 113 00:11:10,510 --> 00:11:11,690 Guess it was love, baby. 114 00:11:19,570 --> 00:11:20,570 Hi, 115 00:11:22,710 --> 00:11:23,850 honey. Hey, sweetheart. 116 00:11:24,350 --> 00:11:25,610 I am starving. 117 00:11:27,110 --> 00:11:28,110 What's for dinner? 118 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 Chicken surprise. 119 00:11:29,570 --> 00:11:30,570 Hey, what's the surprise? 120 00:11:30,810 --> 00:11:32,610 The chicken's waiting for us at the restaurant. 121 00:11:39,150 --> 00:11:40,970 That's the estimate to repair the garbage disposal. 122 00:11:43,430 --> 00:11:46,270 $200? Yeah, the guy said we need a new motor. 123 00:11:47,070 --> 00:11:49,150 But, Harriet, $200? 124 00:11:49,690 --> 00:11:51,610 What is the motor made out of, gold? 125 00:11:53,130 --> 00:11:55,390 I don't know. I thought $200 sounded fair. 126 00:11:56,130 --> 00:11:58,790 Well, sure it sounds fair to someone being hoodwinked. 127 00:11:59,930 --> 00:12:02,930 Harriet, you are letting this guy take advantage of you. 128 00:12:03,250 --> 00:12:05,770 You know, Carl, you were the one who asked me to take care of that. 129 00:12:17,040 --> 00:12:22,600 hoodwinked so so now you can take care of it 130 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 Ahoy, baby. 131 00:13:05,500 --> 00:13:07,460 Your captain of love is here. 132 00:13:09,400 --> 00:13:10,480 Aye, aye, Captain. 133 00:13:15,280 --> 00:13:16,680 All hands on deck. 134 00:13:21,120 --> 00:13:22,460 What are you doing here? 135 00:13:22,740 --> 00:13:23,800 Where is Greta? 136 00:13:24,380 --> 00:13:26,080 Oh, she won't be coming tonight. 137 00:13:29,040 --> 00:13:31,480 Someone replaced her shampoo with her depilatory. 138 00:13:34,380 --> 00:13:36,500 She won't be coming out for months. 139 00:13:38,060 --> 00:13:40,160 Look, Myrtle, you're way out of line here. 140 00:13:40,580 --> 00:13:45,340 Oh, I just love it when you get angry. Your eyes flicker like fireflies. 141 00:13:46,580 --> 00:13:51,700 Myrtle, will you listen to me? Nothing can ever happen between us. I'm just not 142 00:13:51,700 --> 00:13:52,700 attracted to you. 143 00:13:53,000 --> 00:13:56,940 Uh -uh -uh. Being with that Greta girl has obviously dulled your senses. 144 00:13:57,840 --> 00:13:59,360 Allow me to sharpen them. 145 00:14:00,740 --> 00:14:04,240 This is what men in prison dream about. 146 00:14:08,620 --> 00:14:10,000 Only the lifers. 147 00:14:11,420 --> 00:14:13,100 Now, I'm in love with weather. 148 00:14:14,220 --> 00:14:15,780 Oh, fiddle -dee -dee. 149 00:14:16,120 --> 00:14:20,120 That's because you've never been with a mint julep sweet as a tube of southern 150 00:14:20,120 --> 00:14:23,000 fried never -been -tried doll, baby. 151 00:14:27,120 --> 00:14:28,200 Yo, I'm outta here. 152 00:14:28,860 --> 00:14:33,660 Well, if you're in that much of a hurry, take this outboard engine with you. 153 00:15:00,910 --> 00:15:03,210 got something that's going to put a smile on your face. 154 00:15:03,790 --> 00:15:04,790 Come on. 155 00:15:07,030 --> 00:15:08,030 Ta -da! 156 00:15:09,590 --> 00:15:10,590 What's that? 157 00:15:11,530 --> 00:15:16,750 This, my dear, is a high -tech, cutting -edge garbage management system. 158 00:15:17,230 --> 00:15:20,110 This is the amazing new Sink Weasel. 159 00:15:21,510 --> 00:15:23,810 Sink Weasel? The Sink Weasel. 160 00:15:24,050 --> 00:15:28,310 This baby not only decimates your garbage, purifies your water, and 161 00:15:28,310 --> 00:15:32,500 your soap, but it It also gives you instant hot water for your tea, your 162 00:15:32,540 --> 00:15:34,220 and your various soup -like substances. 163 00:15:36,620 --> 00:15:39,160 Exactly how much did you think Weevil coughed up? 164 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Pennies a day, Harriet. 165 00:15:45,760 --> 00:15:46,800 Pennies a day. 166 00:15:47,920 --> 00:15:50,160 How many pennies, Carl? 167 00:15:51,860 --> 00:15:56,360 Eight hundred dollars worth. But it has a free sink strainer. 168 00:15:58,060 --> 00:16:03,160 You got mad at me over a $200 motor, and then you go right behind my back and 169 00:16:03,160 --> 00:16:05,320 spend $800 for a window? 170 00:16:07,620 --> 00:16:10,580 But honey, this makes the sink smell lemony. 171 00:16:11,480 --> 00:16:14,720 You know what else makes the sink smell lemony, Carl? 172 00:16:18,160 --> 00:16:19,520 A lemon, Carl. 173 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 A lemon. 174 00:16:25,100 --> 00:16:26,360 Harriet, you seem upset. 175 00:16:29,800 --> 00:16:31,280 But more than upset, I'm hurt. 176 00:16:31,980 --> 00:16:32,980 Hurt? 177 00:16:33,340 --> 00:16:36,580 But... Honey, why? 178 00:16:38,380 --> 00:16:44,340 Carl, when you saw my estimate for that garbage disposal, you talked down to me. 179 00:16:44,540 --> 00:16:45,940 You made me feel small. 180 00:16:46,460 --> 00:16:47,520 That hurt, Carl. 181 00:16:47,960 --> 00:16:49,920 I'm supposed to be your partner in life. 182 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 Your friend. 183 00:16:51,860 --> 00:16:53,660 I don't deserve to be treated like that. 184 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 Oh. 185 00:16:57,870 --> 00:16:59,530 Honey, there's a reason why I did that. 186 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 Oh? 187 00:17:02,090 --> 00:17:03,090 What is it? 188 00:17:03,230 --> 00:17:04,230 I'm an idiot. 189 00:17:06,210 --> 00:17:08,829 Honey, I didn't mean to hurt your feelings. 190 00:17:09,890 --> 00:17:11,770 Baby, you are my partner in life. 191 00:17:16,089 --> 00:17:17,770 You know what else? 192 00:17:20,190 --> 00:17:23,569 You are my very best friend in this whole world. 193 00:17:23,930 --> 00:17:25,609 I love you, Mrs. Winslow. 194 00:17:26,810 --> 00:17:28,710 I love you too, Mr. Winslow. 195 00:17:36,790 --> 00:17:37,790 Biscuit? 196 00:17:40,430 --> 00:17:46,870 Land of Goshen, I just love to watch a man suck down his zittles. 197 00:17:48,790 --> 00:17:50,230 Murder, you sure can't cook. 198 00:17:50,510 --> 00:17:51,510 You gonna finish that? 199 00:17:51,730 --> 00:17:52,730 Oh, half a cent. 200 00:17:53,030 --> 00:17:55,070 But make sure to save room for dessert. 201 00:17:55,790 --> 00:17:56,790 Well, what's for dessert? 202 00:17:58,790 --> 00:17:59,790 Me. 203 00:18:03,190 --> 00:18:07,610 Oh, don't fight it, Eddie. You got kiss me written all over your face. 204 00:18:08,110 --> 00:18:09,110 What? 205 00:18:09,270 --> 00:18:10,530 That's barbecue sauce. 206 00:18:11,890 --> 00:18:13,210 Enough dilly -dallying. 207 00:18:16,170 --> 00:18:19,530 Edward, one kiss from me and you'll be mine forever. 208 00:18:19,770 --> 00:18:21,030 No, no, Merle, stop that. 209 00:18:26,090 --> 00:18:27,090 I'm not kidding. 210 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 about the kiss me. 211 00:20:42,980 --> 00:20:44,000 What the heck? 212 00:20:44,260 --> 00:20:45,440 I might as well. 213 00:20:45,740 --> 00:20:46,740 Kiss me? 214 00:20:46,800 --> 00:20:49,060 No, swim home. It's only five miles. 15817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.