All language subtitles for family_matters_s06e22_we_re_going_to_disney_world_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,979 --> 00:00:14,660 I bid two diamonds. 2 00:00:15,660 --> 00:00:16,900 Two? Don't try. 3 00:00:19,560 --> 00:00:20,600 What is it, Steve? 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,740 I'm going to Disney World! 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,740 I'm so proud of my Stevie. Tell him the good news, honeybunch. 6 00:00:32,220 --> 00:00:33,220 I'll push her. 7 00:00:33,540 --> 00:00:37,240 It's just a... Amateur Inventors Weekly is sponsoring a national inventors 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,380 contest. And my transformation chamber made the final. 9 00:00:40,760 --> 00:00:46,860 Is that mean you're going to turn into Stephon or Kale? 10 00:00:48,300 --> 00:00:52,980 But just for a minute, then he's turning back into Stevie. 11 00:00:54,260 --> 00:00:56,400 Oh, I wish I could go dimple knees. 12 00:00:56,900 --> 00:00:59,240 Oh, I wish you could go too, beetle butt. 13 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 Tell him the rest of the good news. 14 00:01:04,400 --> 00:01:08,560 And finally, I get to take whoever I want. 15 00:01:08,760 --> 00:01:15,260 And since my parents refuse to travel with me, I want to take each and every 16 00:01:15,260 --> 00:01:16,360 of you. 17 00:01:16,800 --> 00:01:23,400 Whoa, whoa, whoa, whoa. Wait a minute, wait a 18 00:01:23,400 --> 00:01:25,040 minute, wait a minute. 19 00:01:26,620 --> 00:01:28,740 Guys, I am way too busy at work. 20 00:01:28,960 --> 00:01:30,060 We can't go. 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,320 Oh, Carl. 22 00:01:31,420 --> 00:01:36,260 Brothers. Look, Harriet, I know it'll be a lot of fun, but I'm afraid it's out 23 00:01:36,260 --> 00:01:37,158 of the question. 24 00:01:37,160 --> 00:01:43,280 Carl, I never told you this, but when your father was on his deathbed, he said 25 00:01:43,280 --> 00:01:46,700 to me, I have only one regret. 26 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 What was that? 27 00:01:48,640 --> 00:01:53,100 He said, I never got to take little Carl to Disney World. 28 00:01:54,420 --> 00:01:56,480 Really? Then he died. 29 00:02:05,790 --> 00:02:07,630 Well, okay, we can go. 30 00:02:08,810 --> 00:02:13,270 Wait a minute. 31 00:02:13,850 --> 00:02:15,970 Carla's father died before that place was even built. 32 00:02:16,530 --> 00:02:18,150 You want to go there, don't you? 33 00:02:32,390 --> 00:02:33,430 It's so rare. 34 00:02:35,980 --> 00:02:41,800 To read any good news on the newspaper page And love and tradition of the grand 35 00:02:41,800 --> 00:02:48,780 design Some people say it's even harder to find Well, then there must 36 00:02:48,780 --> 00:02:55,640 be some magic clue Inside these gentle walls Cause all I 37 00:02:55,640 --> 00:02:57,880 see is a tower of dreams 38 00:03:19,560 --> 00:03:20,780 I'm worried about Eddie and Waldo. 39 00:03:21,100 --> 00:03:22,280 Oh, relax, Harriet. 40 00:03:22,580 --> 00:03:23,580 They'll be fine. 41 00:03:23,760 --> 00:03:27,000 Besides, driving to Orlando will save them money, and they'll have a great 42 00:03:28,140 --> 00:03:30,840 So, Waldo, do you have our Rudolph planned out? 43 00:03:31,140 --> 00:03:35,080 Nah, I figured I'd drive it by here. If we get lost, there's a gas station in 44 00:03:35,080 --> 00:03:36,840 Chicago that I always get directions from. 45 00:03:50,920 --> 00:03:52,980 I know, it's me though. Can't find my life to show you. 46 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Beautiful hotel. 47 00:04:30,460 --> 00:04:32,680 I hope it has a swimming pool. 48 00:04:32,900 --> 00:04:33,980 I hope it has boys. 49 00:04:34,260 --> 00:04:36,160 I hope it has a bathroom. 50 00:04:42,360 --> 00:04:43,880 Mr. Urkel. 51 00:04:45,940 --> 00:04:48,200 You call me mister. 52 00:04:48,460 --> 00:04:50,040 I like how you don't know me. 53 00:04:50,420 --> 00:04:54,340 I'm Martin Fisher, publisher of Amateur Inventors Weekly. 54 00:04:54,900 --> 00:04:55,900 Welcome. 55 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 There you go. 56 00:05:06,650 --> 00:05:07,650 Welcome. 57 00:05:08,550 --> 00:05:11,670 Yeah. You know, no one's ever welcomed me before either. 58 00:05:12,470 --> 00:05:17,410 Your transformation chamber arrived today, and we're eager to see it in 59 00:05:17,890 --> 00:05:24,230 I'm just kind of loving it. It's a doozy. Well, can you really change 60 00:05:24,230 --> 00:05:25,450 into another person? 61 00:05:25,990 --> 00:05:27,190 It's too lonely. 62 00:05:27,880 --> 00:05:29,700 Will it work on my mother -in -law? 63 00:05:34,200 --> 00:05:38,240 Big guy, big guy. 64 00:05:38,680 --> 00:05:40,480 That's right. You want to be easy with that. 65 00:05:40,700 --> 00:05:43,420 Easy, easy, easy, big guy. Easy, easy, easy. 66 00:05:44,500 --> 00:05:48,460 That suitcase is packed with the contents of four large trucks under 25 67 00:05:48,460 --> 00:05:49,460 pounds of pressure. 68 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Sure. 69 00:06:22,250 --> 00:06:23,370 You look like you're a million miles away. 70 00:06:24,430 --> 00:06:27,990 No, it's just that I remembered some info about that car theft ring I need to 71 00:06:27,990 --> 00:06:29,090 tell Captain Savage about. 72 00:06:29,350 --> 00:06:32,950 Well, don't worry, Carl. We'll take you to a pay phone as soon as we get inside. 73 00:06:33,790 --> 00:06:34,689 Thanks, Mama. 74 00:06:34,690 --> 00:06:36,950 And we're leaving you there. You're bumming us out. 75 00:07:30,760 --> 00:07:36,960 Every day the sun will shine Take me to a lovely place in my life 76 00:07:36,960 --> 00:07:39,440 Where every bird 77 00:08:31,560 --> 00:08:32,559 How many miles are we going? 78 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 About 250. 79 00:08:34,080 --> 00:08:35,880 We're coming up on a little town called Kingata. 80 00:08:38,360 --> 00:08:40,799 Waldo, that's not Kingata! 81 00:09:30,220 --> 00:09:35,540 coming to Amateur Inventors Weekly's annual National Amateur Inventors 82 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 finals. 83 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 And what happens? 84 00:10:01,980 --> 00:10:03,520 Your car breaks down. 85 00:10:04,100 --> 00:10:07,720 Thanks a lot, you worthless piece of junk! 86 00:10:09,580 --> 00:10:10,800 Not to worry. 87 00:10:11,000 --> 00:10:17,060 Why? Because in your trunk, you have car in a case. 88 00:10:18,680 --> 00:10:20,540 You know, 89 00:10:23,480 --> 00:10:26,200 after you turn and step on, can you stay around for a little while? 90 00:10:26,680 --> 00:10:28,940 No, we've been down this road before. 91 00:10:31,020 --> 00:10:32,360 We have left bears for a big fruit. 92 00:10:33,120 --> 00:10:35,540 You can start it up, fellas. Watch this. 93 00:11:07,729 --> 00:11:11,570 Rasmussen with her invention, the Quickie Chef. 94 00:11:15,810 --> 00:11:17,430 Tired after a long day? 95 00:11:17,690 --> 00:11:20,050 Don't feel like cooking? Who does? 96 00:11:20,390 --> 00:11:25,450 Well, all you need to do is put all the ingredients of a nutritious, yummy 97 00:11:25,450 --> 00:11:27,310 dinner into your Quickie Chef. 98 00:11:56,560 --> 00:11:59,940 And lastly, we have Steve Urkel. 99 00:12:00,500 --> 00:12:02,260 What does your invention do, Steve? 100 00:12:02,680 --> 00:12:07,660 It alters my DNA code on the genetic level, changing me into a completely 101 00:12:07,660 --> 00:12:09,040 different person. 102 00:12:09,380 --> 00:12:12,600 Ooh, DNA cutting edge. 103 00:12:14,760 --> 00:12:20,900 First, I fill the chamber with a gene -altering elixir I like to call a boss 104 00:12:20,900 --> 00:12:24,440 -off. I hope that's not a toxic substance, Steve. 105 00:12:39,630 --> 00:12:40,630 You see, folks? 106 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Oh, this man is fine. 107 00:13:16,740 --> 00:13:19,660 I must be in a fairy tale because I'm looking at a princess. 108 00:13:26,440 --> 00:13:32,240 According to our judges, Steve Urkel. Wait a minute. 109 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Wait a minute. 110 00:13:33,480 --> 00:13:37,220 What's wrong with you people? Can't you see what he did? He just stepped into a 111 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 portal. 112 00:13:42,730 --> 00:13:44,510 I don't know. I can prove my chamber really worked. 113 00:13:45,070 --> 00:13:48,490 Take a hair sample from me now and take another one I change back. 114 00:13:48,770 --> 00:13:50,950 You'll see that my DNA code is completely different. 115 00:13:51,230 --> 00:13:53,610 I suppose that's the only fair thing to do. 116 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 Hold this. 117 00:13:58,890 --> 00:14:01,750 It seems like we're always saying goodbye, my sweet. 118 00:14:25,930 --> 00:14:28,650 What's the matter, kid? You lose your suspenders and your white socks? 119 00:14:28,910 --> 00:14:30,270 The kids are fraud. 120 00:14:30,630 --> 00:14:33,290 Give me the money. I know how to handle it. Wait, wait, wait. 121 00:14:33,490 --> 00:14:34,890 Look, I know what went wrong. 122 00:14:35,090 --> 00:14:36,790 I blew a bigulating rebobulator. 123 00:14:37,050 --> 00:14:38,590 It might have gotten damaged in the shipping. 124 00:14:38,890 --> 00:14:40,390 Yeah, they just throw that stuff around. 125 00:14:40,630 --> 00:14:41,930 I can get another one in a few days. 126 00:14:42,470 --> 00:14:43,470 Very well. 127 00:14:43,550 --> 00:14:49,270 We will postpone our decision for three days if you can have your chamber fixed 128 00:14:49,270 --> 00:14:49,989 by then. 129 00:14:49,990 --> 00:14:51,450 Oh, it shall be done, my friend. 130 00:14:51,970 --> 00:14:54,630 Well, then, we'll meet back here on Saturday. 131 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 Thank you, folks. 132 00:15:03,640 --> 00:15:07,980 Well, Laura, it looks like I have a large denomination of time on my hands. 133 00:15:08,440 --> 00:15:10,160 Would you care to spend it with me? 134 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 Okay. 135 00:15:17,940 --> 00:15:18,940 Thanks, Stefan. 136 00:15:19,260 --> 00:15:20,260 My pleasure. 137 00:15:20,940 --> 00:15:22,580 Now you have two things on the string. 138 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 This balloon. 139 00:15:24,330 --> 00:15:25,330 in my heart. 140 00:16:36,960 --> 00:16:39,600 Did you see all that futuristic techno stuff back there? 141 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 Yeah. 142 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Wait, Laura. 143 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 What's the matter? 144 00:16:46,600 --> 00:16:49,320 Nothing. I was just thinking how much fever I would love to be in. 145 00:16:49,900 --> 00:16:50,960 I will be. 146 00:17:34,449 --> 00:17:38,470 Listen, Cinderella, what's going on? I mean, why did you bring me here? 147 00:17:38,830 --> 00:17:40,230 I just want you to sit here. 148 00:17:40,850 --> 00:17:44,570 But, Cinderella, this is your throne. 149 00:17:47,470 --> 00:17:49,990 Tonight, your prince will come. 150 00:19:08,360 --> 00:19:12,640 Oh, princess, my princess, could this be yours? 151 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 Perfect fit. 152 00:19:46,760 --> 00:19:52,780 You are the sun, the rain, and the wind that flowers my soul. 153 00:19:54,340 --> 00:19:56,740 I love you more than life itself. 154 00:20:00,080 --> 00:20:01,400 Will you marry me? 155 00:20:06,540 --> 00:20:07,540 Yes, 156 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 I will. 157 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 Something's wrong with Steven. 11903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.