Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:07,980
I found some more pictures in the
closet.
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,760
Carl must have been looking at them.
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,800
He left a Twinkie in the box.
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,260
Oh, look, here's a picture of Laura at
the hospital.
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
Just after she was born.
6
00:00:21,880 --> 00:00:23,140
What's that on the floor?
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,660
That's Carl. He passed out.
8
00:00:27,740 --> 00:00:31,200
Oh, here's Laura at nine months.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,540
Oh, so sweet.
10
00:00:35,070 --> 00:00:36,430
Where does the time go?
11
00:00:36,690 --> 00:00:43,690
Look, Carl at his fifth birthday party
holding his very first one dollar
12
00:00:43,690 --> 00:00:46,870
bill. Yeah, and he still has it.
13
00:00:49,730 --> 00:00:50,410
And
14
00:00:50,410 --> 00:00:58,650
Richie
15
00:00:58,650 --> 00:01:00,770
told me you boss chicks were eyeballing
photos.
16
00:01:01,370 --> 00:01:05,450
Yes. We've been meaning to update our
family album for years.
17
00:01:05,850 --> 00:01:11,350
Well, since I'm practically family and
our righteous next -door neighbor, I
18
00:01:11,350 --> 00:01:12,390
brought you this.
19
00:01:12,790 --> 00:01:14,590
It's one of my baby pictures.
20
00:01:15,510 --> 00:01:16,510
Huh?
21
00:01:23,570 --> 00:01:26,370
It's, uh... It's nice, Steve.
22
00:01:40,360 --> 00:01:46,500
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
23
00:01:46,500 --> 00:01:52,800
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
24
00:01:52,800 --> 00:01:53,980
harder to find.
25
00:01:55,080 --> 00:02:00,940
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
26
00:02:02,260 --> 00:02:09,120
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
27
00:02:14,440 --> 00:02:17,420
It's the bigger love of the family.
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
nice of you.
29
00:02:47,620 --> 00:02:48,680
Are you feeling okay?
30
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
Of course.
31
00:02:51,460 --> 00:02:56,340
Now that Steven and I have declared our
eternal love for each other, the new me
32
00:02:56,340 --> 00:02:57,760
is able to put our differences aside.
33
00:02:58,320 --> 00:03:01,520
Well, actually, Lampikin, we just agreed
to go steady.
34
00:03:02,680 --> 00:03:05,000
Go steady, eternal love.
35
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
No diss.
36
00:03:09,380 --> 00:03:12,360
Laura, I need to powder my nose. Can I
use your porcelain palace?
37
00:03:17,480 --> 00:03:19,420
a time when I would never leave you
alone with Steven.
38
00:03:19,620 --> 00:03:22,240
I would just let my bladder swell to the
size of a watermelon.
39
00:03:24,680 --> 00:03:27,740
So this is a relief in more ways than
one.
40
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
Back in the gym.
41
00:03:31,700 --> 00:03:33,380
So how are things going between you two?
42
00:03:33,640 --> 00:03:36,820
Oh, we're getting along like hornpipes
and clog dancing.
43
00:03:37,680 --> 00:03:41,980
In fact, she has a birthday coming up,
and I could use your advice on how to
44
00:03:41,980 --> 00:03:43,380
make it a special one for the little me.
45
00:03:47,720 --> 00:03:51,660
convention in wiscogee or the museum of
natural history is proud to be a primary
46
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
festival
47
00:04:21,959 --> 00:04:25,400
My parents invoked a noise clog in my
lease. They nearly had me evicted.
48
00:04:27,360 --> 00:04:30,880
All right, I'll ask my parents if we can
have the party here. I'll get it then.
49
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
I'll think.
50
00:04:33,740 --> 00:04:37,220
What were you two chatty Cathy's talking
about while I was away?
51
00:05:39,790 --> 00:05:41,470
And they're smacking them upside the
head with a pipe.
52
00:06:13,100 --> 00:06:14,700
Is now a good time at Harriet?
53
00:06:14,940 --> 00:06:18,580
Yeah. Your Uncle Carl is in a good mood.
He's watching people hurt each other.
54
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
What's going on?
55
00:06:22,800 --> 00:06:27,400
Every week, my class takes a field trip
to visit where a family member work.
56
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Oh, that's nice.
57
00:06:28,960 --> 00:06:33,340
I was thinking, can I bring my class
down to the police station?
58
00:06:33,600 --> 00:06:35,700
I want them to see you in action.
59
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
Really?
60
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Hear that, Harriet?
61
00:06:40,920 --> 00:06:42,300
He wants to see me.
62
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
in action.
63
00:06:47,540 --> 00:06:49,420
Richie, I would be honored.
64
00:06:49,760 --> 00:06:50,820
Thanks, Uncle Carl.
65
00:06:51,040 --> 00:06:55,100
The kids will love it. You have the most
awesome job in the whole world.
66
00:06:56,080 --> 00:07:01,240
Well, police work is pretty exciting,
Rich.
67
00:07:02,340 --> 00:07:04,420
You know, I don't blame you for bragging
about me.
68
00:07:04,740 --> 00:07:07,420
I guess I would, too, if I were related
to me.
69
00:07:09,220 --> 00:07:12,020
Well, I'm going to call Lil G and tell
him the good news. Okay.
70
00:07:12,720 --> 00:07:14,120
Don't you want to watch the Three
Stooges?
71
00:07:14,380 --> 00:07:15,720
Nah, too juvenile.
72
00:07:28,040 --> 00:07:28,739
Let's see.
73
00:07:28,740 --> 00:07:30,800
I took care of the invitations and
decorations.
74
00:07:31,320 --> 00:07:34,240
I started doing a gigantic cake I'll be
jumping out of.
75
00:07:36,240 --> 00:07:38,500
And for music, I was lucky enough to get
Warren.
76
00:08:13,420 --> 00:08:14,700
possibly be doing it, Lauren?
77
00:08:16,020 --> 00:08:17,500
Oh, um, algebra?
78
00:08:18,220 --> 00:08:20,740
Uh -huh, yeah, Steve was tutoring me in
algebra.
79
00:08:21,440 --> 00:08:23,960
Oh, then where are your algebra books?
80
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
Books?
81
00:08:26,720 --> 00:08:28,660
She's asking about our books.
82
00:08:29,480 --> 00:08:31,840
Oh, yeah, uh, we don't need them. Don't
need them.
83
00:08:32,640 --> 00:08:39,559
Uh -huh, yeah, uh, Steve is, um, doing
algebraic word problems.
84
00:08:39,740 --> 00:08:42,700
Word problems? Yeah, yeah, yeah. He's
making them up as we go along.
85
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
60 miles away.
86
00:08:53,030 --> 00:08:58,770
He drives for 65 miles per hour for
three hours.
87
00:08:59,430 --> 00:09:03,670
And then he slows down at 55 miles per
hour. How long does he have to drive
88
00:09:03,670 --> 00:09:04,670
speed?
89
00:09:05,010 --> 00:09:06,570
Oh, three hours.
90
00:09:09,210 --> 00:09:12,670
Stevie, I get the feeling you're hiding
something from me.
91
00:09:13,230 --> 00:09:14,710
Nonsense, my little worrywart.
92
00:09:15,070 --> 00:09:19,410
Trust me, Ryra, there's nothing to be
suspicious of. Oh, so you say.
93
00:09:19,790 --> 00:09:21,250
But trust me,
94
00:09:22,830 --> 00:09:24,630
I find you're messing with my honey
bunny buns.
95
00:09:25,090 --> 00:09:26,310
Things will get sticky.
96
00:09:28,090 --> 00:09:29,090
Come on, Steven.
97
00:09:30,130 --> 00:09:32,490
Am I right? I think you are terribly
rutalara.
98
00:09:32,810 --> 00:09:33,970
Rutalara, rutalara.
99
00:09:59,790 --> 00:10:02,190
poster to anywhere in the country.
100
00:10:02,470 --> 00:10:04,230
You told us that already.
101
00:10:05,210 --> 00:10:06,210
I did?
102
00:10:06,510 --> 00:10:08,050
Yeah, three times.
103
00:10:09,090 --> 00:10:12,530
And it was very interesting, wasn't it,
children?
104
00:10:13,290 --> 00:10:14,790
Yes, Mrs.
105
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
Melville.
106
00:10:18,170 --> 00:10:21,910
Uncle Carl, tell everyone what happens
at the booking desk.
107
00:10:22,270 --> 00:10:27,570
Well, when someone gets arrested, we
take their picture and their
108
00:10:27,830 --> 00:10:32,640
then we clean them up, and we put them
in a uniform, and we keep them in a
109
00:10:32,640 --> 00:10:33,760
little tiny room.
110
00:10:34,360 --> 00:10:39,540
In other words, when you call out a
perp, you take the prince and mugshot,
111
00:10:39,540 --> 00:10:41,720
and louse him, and shove him in stir.
112
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
Right.
113
00:10:45,840 --> 00:10:48,380
You've been watching NYPD Blue, haven't
you?
114
00:10:49,440 --> 00:10:51,600
No. My uncle's done time.
115
00:11:01,160 --> 00:11:03,420
dangerous. No, kids.
116
00:11:03,680 --> 00:11:05,420
You see, I'm a lieutenant now.
117
00:11:05,660 --> 00:11:07,500
And this is where I work.
118
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
That's right.
119
00:11:09,160 --> 00:11:11,740
Helping to keep our city safe.
120
00:11:12,180 --> 00:11:14,620
So you don't want to arrest people? No.
121
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
I used to.
122
00:11:16,260 --> 00:11:19,760
Well, maybe you still could. If you cut
back on the donuts.
123
00:11:24,500 --> 00:11:25,520
I have.
124
00:11:28,100 --> 00:11:31,980
Now, Tori, it's not Lieutenant Winslow's
fault? His job is boring?
125
00:11:35,200 --> 00:11:41,360
I didn't mean boring. I meant less
hectic than others.
126
00:11:42,420 --> 00:11:47,680
My dad's job is more exciting, and he's
an insurance adjuster.
127
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
I'll tell you what.
128
00:11:50,700 --> 00:11:54,540
I'll get some blank arrest warrants, and
then we can all fill them out together.
129
00:12:03,920 --> 00:12:07,700
You've been ragging about your uncle the
cop, and he's nothing but a desk
130
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
jockey.
131
00:12:47,340 --> 00:12:50,720
Man, now, I don't do high school parties
anymore.
132
00:12:52,080 --> 00:12:53,380
Don't be desperate, girls.
133
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Party!
134
00:12:58,540 --> 00:13:00,000
I still don't understand.
135
00:13:00,340 --> 00:13:03,020
If it's a surprise party, how come I
know about it?
136
00:13:05,280 --> 00:13:07,940
Because the party is not for you, Wally
Pop.
137
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
It's for Myra.
138
00:13:09,640 --> 00:13:13,300
Well, this isn't a good plan. When she
sees the decorations, she's gonna know.
139
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
I call it sick.
140
00:13:55,720 --> 00:13:56,900
Would you do the honors?
141
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
kind always came.
142
00:15:16,360 --> 00:15:18,000
But, Beetlebutt, you don't understand.
143
00:15:18,320 --> 00:15:20,400
Oh, poor Steven, you don't understand.
144
00:15:20,780 --> 00:15:23,820
Once again, you've been blindsided by
this heinous hussy.
145
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Now, you don't mean that, Myra. Take
that back.
146
00:15:28,940 --> 00:15:32,340
She's been trying to hook you for years,
but she just doesn't have the proper
147
00:15:32,340 --> 00:15:36,140
bait. Oh, sure, when I'm around, she's
all prim and proper.
148
00:15:37,160 --> 00:15:40,720
But the second my back is turned, it's
boom, bye -bye.
149
00:15:44,970 --> 00:15:46,890
trusted you, Laura, and you betrayed me.
150
00:15:47,750 --> 00:15:53,390
You're nothing but a lying man stealing
tart, and I never want to see your
151
00:15:53,390 --> 00:15:54,510
backstabbing face again.
152
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
And now she is not.
153
00:16:27,310 --> 00:16:31,390
Steve and that cake together, it was
like you shish kebabbed my heart.
154
00:16:32,550 --> 00:16:36,450
Myra, I just hope this proves once and
for all that I have no romantic interest
155
00:16:36,450 --> 00:16:37,450
in Steve whatsoever.
156
00:16:37,950 --> 00:16:38,950
I know.
157
00:16:39,750 --> 00:16:41,690
I messed up everything.
158
00:16:42,310 --> 00:16:45,290
I ruined the surprise. I embarrassed
you.
159
00:16:45,570 --> 00:16:47,070
I humiliated Laura.
160
00:16:47,610 --> 00:16:49,530
All because I'm a jealous Jenny.
161
00:16:50,950 --> 00:16:54,310
It's obvious I'm not worthy of wearing
your science club pin.
162
00:16:55,590 --> 00:16:56,890
I'm sure you are.
163
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
You can keep it.
164
00:17:58,540 --> 00:18:02,600
at the police station for our field
trip, and we weren't exactly having much
165
00:18:02,600 --> 00:18:09,540
fun. And finally, this blue form is used
to order
166
00:18:09,540 --> 00:18:10,960
more of these yellow forms.
167
00:18:11,340 --> 00:18:16,340
And of course, these yellow forms are
our main weapon in our war against
168
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Any questions?
169
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
I have one.
170
00:18:19,800 --> 00:18:22,640
Oh, great. What is it? Can we go home
now?
171
00:18:25,820 --> 00:18:27,040
Children, please.
172
00:18:28,300 --> 00:18:30,120
Winslow has been a very gracious host.
173
00:18:30,460 --> 00:18:31,660
Now, what do we say?
174
00:18:32,720 --> 00:18:35,800
Thanks, Lieutenant Winslow.
175
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
Hey, Robinson.
176
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Come here for me.
177
00:18:41,420 --> 00:18:43,560
Robinson here was arrested on a
pickpocket charge.
178
00:18:57,870 --> 00:18:58,870
Didn't you understand?
179
00:18:59,770 --> 00:19:03,090
Son, think about what you're doing here.
180
00:19:03,310 --> 00:19:05,070
Hey, I know what I'm doing.
181
00:19:05,490 --> 00:19:06,490
Do you?
182
00:19:07,430 --> 00:19:09,090
Right now, you're just a petty thief.
183
00:19:09,850 --> 00:19:11,690
A guy who stole somebody's money.
184
00:19:12,550 --> 00:19:15,770
But if you kill this man, you'll be a
murderer.
185
00:19:16,770 --> 00:19:19,150
Someone who stole a man's life.
186
00:19:20,530 --> 00:19:22,630
Now, I don't think that you're ready to
make that leap.
187
00:19:24,270 --> 00:19:25,270
Come on.
188
00:19:26,010 --> 00:19:27,010
Give me the gun.
189
00:19:28,610 --> 00:19:31,530
Please, son, give me the gun.
190
00:19:43,450 --> 00:19:44,710
You did the right thing.
191
00:19:49,510 --> 00:19:52,530
I guess I really screwed up.
192
00:19:53,430 --> 00:19:54,450
You made a mistake.
193
00:19:55,710 --> 00:19:56,990
We'll talk about this tomorrow.
194
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
Yes, sir.
195
00:19:59,380 --> 00:20:01,200
Hey, Richie, your uncle's really cool.
196
00:20:02,000 --> 00:20:04,540
Uncle Carl, you were great. Thanks,
Richie.
197
00:20:13,580 --> 00:20:15,820
Carl, you really are a hero.
198
00:20:16,120 --> 00:20:18,800
Oh, Harriet, I was just doing my job.
199
00:20:19,080 --> 00:20:21,980
You really do have the most exciting job
in the world.
200
00:20:22,560 --> 00:20:25,540
Well, Richie, things like that don't
happen every day.
201
00:20:26,650 --> 00:20:28,110
Lucky they didn't waste you, big guy.
202
00:20:28,930 --> 00:20:30,810
Yeah, that would have put a real damper
on the party.
203
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
way.
15604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.