All language subtitles for family_matters_s06e17_ain_t_nothing_but_an_urkel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,610 --> 00:00:21,770 I don't have just to pick those up later. 2 00:00:23,350 --> 00:00:24,630 Are you ready to go, Steve? 3 00:00:24,890 --> 00:00:27,710 Yep. Bring forth the academic onslaught. 4 00:00:28,670 --> 00:00:29,670 Okay. 5 00:00:35,310 --> 00:00:37,570 Okay, we're going to start out with the periodic table of elements. 6 00:00:37,790 --> 00:00:38,790 Oh, my face. 7 00:00:40,550 --> 00:00:41,930 Shoot. Okay. 8 00:00:42,650 --> 00:00:44,310 What's the atomic weight of scandium? 9 00:00:44,590 --> 00:00:45,890 44 .956. 10 00:00:46,270 --> 00:00:48,430 Titanium? 47 .89. 11 00:00:50,570 --> 00:00:52,550 Um, close. It's .88. 12 00:00:53,270 --> 00:00:54,650 Stupid, stupid, stupid! 13 00:00:56,650 --> 00:00:59,130 Oh, how can I not know that? 14 00:00:59,610 --> 00:01:03,970 Oh. Gee, do you think you can lose brain cells from eating too much cheese? 15 00:01:08,300 --> 00:01:09,279 smartest kid in school. 16 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 No big deal. 17 00:01:10,480 --> 00:01:15,440 Like, this country is a lousy with geniuses. I have to be the smartest of 18 00:01:15,440 --> 00:01:19,520 smartest. Like, you can't get into an omnic like MIT without breaking up these 19 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 eggheads. 20 00:01:21,700 --> 00:01:23,740 Steve, I've never seen you like this. 21 00:01:24,180 --> 00:01:27,820 It's just that I wanted to go to MIT ever since I was in diapers. 22 00:01:28,740 --> 00:01:31,140 Like, my first word was Massachusetts. 23 00:01:33,060 --> 00:01:34,400 Well, then let's just get to work. 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,800 an electric Amazonian eel. Pick on 50 votes. 25 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 Come on. 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Challenge me. 27 00:01:53,420 --> 00:01:57,220 Who discovered hypergenetic parabolic transmutation? 28 00:01:57,660 --> 00:02:00,920 It's Obon Elianak. She was 42 at the time. She drove a Buick and she had 29 00:02:00,920 --> 00:02:03,000 sons. Michael Jr., Skippy, and Robert. 30 00:02:03,240 --> 00:02:06,180 Uh, Steve. Michael Jr. was quite a lady's man and Skippy liked veal. 31 00:02:23,910 --> 00:02:28,730 On the newspaper page. And love and tradition of the grand design. 32 00:02:29,030 --> 00:02:32,310 Some people say it's even harder to find. 33 00:02:33,590 --> 00:02:39,410 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 34 00:02:40,750 --> 00:02:43,570 Because all I see is a tower. 35 00:02:53,550 --> 00:02:54,550 Bigger love 36 00:03:39,470 --> 00:03:40,930 even watch a simple bikini contest. 37 00:03:44,270 --> 00:03:45,270 Hello, Carl. 38 00:03:46,210 --> 00:03:47,210 Hello. 39 00:03:52,610 --> 00:03:55,650 Pastor Fuller, what a surprise it is to see you. 40 00:03:56,110 --> 00:03:57,930 Don't worry, Carl, I don't want money. 41 00:03:58,150 --> 00:03:59,790 Oh, come in, come in, come in. 42 00:04:00,750 --> 00:04:03,070 Harriet? Hi, how long have you ever seen me? 43 00:04:03,870 --> 00:04:07,210 So, Pastor, how are things down at the church? Oh, 44 00:04:08,720 --> 00:04:12,500 As you know, one of my responsibilities is to counsel young couples who are 45 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 planning to be married. 46 00:04:13,700 --> 00:04:16,640 Now, we're matching them up with couples that have been married for many years 47 00:04:16,640 --> 00:04:19,839 so they can get a sense of the give and take of marriage. 48 00:04:20,220 --> 00:04:21,680 Oh, that's a great idea. 49 00:04:21,959 --> 00:04:23,860 Thanks. I thought of it. 50 00:04:25,340 --> 00:04:26,800 So, would you two be interested? 51 00:04:27,040 --> 00:04:28,060 It'll only be one afternoon. 52 00:04:28,380 --> 00:04:30,360 Well, sure. How much does it pay? 53 00:04:34,440 --> 00:04:37,260 We'd love to do it. 54 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Is that a new perfume? 55 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 Why, yes. 56 00:04:55,760 --> 00:04:58,360 It's called Sudden Urge. 57 00:05:01,340 --> 00:05:05,160 Well, it's definitely giving me a sudden urge. 58 00:05:10,400 --> 00:05:13,300 I'm serious, Harry. You smell like a million bucks. 59 00:05:14,600 --> 00:05:16,780 It didn't cost a million bucks, did it? 60 00:05:18,580 --> 00:05:22,160 Relax, Carl. It's expensive, but it didn't cost you a cent. 61 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 Oh, great. 62 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 Birthday gift. 63 00:05:31,280 --> 00:05:32,500 Who's the big spender? 64 00:05:33,240 --> 00:05:34,340 Lance, down at Ferguson. 65 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 Wasn't that nice? 66 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Lance. 67 00:05:39,180 --> 00:05:41,420 Lance? Yeah, he works in Betty. 68 00:05:42,320 --> 00:05:43,920 I just bet he does. 69 00:05:46,420 --> 00:05:47,420 Stop it, Carl. 70 00:05:52,170 --> 00:05:54,090 like this Lance a little or Lance a lot? 71 00:05:56,630 --> 00:05:57,630 Little. 72 00:05:59,030 --> 00:06:00,150 Oh, great. 73 00:06:01,210 --> 00:06:06,290 My wife is being romanced by a perfume -giving, home -wrecking, wife -stealing 74 00:06:06,290 --> 00:06:07,290 weasel. 75 00:06:07,730 --> 00:06:11,470 Harriet, I want you to take it back and tell old Lance to keep his sudden urge. 76 00:06:12,290 --> 00:06:15,650 Oh, Carl, don't be ridiculous. Now, we'll talk about this later. Oh, we'll 77 00:06:15,650 --> 00:06:18,490 about it later, all right. We're going to talk about how I'm going down to that 78 00:06:18,490 --> 00:06:21,110 store and tell a few things to that retail gigolo. 79 00:06:25,550 --> 00:06:26,469 Mr. Winslow? 80 00:06:26,470 --> 00:06:28,450 Oh, you must be Larry in Maryland. 81 00:06:28,690 --> 00:06:31,070 Yes, I'm Larry, and this is Marilyn. 82 00:06:31,610 --> 00:06:32,790 I pieced that together. 83 00:06:34,010 --> 00:06:35,890 Well, please, come in. Sit down. 84 00:06:36,210 --> 00:06:37,210 Hi. 85 00:06:38,070 --> 00:06:39,070 Hi. 86 00:06:40,470 --> 00:06:44,630 So, Pastor Fuller said you might be able to warn us about some of the pitfalls 87 00:06:44,630 --> 00:06:45,469 of marriage. 88 00:06:45,470 --> 00:06:46,670 Well, yes, we can. 89 00:06:46,930 --> 00:06:49,190 After all, we've been married 22 years. 90 00:06:49,750 --> 00:06:51,870 Harriet, that's a lovely perfume. What is it? 91 00:06:52,590 --> 00:06:53,930 Well, it's called... 92 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 Sudden urge. 93 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 Oh. 94 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 Yeah. 95 00:06:58,460 --> 00:07:00,100 A friend gave it to her. 96 00:07:09,140 --> 00:07:10,780 Steve, why did you call me over here? 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,300 Because I need your help. 98 00:07:12,820 --> 00:07:16,940 My meeting with the MIT recruiter is in two hours, and I've come up with a 99 00:07:16,940 --> 00:07:18,820 foolproof way to ace it. How? 100 00:07:19,400 --> 00:07:21,980 With my celebrity hair collection. 101 00:07:24,650 --> 00:07:25,650 you up to now. 102 00:07:54,700 --> 00:07:57,680 gene -splitting skills and extract a strand of DNA. 103 00:07:57,960 --> 00:08:02,140 Then, I'll unlock the genetic code that made Einstein a genius. 104 00:08:02,540 --> 00:08:08,120 Then, I'll whip up an antibody elixir and become the smartest dude on Earth. 105 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 Hello? 106 00:08:11,820 --> 00:08:14,800 You're already one of the smartest kids on Earth. Just be yourself. 107 00:08:15,480 --> 00:08:19,120 I've got one shot at MIT and I'm not blowing it. 108 00:11:03,530 --> 00:11:06,350 to be back in my favorite city, Chicago. 109 00:11:54,030 --> 00:11:55,030 Which one is it? 110 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 Love me tender. 111 00:12:43,840 --> 00:12:50,080 I'll get a hold of yourself, man. 112 00:12:55,000 --> 00:12:56,900 Elvis has left the building. 113 00:13:01,140 --> 00:13:04,000 Harriet, I just love your perfume. Do you know where I can get some? 114 00:13:04,320 --> 00:13:05,299 Oh, sure. 115 00:13:05,300 --> 00:13:06,300 That's easy. 116 00:13:06,340 --> 00:13:08,520 Just strike up a friendship with Lance. 117 00:13:12,810 --> 00:13:15,350 bothers you so much. He's just a co -worker. 118 00:13:15,850 --> 00:13:19,570 No offense, Mrs. Winslow, but it would bother me, too, if some guy gave my wife 119 00:13:19,570 --> 00:13:20,570 perfume. 120 00:13:26,230 --> 00:13:28,890 Honey, but what if it was just a harmless gift? 121 00:13:29,570 --> 00:13:33,230 Well, I certainly wouldn't let you accept a gift like that, pumpkin. 122 00:13:35,090 --> 00:13:36,029 Let me? 123 00:13:36,030 --> 00:13:37,710 What do you mean you wouldn't let me? 124 00:13:46,700 --> 00:13:50,480 I'm letting my future wife accept gifts from some guy who's got the hots for 125 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 her. 126 00:14:17,070 --> 00:14:21,310 Merkel is now 20 minutes late. I have a lot of promising students to see today. 127 00:14:21,650 --> 00:14:24,210 Oh, Steve will be here any second. You've got to wait for him. 128 00:14:24,830 --> 00:14:28,470 Steve and MIT were made for each other. Yes, well, I'm afraid I'm going to have 129 00:14:28,470 --> 00:14:29,610 to note his tardiness. 130 00:14:30,230 --> 00:14:31,230 I'm noting. 131 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 Mr. Fleming? 132 00:15:19,380 --> 00:15:20,400 This is Steve. 133 00:15:23,860 --> 00:15:24,860 Call me the king. 134 00:15:25,820 --> 00:15:26,960 All my friends do. 135 00:15:29,020 --> 00:15:30,420 Oh, that's a nickname. 136 00:15:31,300 --> 00:15:34,660 He's not only smart, he's a fun guy. 137 00:15:38,580 --> 00:15:44,620 Well, uh, Steve, I'm Herb Fleming from MIT, where we don't have a lot of fun 138 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 guys. 139 00:15:52,550 --> 00:15:54,530 MIT, huh? I don't know that label. 140 00:15:55,270 --> 00:15:59,810 Yes, well, MIT is a university, not a record company. Are you okay, Mr. Urkel? 141 00:16:01,190 --> 00:16:02,190 Would you call me? 142 00:16:04,630 --> 00:16:08,050 That's a nickname you came up with so that your fans wouldn't hound you? 143 00:16:08,290 --> 00:16:12,250 Oh, sorry, I got mad. I guess I was all sugar. 144 00:16:13,970 --> 00:16:16,270 Why are you wearing... this silly outfit. 145 00:16:16,730 --> 00:16:18,350 Hey, man, don't be crude. 146 00:16:20,710 --> 00:16:23,550 I'm afraid I'm going to have to note your bizarre behavior. 147 00:16:24,370 --> 00:16:25,370 I'm noting. 148 00:16:27,250 --> 00:16:28,610 You seem a little upset. 149 00:16:29,390 --> 00:16:30,390 Want a Cadillac? 150 00:16:31,650 --> 00:16:35,370 Are you trying to bribe me, Mr. Urkel? I'm not a caddy man, huh? 151 00:16:35,650 --> 00:16:36,650 How about a watch? 152 00:16:44,010 --> 00:16:45,470 I know Priscilla, baby. I can see them. 153 00:16:48,630 --> 00:16:49,950 Say, where's Lisa Marie? 154 00:16:50,990 --> 00:16:52,070 You don't want to know. 155 00:16:55,850 --> 00:16:57,290 You're blowing the whole interview. 156 00:16:57,650 --> 00:16:58,650 Oh, interview. 157 00:17:00,030 --> 00:17:01,770 You'll have to arrange that with the colonel. 158 00:17:07,470 --> 00:17:11,609 Mr. Fleming, there's a clear explanation for all of this. 159 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 Psychosis? No. 160 00:17:16,920 --> 00:17:20,700 Steve was worried about this interview with you, so he decided to change his 161 00:17:20,700 --> 00:17:24,720 pattern to Albert Einstein's, but he made a mistake and used one of Elvis' 162 00:17:24,720 --> 00:17:27,260 instead of Einstein's and transformed himself into the king. 163 00:17:32,920 --> 00:17:35,540 Does this sound as crazy as I think it does? 164 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Oh, yeah. 165 00:17:39,500 --> 00:17:41,260 Mr. Urkel, or... 166 00:17:42,960 --> 00:17:45,500 You are definitely not MIT material. 167 00:17:46,020 --> 00:17:48,620 You know, I'd like to change the mood for a moment. 168 00:17:50,780 --> 00:17:53,960 Sometimes in life, we get down on ourselves. 169 00:17:55,360 --> 00:17:57,480 And we can't find a way out of our troubles. 170 00:17:58,480 --> 00:18:04,460 And that's when we check into... The Heartbreak Hotel. 171 00:18:05,340 --> 00:18:09,300 Since my baby left me, I found a new place to dwell. 172 00:18:10,160 --> 00:18:12,360 Now at the end of a long history, 173 00:18:29,770 --> 00:18:32,150 Maybe he could go to Stanford. 174 00:18:57,069 --> 00:18:58,069 Thank you. 175 00:18:58,170 --> 00:18:59,169 Thank you. 176 00:18:59,170 --> 00:19:00,149 Thank you, Grandma. 177 00:19:00,150 --> 00:19:01,150 Thank you, Grandma. 178 00:19:01,170 --> 00:19:02,870 I love each and every one of you. 179 00:19:12,200 --> 00:19:13,220 I don't think we're ready to get married. 180 00:19:13,980 --> 00:19:16,320 Apparently, there are some things we didn't know about one another. 181 00:19:17,520 --> 00:19:19,560 Now that you mention it, I feel exactly the same way. 182 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 Good. 183 00:19:21,640 --> 00:19:24,160 Good. Harriet, can you give me a ride home, please? 184 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 Oh, oh, wait a minute, please. 185 00:19:26,500 --> 00:19:27,580 Just wait a minute. 186 00:19:27,980 --> 00:19:30,920 Look, I think I might have given you guys the wrong impression. 187 00:19:31,220 --> 00:19:34,220 No, au contraire, Mr. Winslow, if I may call you that. 188 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 I think you really opened up our eyes. 189 00:19:38,120 --> 00:19:40,620 You know, marriage is never perfect. 190 00:19:41,160 --> 00:19:44,600 Yeah, you got to really work at it. Yeah, you know, there's always something 191 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 stir the pot. 192 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Money, 193 00:19:46,900 --> 00:19:50,140 in -laws, or in my case, jealousy. 194 00:19:52,320 --> 00:19:55,720 When you're married to a beautiful woman like Harriet, you're always afraid 195 00:19:55,720 --> 00:19:57,320 somebody's going to take away from you. 196 00:19:58,420 --> 00:20:02,280 Oh, Carl, that was so sweet. 197 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 I'm sorry, sweetheart. 198 00:20:08,080 --> 00:20:09,580 I don't know what got into me. 199 00:20:10,440 --> 00:20:12,800 You have never given me a reason to mistrust you. 200 00:20:13,260 --> 00:20:14,560 And I never will. 201 00:20:15,240 --> 00:20:17,220 I love you. I love you, too. 202 00:20:22,440 --> 00:20:25,800 That was really sweet. 203 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Yeah. 204 00:20:31,080 --> 00:20:33,100 That's the kind of marriage I wanted to have. 205 00:20:34,640 --> 00:20:35,780 Maybe we still can. 206 00:20:37,700 --> 00:20:38,960 Will you still marry me? 207 00:20:41,130 --> 00:20:42,130 I love you, Larry. 208 00:20:43,410 --> 00:20:44,650 I love you, Marilyn. 209 00:20:45,390 --> 00:20:46,390 I'm sorry. 210 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 Well, 211 00:20:51,530 --> 00:20:52,530 that went smoothly. 15717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.