Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,570 --> 00:00:17,430
This is the last time I let you drive me
to the debate finals.
2
00:00:17,930 --> 00:00:21,850
Well, it wasn't my fault we got a
client. It was whoever left that bottle
3
00:00:21,850 --> 00:00:22,850
the road.
4
00:00:23,270 --> 00:00:27,370
It's no biggie. We'll just call a tow
truck and we'll be home in a jiffin' of
5
00:00:27,370 --> 00:00:28,370
hay.
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
Let's go somewhere else. These guys look
good.
7
00:00:48,120 --> 00:00:49,400
Oh, nice things.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,520
Why, these are just hale and hearty men.
I'm whining after a day of sweating on
9
00:00:53,520 --> 00:00:55,100
the docks and saying see -diddy.
10
00:01:00,360 --> 00:01:02,260
Oh, I love the missing dude book.
11
00:01:04,760 --> 00:01:06,160
Oh, nice tattoos.
12
00:01:07,040 --> 00:01:09,400
But I don't believe there's a K in
Scorpion.
13
00:01:13,680 --> 00:01:16,320
me kind, sir, but I'd like to use the
phone to make an urgent call.
14
00:01:17,920 --> 00:01:18,920
No!
15
00:01:19,400 --> 00:01:21,840
Oh, thanks for thinking that over. Let's
go see.
16
00:01:22,460 --> 00:01:26,380
I promise you, sir, my call shall not
exceed two minutes.
17
00:01:26,660 --> 00:01:28,420
Surely you don't have a problem with
that.
18
00:01:32,280 --> 00:01:32,720
I
19
00:01:32,720 --> 00:01:39,720
am a fool
20
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
that was an accident.
21
00:01:48,140 --> 00:01:50,520
Let me apologise by buying you a drink.
22
00:01:50,800 --> 00:01:53,580
Oh, well, thank you. I'd tell a greener
would be nice.
23
00:01:55,960 --> 00:01:58,140
I was thinking more like a beer.
24
00:02:23,310 --> 00:02:29,330
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
25
00:02:29,330 --> 00:02:35,430
page. And love and tradition of the
grand design, some people say it's even
26
00:02:35,430 --> 00:02:36,790
harder to find.
27
00:02:37,930 --> 00:02:43,730
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
28
00:02:45,230 --> 00:02:51,930
It's all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
29
00:02:57,900 --> 00:03:00,280
The bigger love of the family.
30
00:03:16,900 --> 00:03:20,360
I suppose in this establishment that
passes for humor.
31
00:03:40,480 --> 00:03:43,480
Yeah, and if I was you, I'd listen to a
little bimbo.
32
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
Bimbo?
33
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
Bimbo?
34
00:03:49,940 --> 00:03:55,200
Nobody insults this lady and gets away
with it. I apologize immediately.
35
00:03:56,140 --> 00:03:57,140
Get lost.
36
00:04:33,050 --> 00:04:34,970
The nerds. Me too. Yeah, me three.
37
00:04:42,750 --> 00:04:43,750
Hey,
38
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
Dad. Hey, son.
39
00:04:51,590 --> 00:04:53,930
Wait a minute. What you doing?
40
00:04:54,350 --> 00:04:56,570
I just came to get my lucky jacket.
41
00:04:56,910 --> 00:05:00,510
I met this fine girl named Charmaine at
the college bookstore. She's waiting in
42
00:05:00,510 --> 00:05:01,510
the car for me.
43
00:05:01,730 --> 00:05:02,730
But, Edward.
44
00:05:02,860 --> 00:05:06,160
Uh -uh. Can't talk now, Dad. The motor's
running. And I'm talking about
45
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Charmaine's motor.
46
00:05:07,580 --> 00:05:08,580
Not the car.
47
00:05:10,380 --> 00:05:12,280
We were supposed to go bowling tonight.
48
00:05:12,500 --> 00:05:16,980
I know, Dad. I was going to call you,
but when Charmaine said, well, hello
49
00:05:16,980 --> 00:05:20,320
there, sexy, my mind went blank.
50
00:05:22,720 --> 00:05:25,660
Thanks for understanding, Dad. You're
the greatest. Next time, right? Yeah.
51
00:05:26,260 --> 00:05:27,260
See ya.
52
00:05:29,820 --> 00:05:30,820
Yeah, sure.
53
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
you in my kitchen?
54
00:05:48,760 --> 00:05:50,140
Because that's where the food is.
55
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Have you seen Eddie?
56
00:05:54,100 --> 00:05:55,200
You just missed him.
57
00:05:55,440 --> 00:05:58,040
He just left with some girl named
Charmaine.
58
00:05:59,560 --> 00:06:02,760
Oh, man, we were supposed to go shoot
pool. This kills my whole day.
59
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Night.
60
00:06:44,270 --> 00:06:45,270
Get ripping, Mark.
61
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
beat you up before.
62
00:07:24,630 --> 00:07:26,370
Girls have beat you up before.
63
00:07:28,150 --> 00:07:30,790
But no one's ever insulted you before.
64
00:07:31,610 --> 00:07:37,650
That bohunk Jack just sullied your name
and I couldn't defend you. But you
65
00:07:37,650 --> 00:07:38,650
tried.
66
00:07:54,340 --> 00:07:56,560
Boy, you must have fallen on your head
pretty hard.
67
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Me, me.
68
00:07:59,120 --> 00:08:00,720
I got a secret weapon.
69
00:08:01,140 --> 00:08:02,700
My transformation chamber.
70
00:08:02,980 --> 00:08:04,100
You gonna turn into Stefan?
71
00:08:04,800 --> 00:08:06,140
No, no, no, no, no.
72
00:08:06,660 --> 00:08:08,280
Stefan's a lover, not a fighter.
73
00:08:10,320 --> 00:08:12,800
Well, I'm gonna dip into my celebrity
hair collection.
74
00:08:13,280 --> 00:08:14,079
Your what?
75
00:08:14,080 --> 00:08:18,340
My celebrity hair collection. Well, I've
got hair of all the greats. Churchill,
76
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Gandhi, Mao.
77
00:08:26,220 --> 00:08:32,240
makes a gene alter an emotion and become
a mean, mean fighting machine.
78
00:08:35,799 --> 00:08:41,380
Steve, you don't have to do this. Oh,
yes, I do. But they owe you an apology.
79
00:08:41,580 --> 00:08:43,500
And believe you mean...
80
00:10:47,880 --> 00:10:49,900
Mr. Winslow, I'm wearing three pairs of
underwear.
81
00:10:52,280 --> 00:10:53,460
Waldo, it's inside.
82
00:10:54,860 --> 00:10:55,940
Of course it's inside.
83
00:10:56,180 --> 00:10:58,100
If I wore them on the outside, that
would be stupid.
84
00:11:06,440 --> 00:11:07,900
Hey, guys, what's going on?
85
00:11:08,740 --> 00:11:10,580
Hey, I'm going to my first school game
with your pa.
86
00:11:11,020 --> 00:11:14,220
Oh, that's great. Hey, I'll go, too.
Just give me a second to throw these in
87
00:11:14,220 --> 00:11:16,080
machine. Oh, Edward, I...
88
00:11:16,400 --> 00:11:17,460
I only have one extra ticket.
89
00:11:18,040 --> 00:11:19,180
Oh, that's too bad.
90
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
Sorry, Waldo.
91
00:11:20,940 --> 00:11:23,220
No, I asked Waldo days ago.
92
00:11:23,820 --> 00:11:25,560
You and I always go together.
93
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Hey, it's okay, Eddie.
94
00:11:27,080 --> 00:11:28,120
You can have my ticket.
95
00:11:29,200 --> 00:11:31,120
No, Waldo, you're going.
96
00:11:32,340 --> 00:11:35,700
Edward, I left three messages for you
and you never called me back. I assumed
97
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
you were too busy.
98
00:11:36,780 --> 00:11:39,360
But, Dad, you and I always go to the
Bulls games together.
99
00:11:40,760 --> 00:11:44,500
But, son, you can't expect me to drop
Waldo just because you drifted in.
100
00:11:44,990 --> 00:11:47,410
Now, come on. You and I go next time,
now. Come on.
101
00:11:49,430 --> 00:11:50,430
Yeah.
102
00:11:50,630 --> 00:11:51,630
Right.
103
00:11:52,370 --> 00:11:53,370
Next time.
104
00:11:54,710 --> 00:11:55,710
Don't worry, Eddie.
105
00:11:55,890 --> 00:11:57,430
I'll try and have a terrible time.
106
00:12:04,890 --> 00:12:06,390
That won't get the stains out.
107
00:12:07,870 --> 00:12:09,090
Yeah, you got to use bleach.
108
00:12:10,110 --> 00:12:11,670
I don't believe what just happened.
109
00:12:11,910 --> 00:12:13,730
Dad took Waldo to the Bulls game.
110
00:12:14,890 --> 00:12:18,750
Oh, honey, I hope they don't cheer too
hard. I've got 50 bucks on the Knicks.
111
00:12:20,850 --> 00:12:25,470
Oh, Grandma, Dad took Waldo instead of
me. Can you believe that?
112
00:12:25,930 --> 00:12:30,630
Yes. Eddie, your father left three
messages for you, and you never called
113
00:12:30,630 --> 00:12:32,450
back. It's not fair.
114
00:12:33,490 --> 00:12:36,750
Fair? Was it fair that you stood your
father up for bowling?
115
00:12:36,950 --> 00:12:40,470
And what about the car show last
Saturday? Your father waited at the box
116
00:12:40,470 --> 00:12:41,429
for an hour.
117
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Oh, no.
118
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
about the car show.
119
00:12:46,700 --> 00:12:50,940
Eddie, Carl was just about your age when
he lost his dad.
120
00:12:51,520 --> 00:12:52,740
Really? Mm -hmm.
121
00:12:53,400 --> 00:12:58,380
Carl and his father planned on doing a
lot of things together, but they never
122
00:12:58,380 --> 00:12:59,480
got the chance.
123
00:13:00,120 --> 00:13:02,960
You never know how much time you'll have
together.
124
00:13:03,620 --> 00:13:06,900
So you have to make every minute count.
125
00:13:07,640 --> 00:13:11,920
Okay? Yes, ma 'am. Love you. I love you
too, Grandma.
126
00:13:23,819 --> 00:13:26,620
See, I told you, you don't have to do
this.
127
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
Yes, I do.
128
00:13:31,280 --> 00:13:33,220
These guys insulted you.
129
00:13:33,620 --> 00:13:36,140
If they apologize, there will be no
fighting.
130
00:13:38,240 --> 00:13:39,600
And if they don't apologize?
131
00:13:40,080 --> 00:13:41,440
It won't be 20.
132
00:13:48,120 --> 00:13:50,060
Hey, hey, hey, look who's back.
133
00:13:52,819 --> 00:13:57,060
Well, well, it ain't the nerd and his
bodyguards.
134
00:14:00,240 --> 00:14:04,400
You, you are the one who called my
friend a bimbo.
135
00:14:07,360 --> 00:14:10,140
That is a disgusting and derogatory
name.
136
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
I have come for an apology.
137
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
A what?
138
00:14:16,700 --> 00:14:20,240
Apology is like when you say you're
sorry or something. I know what it
139
00:14:24,130 --> 00:14:25,450
Well, let's hear it.
140
00:14:26,710 --> 00:14:27,730
Boy, I'm sorry.
141
00:14:29,110 --> 00:14:30,270
She's not a bimbo.
142
00:14:33,150 --> 00:14:34,330
She's a tramp.
143
00:14:40,410 --> 00:14:42,490
Hey, let's leave your mama out of this.
144
00:14:44,350 --> 00:14:46,330
Hey, I like them feisty.
145
00:14:47,670 --> 00:14:51,290
She can stay, but you get lost.
146
00:14:56,750 --> 00:14:58,990
Big mistake, Goldilocks.
147
00:16:11,530 --> 00:16:12,530
What's wrong with your old age?
148
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Hi,
149
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
Dad. Oh.
150
00:19:16,010 --> 00:19:17,010
Hey, son.
151
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
You still here?
152
00:19:18,530 --> 00:19:19,509
Uh, yeah.
153
00:19:19,510 --> 00:19:22,390
I had to wash a couple of my shirts the
second time.
154
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
Lipstick stains.
155
00:19:27,170 --> 00:19:28,350
Dad, how was the game?
156
00:19:29,530 --> 00:19:31,730
Oh, you know, just average.
157
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Nothing exciting.
158
00:19:33,920 --> 00:19:35,060
What was the score?
159
00:19:35,660 --> 00:19:39,700
Oh, it was the Bulls 121, the Knicks 120
overtime.
160
00:19:41,840 --> 00:19:43,020
You got a basketball?
161
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
Oh, yeah.
162
00:19:45,020 --> 00:19:47,200
Scotty Pippen handed it to me after the
winning shot.
163
00:19:51,160 --> 00:19:52,600
Dad. Yeah?
164
00:19:53,920 --> 00:19:57,620
I wish I could have gone with you.
165
00:20:00,430 --> 00:20:02,270
Well, I wish you could have gone too,
son.
166
00:20:03,170 --> 00:20:05,030
Yeah, but I really screwed up this time.
167
00:20:06,910 --> 00:20:07,910
You did?
168
00:20:10,050 --> 00:20:13,450
You mean you are actually admitting that
you screwed up?
169
00:20:14,450 --> 00:20:15,450
Yeah.
170
00:20:16,310 --> 00:20:18,710
And I also screwed up when I didn't make
it for bowling.
171
00:20:20,390 --> 00:20:21,390
Typical me.
172
00:20:22,350 --> 00:20:27,650
Some fine babe came along and... You got
bumped to second place.
173
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
That's okay, son.
174
00:20:34,660 --> 00:20:35,760
No, it's not, Dad.
175
00:20:36,840 --> 00:20:40,760
You're my father, and I can't think of
one time in my life where you ever
176
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
me to second place.
177
00:20:45,720 --> 00:20:47,380
I've really been thinking about it, Dad.
178
00:20:48,380 --> 00:20:49,940
I'm going to stop taking you for
granted.
179
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Thank you, son.
180
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
Thank you.
181
00:20:54,040 --> 00:20:57,540
Hey, what do you say next Saturday we go
fishing?
182
00:20:59,300 --> 00:21:00,600
Hey, I'm there.
183
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
Oh, great.
13458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.