Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,040
Well, that's the last of it. I'm all
packed and ready to go.
2
00:00:09,620 --> 00:00:13,320
Edward, you're finally leaving the nest.
3
00:00:14,340 --> 00:00:16,040
But there's something I want you to
know, son.
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,420
This is your house.
5
00:00:18,780 --> 00:00:20,380
Your sanctuary, Edward.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,280
And if things get tough for you out
there on your own... Yeah, Dad?
7
00:00:24,580 --> 00:00:26,200
There's no way you're moving back in.
8
00:00:30,180 --> 00:00:31,580
Oh, I'm gonna miss you, Dad.
9
00:00:31,980 --> 00:00:35,220
Hey, you're going to get in your new
place, and the last thing that's going
10
00:00:35,220 --> 00:00:36,340
be on your mind is your old dad.
11
00:00:37,700 --> 00:00:39,900
Now come here and give your mama a hug
goodbye.
12
00:00:40,340 --> 00:00:41,500
Oh, Mom, you okay?
13
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
I'm fine, Eddie.
14
00:00:43,780 --> 00:00:44,780
Oh,
15
00:00:47,120 --> 00:00:48,440
Mama. Harriet.
16
00:00:54,520 --> 00:00:56,520
Did you remember to pack your galoshes?
17
00:00:57,280 --> 00:00:58,640
Mom, it's August.
18
00:00:59,900 --> 00:01:03,380
Besides, I mean, I'm moving into my own
apartment today and going to college.
19
00:01:04,060 --> 00:01:05,580
I'm not a little boy anymore, Mom.
20
00:01:06,240 --> 00:01:07,219
I'm a man.
21
00:01:07,220 --> 00:01:08,680
Hey, Eddie, you forgot your nightlight.
22
00:01:11,020 --> 00:01:12,020
Thanks.
23
00:01:24,320 --> 00:01:27,720
It's a rare condition this day and age.
24
00:01:28,060 --> 00:01:31,140
To read any good news on the newspaper
page.
25
00:01:31,360 --> 00:01:34,260
And love and tradition of the grand
design.
26
00:01:34,480 --> 00:01:37,960
Some people say it's even harder to
find.
27
00:01:39,040 --> 00:01:44,900
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
28
00:01:46,260 --> 00:01:53,060
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of every scene.
29
00:01:58,350 --> 00:02:01,250
It's the bigger love of the family.
30
00:02:51,670 --> 00:02:52,670
Well,
31
00:02:57,790 --> 00:02:58,589
we did it.
32
00:02:58,590 --> 00:03:01,890
We always said that one day we'd have a
place together, and here we are.
33
00:03:02,310 --> 00:03:03,310
Yeah, cool.
34
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Yeah,
35
00:03:10,330 --> 00:03:11,330
boy.
36
00:03:11,470 --> 00:03:12,550
Things are going to be different now.
37
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
We're on our own.
38
00:03:14,890 --> 00:03:16,150
Masters of our own lives.
39
00:03:16,410 --> 00:03:20,910
Yeah. We can stay up as late as we want.
Yeah. We can sleep in as late as we
40
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
want. Yeah.
41
00:03:22,350 --> 00:03:25,250
And if we won't, we can live off of
pizza and Twinkies.
42
00:03:26,410 --> 00:03:28,310
Hey, I thought you said things were
going to be different.
43
00:03:31,230 --> 00:03:32,990
Well, anyway, things couldn't be better.
44
00:03:33,490 --> 00:03:34,490
Ain't it the truth?
45
00:03:36,730 --> 00:03:38,370
Lookie here. My first piece of mail.
46
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
Oh?
47
00:03:45,299 --> 00:03:47,640
Yep, and I didn't even fill out a change
of address card.
48
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
Wow.
49
00:03:51,420 --> 00:03:52,500
How'd they find me so fast?
50
00:03:54,060 --> 00:03:55,440
Because there's only one Waldo.
51
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
That's true.
52
00:03:57,760 --> 00:04:00,940
No, there's another Waldo, but people
can't seem to find him.
53
00:04:05,600 --> 00:04:08,260
Well, what's important now is that the
babes find us.
54
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
Speak for yourself.
55
00:04:09,900 --> 00:04:12,000
Max and I have dropped out of the dating
rat race.
56
00:04:12,490 --> 00:04:15,030
We now do the going steady love bird
power walk.
57
00:04:19,329 --> 00:04:20,329
Who's there?
58
00:04:25,970 --> 00:04:26,970
It's me.
59
00:04:27,990 --> 00:04:28,990
It's me who?
60
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
The walls stand.
61
00:04:49,060 --> 00:04:50,460
It happens to hold up the ceiling.
62
00:06:20,460 --> 00:06:21,800
This is just one of our three places.
63
00:06:24,420 --> 00:06:28,360
The place on the lake is being remodeled
and the penthouse is an escrow. Ooh, a
64
00:06:28,360 --> 00:06:29,520
penthouse? Yeah.
65
00:06:30,640 --> 00:06:32,660
Hey, Waldo, come here. Meet some new
friends of mine.
66
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
Hi, Waldo.
67
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
I'm Kim Finney.
68
00:06:39,300 --> 00:06:42,140
Wow. Are you in a relationship with Pam
Basinger?
69
00:06:44,040 --> 00:06:46,940
No. Well, the resemblance in your names
is striking.
70
00:06:49,460 --> 00:06:51,020
Spears. Hi, Waldo.
71
00:06:51,360 --> 00:06:54,620
Your roommate is so nice. He fixed a
flat tire for us.
72
00:06:54,840 --> 00:06:57,300
Oh, well, a gentleman always helps
ladies in distress.
73
00:06:58,180 --> 00:07:01,680
Hi, I'm Waldo Geraldo Faldo, and I'm
spoken for, so you both can keep your
74
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
painted fingers off of me.
75
00:07:06,240 --> 00:07:07,240
You're funny.
76
00:07:12,460 --> 00:07:17,840
And it's so nice to meet a guy who's
into being faithful. Yeah. Oh, that's
77
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
we both are.
78
00:07:20,890 --> 00:07:25,210
Unfortunately, I'm still searching for
that one special girl I want to save
79
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
myself for.
80
00:07:27,450 --> 00:07:28,450
One girl?
81
00:07:28,610 --> 00:07:34,570
I thought you said you wanted to date as
many... Excuse us.
82
00:07:37,030 --> 00:07:38,770
Hey, Waldo.
83
00:07:39,390 --> 00:07:41,050
You said two more places at the table.
84
00:07:41,670 --> 00:07:42,670
Hold the phone.
85
00:07:42,750 --> 00:07:44,170
Are those tootsies there for dinner?
86
00:07:44,390 --> 00:07:45,390
Yeah.
87
00:07:45,590 --> 00:07:46,850
You got a problem with that?
88
00:07:47,130 --> 00:07:48,130
Yes, I do.
89
00:07:48,490 --> 00:07:51,310
You stroll in with two lovelies when you
know darn well I'm going steady with
90
00:07:51,310 --> 00:07:52,310
Max.
91
00:07:52,670 --> 00:07:53,810
What's the big deal?
92
00:07:54,150 --> 00:07:55,630
Just throw some more in the pot.
93
00:07:56,550 --> 00:08:02,090
Throw more in the pot?
94
00:08:05,950 --> 00:08:07,290
Throw more in the pot?
95
00:08:09,290 --> 00:08:10,730
This isn't a chuck wagon.
96
00:08:13,390 --> 00:08:15,370
I made ratatouille for two.
97
00:08:15,930 --> 00:08:18,250
Now that it's four people, I have to
make Ratatatouille.
98
00:08:21,210 --> 00:08:24,510
Waldo. And if they bring people, I have
to make Ratatatatatouille.
99
00:08:26,790 --> 00:08:27,810
Waldo, you're overreacting.
100
00:08:28,610 --> 00:08:32,010
Well, can you blame me? If you mess with
Ratatouille, it'll go kablooey.
101
00:08:34,330 --> 00:08:35,630
But I'll see what I can do.
102
00:08:39,190 --> 00:08:42,510
If you ladies will excuse me, I'll
change into a clean shirt.
103
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
I'll miss you.
104
00:08:52,700 --> 00:08:55,200
So, you gals go to Eddie's college?
105
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
College?
106
00:08:56,880 --> 00:08:58,460
Eddie said he was a doctor.
107
00:08:59,560 --> 00:09:01,760
Oh, yeah, yeah. He goes back to teach.
108
00:09:05,940 --> 00:09:07,860
Well, that's probably for me. I get mail
now.
109
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
Hi, dimple face.
110
00:09:21,390 --> 00:09:22,390
Who are they?
111
00:09:22,670 --> 00:09:24,690
Oh, just a couple of honeys Eddie
brought home for dinner.
112
00:09:27,970 --> 00:09:29,670
You're having dinner with these girls?
113
00:09:30,290 --> 00:09:33,490
Well, yeah, but... When you're supposed
to be going steady with me?
114
00:09:34,310 --> 00:09:38,710
Well, yeah, but... You know, I was
bringing you this housewarming present,
115
00:09:38,710 --> 00:09:40,470
things look plenty warm in here already.
116
00:09:42,310 --> 00:09:44,190
Boy, it didn't take long, did it?
117
00:09:44,540 --> 00:09:46,960
You've been here for a day, and I find
you with two women?
118
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
But, Max.
119
00:09:48,700 --> 00:09:49,780
We're through, Waldo.
120
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Wait, Max. Come back.
121
00:10:13,770 --> 00:10:14,770
How about some chai?
122
00:10:14,910 --> 00:10:15,910
Ah, gee.
123
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Ah, gee.
124
00:10:19,350 --> 00:10:20,350
Ah, gee.
125
00:10:22,490 --> 00:10:24,750
Hey, I'm easy. How about some baby face?
126
00:11:00,140 --> 00:11:01,140
a tasty treat.
127
00:11:03,100 --> 00:11:04,420
Thanks for sharing that.
128
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Bye.
129
00:11:06,640 --> 00:11:10,560
Now you run along and I'll be down here
waiting while you make yourself purdy
130
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
for me.
131
00:11:14,160 --> 00:11:15,440
Ooh, tell me, baby.
132
00:11:18,380 --> 00:11:20,400
Oh, well, it's not just the guy. Hey,
Steve.
133
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
What you got there?
134
00:11:22,520 --> 00:11:24,280
Same thing I have every Friday.
135
00:11:24,620 --> 00:11:29,120
Two pizzas for me and Eddie who isn't
here anymore.
136
00:11:50,589 --> 00:11:55,270
Steve, you really don't have to. Oh,
yes, I do. Now, I'm as pleased as punch
137
00:11:55,270 --> 00:11:56,890
spend time with my top cop pop.
138
00:11:57,090 --> 00:11:59,430
And speaking of pop, I'll go grab us
some.
139
00:13:17,420 --> 00:13:19,260
Now, don't blow your top. Have a sody
pop.
140
00:13:19,800 --> 00:13:22,440
Now, I dropped one of them, but I can't
remember which.
141
00:13:23,100 --> 00:13:23,759
That's it.
142
00:13:23,760 --> 00:13:25,420
I went to the fridge. I went nasty.
143
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
I pulled it out.
144
00:14:59,630 --> 00:15:00,790
think I miss Eddie so much.
145
00:15:27,760 --> 00:15:29,320
That's exactly how I feel.
146
00:15:30,900 --> 00:15:32,000
That's okay, Carl.
147
00:15:33,140 --> 00:15:36,600
That's how a good father is supposed to
feel when his son goes to college.
148
00:15:37,000 --> 00:15:40,700
And I happen to know that Anno misses
you, too. He told me himself.
149
00:15:41,500 --> 00:15:42,840
Yeah? Yeah.
150
00:15:45,860 --> 00:15:46,860
Thanks, Steve.
151
00:15:47,000 --> 00:15:48,680
I really appreciate that.
152
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
Hey, Carl.
153
00:15:51,400 --> 00:15:53,840
We just shared a warm, fussy moment.
154
00:16:31,820 --> 00:16:34,140
You celebrated your two -week
anniversary?
155
00:16:35,500 --> 00:16:36,880
Yeah. Oh.
156
00:16:37,220 --> 00:16:41,340
I know that sounds silly, especially
since our three -week anniversary can
157
00:16:41,340 --> 00:16:42,340
been more than a week away.
158
00:16:43,740 --> 00:16:45,580
I don't believe this.
159
00:16:46,880 --> 00:16:50,500
I think it's wonderful to see a man in
touch with his feelings.
160
00:16:52,120 --> 00:16:57,160
You know, my ex -boyfriend called me
last week.
161
00:16:57,640 --> 00:16:59,460
Maybe I should pay his bail.
162
00:17:00,460 --> 00:17:01,460
Give him another chance.
163
00:17:03,800 --> 00:17:05,700
Whoa, whoa, whoa, ladies.
164
00:17:06,660 --> 00:17:10,339
Now, let's not lose our heads here. I
mean, you got to know when to move on.
165
00:17:10,579 --> 00:17:13,940
That train has left the station and a
shiny new one's rolling in.
166
00:17:14,980 --> 00:17:16,500
All aboard, baby.
167
00:17:20,040 --> 00:17:24,920
You know, I am beginning to believe you
are not the gentleman we thought you
168
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
were.
169
00:17:27,400 --> 00:17:30,880
I'm beginning to think that you invited
us here so that you could put the moves
170
00:17:30,880 --> 00:17:31,960
on us. Why?
171
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
I would never.
172
00:17:35,260 --> 00:17:36,360
But if I did, would it work?
173
00:17:38,860 --> 00:17:40,440
That's it. We're out of here.
174
00:17:41,120 --> 00:17:42,059
Whoa, whoa.
175
00:17:42,060 --> 00:17:43,500
Look, you got me all wrong.
176
00:17:43,920 --> 00:17:46,140
I mean, I could be sensitive, too.
177
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
I can cry.
178
00:18:01,420 --> 00:18:03,760
We're going to drive right over to
Maxine's, and we're going to straighten
179
00:18:03,760 --> 00:18:04,780
whole thing out, okay?
180
00:18:06,640 --> 00:18:07,740
Come on, Waldo.
181
00:18:08,820 --> 00:18:10,020
We'll take care of you.
182
00:18:10,320 --> 00:18:12,040
Gee, you're a couple of swell tomatoes.
183
00:18:12,380 --> 00:18:14,320
Wait a minute.
184
00:18:14,980 --> 00:18:15,980
What about me?
185
00:18:17,020 --> 00:18:18,360
You, you, you.
186
00:18:18,680 --> 00:18:19,900
That's your problem, Eddie.
187
00:18:20,220 --> 00:18:21,860
All you think about is you.
188
00:18:48,270 --> 00:18:49,089
You coming to bed?
189
00:18:49,090 --> 00:18:51,110
Oh, yeah. In a while, sweetheart.
190
00:18:52,110 --> 00:18:53,130
Honey, are you okay?
191
00:18:53,950 --> 00:18:55,510
Oh, yeah, I'm fine.
192
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
No, you're not.
193
00:18:59,950 --> 00:19:01,150
What makes you say that?
194
00:19:01,710 --> 00:19:03,430
There's still cookies on that plate.
195
00:19:07,890 --> 00:19:11,150
Harriet, I miss my son.
196
00:19:12,310 --> 00:19:13,310
I know.
197
00:19:13,350 --> 00:19:14,430
I do, too.
198
00:19:15,050 --> 00:19:17,030
The years went by too fast.
199
00:19:18,670 --> 00:19:20,390
You know, I thought I could handle this.
200
00:19:21,890 --> 00:19:23,030
But I can't.
201
00:19:23,630 --> 00:19:29,870
I mean, my wallet is full, I have food
in the fridge, and there's no rap music
202
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
blasting.
203
00:19:31,930 --> 00:19:33,270
Why am I so miserable?
204
00:19:34,190 --> 00:19:36,670
Remember when we bought Eddie his first
two -wheeler?
205
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Yeah.
206
00:19:40,410 --> 00:19:44,730
A red Huffy with long streamers and a
bell that rang constantly.
207
00:19:46,990 --> 00:19:51,410
Remember how you felt when you took your
hands off the handlebars and laid them
208
00:19:51,410 --> 00:19:52,950
right alone for the very first time?
209
00:19:54,490 --> 00:19:55,490
Yeah.
210
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
I was proud.
211
00:19:58,190 --> 00:19:59,190
Scared.
212
00:19:59,790 --> 00:20:01,050
Do you remember what happened?
213
00:20:04,070 --> 00:20:05,070
Yep.
214
00:20:05,430 --> 00:20:08,570
You ran into a tree, fell down, and
screamed like a banshee.
215
00:20:11,250 --> 00:20:13,650
And what did you do, Carl?
216
00:20:18,350 --> 00:20:23,410
I ran to him, picked him up, and I
hugged him.
217
00:20:24,970 --> 00:20:27,850
Think about it, Carl.
218
00:20:29,050 --> 00:20:33,230
A lot of years have gone by, but
everything is still the same.
219
00:20:34,030 --> 00:20:36,010
Eddie's peddling off on his own again.
220
00:20:36,970 --> 00:20:41,950
But if he should happen to fall, his
daddy will still be there to pick him up
221
00:20:41,950 --> 00:20:43,510
and give him a hug.
222
00:20:45,030 --> 00:20:46,030
Right?
223
00:20:52,650 --> 00:20:54,130
You know something, Mrs. Winslow?
224
00:20:55,930 --> 00:20:58,230
I love you.
225
00:21:00,650 --> 00:21:02,230
I don't blame you, Carl.
16276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.