Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,290 --> 00:00:10,590
Would you like your picture taken?
2
00:00:10,810 --> 00:00:11,930
Oh, not now, thank you.
3
00:00:12,890 --> 00:00:16,010
Finding everything satisfactory, miss?
More than satisfactory.
4
00:00:16,329 --> 00:00:21,590
I've had a delicious dinner in a
beautiful restaurant with the handsomest
5
00:00:21,590 --> 00:00:23,110
muffin this side of paradise.
6
00:00:24,850 --> 00:00:26,390
Stephen Q. Urkel.
7
00:00:31,390 --> 00:00:32,409
Oh, I'm mad.
8
00:01:36,260 --> 00:01:37,260
Spill this.
9
00:01:37,720 --> 00:01:40,320
And the bathroom needs some more tamper
cakes.
10
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Hi, baby Kate.
11
00:01:51,940 --> 00:01:56,760
I'm a little food snafu, but I took care
of it. Oh, Stephen, you're so brave.
12
00:02:12,300 --> 00:02:18,700
It's the rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
13
00:02:18,700 --> 00:02:22,440
page. Love and tradition of the grand
design.
14
00:02:22,680 --> 00:02:26,100
Some people say it's even harder to
find.
15
00:02:27,220 --> 00:02:33,080
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
16
00:02:34,380 --> 00:02:41,320
Because all I see is the towel of
dreams. Real love bursting out of every
17
00:02:43,680 --> 00:02:49,020
It's the bigger love of the family.
18
00:03:02,090 --> 00:03:03,710
Save the restaurant. You're a hero.
19
00:03:04,130 --> 00:03:07,150
Well, hero is such an appropriate word.
20
00:03:08,370 --> 00:03:12,690
Well, you may have extinguished those
flames, but you've only ignited mine.
21
00:03:16,110 --> 00:03:18,390
Kiss me fast and kiss me hard.
22
00:03:19,350 --> 00:03:20,350
Remember.
23
00:03:21,690 --> 00:03:22,690
Not right now.
24
00:03:23,190 --> 00:03:24,530
What's wrong? Are you all right?
25
00:03:24,970 --> 00:03:26,330
How can I say this?
26
00:03:26,910 --> 00:03:30,490
I've been working in my laboratory for
months, and I finally perfected my
27
00:03:30,490 --> 00:03:31,490
transformation.
28
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Oh, no.
29
00:03:33,160 --> 00:03:34,360
Oh, yes, stocky nipples.
30
00:03:34,760 --> 00:03:38,860
Like tomorrow night, Steve Urkel will
become Stefan Urkel.
31
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
Forever.
32
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Steven,
33
00:03:52,940 --> 00:03:57,520
we've been over this before. Why in
heaven's galoshes would you want to
34
00:03:58,320 --> 00:04:00,640
You're perfect just the way you are.
35
00:04:01,430 --> 00:04:02,670
Oh, thanks, Myra.
36
00:04:03,430 --> 00:04:04,450
I like me too.
37
00:04:07,530 --> 00:04:09,950
But the woman of my dreams fell in love
with Stefan.
38
00:04:11,030 --> 00:04:12,090
You mean Laura?
39
00:04:12,410 --> 00:04:15,550
The cold -hearted ice princess who
wouldn't know a good man if he fell in
40
00:04:15,550 --> 00:04:16,550
lap?
41
00:04:38,950 --> 00:04:39,909
I understand.
42
00:04:39,910 --> 00:04:41,170
You're a terrific lady.
43
00:04:41,890 --> 00:04:43,570
But I've always loved Laura.
44
00:04:43,990 --> 00:04:47,170
And changing back to Stefan or Kel is
the only way I can get her.
45
00:04:47,890 --> 00:04:50,650
But... she's evil.
46
00:04:52,690 --> 00:04:54,390
Now, Laura and I were meant to be
together.
47
00:04:54,610 --> 00:04:57,650
Like we're a team, a duo, a pair, a
match, a twosome, an item.
48
00:04:58,890 --> 00:04:59,890
I see.
49
00:05:00,370 --> 00:05:03,450
So all I'm left with are shattered
pieces of my broken heart.
50
00:05:40,140 --> 00:05:41,140
Lots of happy memories.
51
00:05:41,380 --> 00:05:43,780
And we'll always have this wonderful
night to remember.
52
00:05:45,360 --> 00:05:47,440
Pay up and get out, fire boy.
53
00:05:52,540 --> 00:05:54,120
Will you just remember this?
54
00:05:54,460 --> 00:05:58,940
Everyone else in the shallow world might
love the suave and trendy Stefan or
55
00:05:58,940 --> 00:06:03,040
Kel. But I, Myra Boutros Boutros
Monkhouse, love you.
56
00:07:11,400 --> 00:07:12,379
vision than me.
57
00:07:12,380 --> 00:07:15,660
It's pitch dark down at that alley. A
bat couldn't see those pins.
58
00:07:16,540 --> 00:07:19,040
Oh, you're just upset because I whipped
your butt.
59
00:07:20,860 --> 00:07:23,020
And Eddie was wearing rented shoes.
60
00:07:24,760 --> 00:07:28,920
Hey, if they lit that place properly, I
could have bowled a 300 game.
61
00:07:29,880 --> 00:07:31,760
Yeah, with better lighting than a
bazooka.
62
00:07:33,840 --> 00:07:35,820
Come on, little guy. Let's get ready for
dinner.
63
00:07:36,100 --> 00:07:39,000
Yeah, we already heard these excuses in
the car.
64
00:07:51,990 --> 00:07:53,430
Well, then look in the paper and see
what's playing.
65
00:08:23,240 --> 00:08:24,440
Larry Carl, I think you need glasses.
66
00:08:25,220 --> 00:08:27,160
What? Me? That's ridiculous.
67
00:08:27,580 --> 00:08:30,380
Oh? Then how do you explain what
happened this morning at breakfast?
68
00:08:30,780 --> 00:08:33,600
What? You poured orange juice over your
cornflakes.
69
00:08:36,020 --> 00:08:38,880
A man cussed out on his dairy products
and it gets flack.
70
00:08:39,539 --> 00:08:41,059
You want to see this movie or not?
71
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
configuring
72
00:10:15,880 --> 00:10:17,220
and I refuse to beg.
73
00:10:17,520 --> 00:10:18,920
Oh, I'm sorry. Please!
74
00:10:19,740 --> 00:10:22,420
Up your knees, woman.
75
00:10:23,380 --> 00:10:24,380
Now,
76
00:10:25,180 --> 00:10:28,840
my mind is made up. Now, I'm going to
step inside that chamber and I'm going
77
00:10:28,840 --> 00:10:30,160
keep stepping into it every week.
78
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
Keep stepping into it?
79
00:10:33,440 --> 00:10:37,600
Ah, yes, a small technical matter. You
see, the effects only last for a week,
80
00:10:37,600 --> 00:10:39,540
I just hop in every seven days for a
little recharge.
81
00:10:43,660 --> 00:10:45,900
Can I at least give you one last kiss?
Goodbye.
82
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
That'll make me move.
83
00:12:08,810 --> 00:12:12,710
Wake me, shake me and break me. But
baby, don't forsake me.
84
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
It's good to see you.
85
00:12:56,380 --> 00:12:57,500
I'll put that away, man.
86
00:13:01,120 --> 00:13:04,100
Well, it's good to see you again, too,
Stefan.
87
00:13:04,360 --> 00:13:05,420
Hey, it's great to be seen.
88
00:13:06,120 --> 00:13:07,140
So, uh, what do you think?
89
00:13:07,440 --> 00:13:10,820
Oh, man, you look like you just stepped
off the cover of GQ magazine.
90
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
GQ, really?
91
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Strut it, BG.
92
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
Let me guess.
93
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
Giorgio Armani.
94
00:13:33,800 --> 00:13:34,980
Close. Sears.
95
00:13:37,700 --> 00:13:39,800
Man, you look smooth.
96
00:13:40,540 --> 00:13:44,340
If you stood next to Denzel Washington,
people would say, hey, there's Carl
97
00:13:44,340 --> 00:13:45,900
Winslow. And what's his name?
98
00:14:09,550 --> 00:14:10,550
You look sensational.
99
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
Yes, I know.
100
00:14:13,330 --> 00:14:14,370
Well, come on, honey.
101
00:14:14,610 --> 00:14:15,830
Our public awaits.
102
00:14:16,410 --> 00:14:18,310
Well, let's not disappoint them.
103
00:14:20,050 --> 00:14:24,030
Oh, and listen. While we're gone, don't
spend the whole night kissing and
104
00:14:24,030 --> 00:14:26,510
booping. Hey, I'll be a perfect
gentleman.
105
00:14:26,770 --> 00:14:27,770
I was talking to Laura.
106
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
It's dark in here.
107
00:15:02,700 --> 00:15:03,760
Harry, don't move.
108
00:15:04,020 --> 00:15:06,080
What? You have a bug on your dress.
109
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
A what?
110
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Tom,
111
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
it's a brooch.
112
00:15:20,660 --> 00:15:22,220
We've been married a lot of years.
113
00:15:28,620 --> 00:15:31,740
Obviously having a problem seeing. I
wish you'd break down and get glasses.
114
00:15:31,980 --> 00:15:34,500
Harriet, I do not need glasses.
115
00:15:37,420 --> 00:15:38,940
The bottle of wine you ordered, sir?
116
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Thank you.
117
00:16:04,400 --> 00:16:09,680
Excellent. And if I may, sir, I would
like to commend you on your superb
118
00:16:10,720 --> 00:16:15,560
Hey, when I see something that I like, I
order it.
119
00:16:17,180 --> 00:16:20,260
It's just not often a customer orders a
$200 bottle of wine.
120
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
$200?
121
00:16:26,060 --> 00:16:29,400
Carl, I thought you knew how expensive
it was.
122
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Well, I...
123
00:16:33,800 --> 00:16:38,500
why you ordered it, you said, because it
was a special occasion and you're with
124
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
a special lady.
125
00:16:42,500 --> 00:16:45,820
Well, I was probably very sincere at the
time.
126
00:16:47,040 --> 00:16:48,560
Are we ready to order the entrees?
127
00:16:48,920 --> 00:16:50,200
We'll need a few more minutes.
128
00:16:58,320 --> 00:17:01,240
Carl, would you like me to read the menu
to you?
129
00:17:02,180 --> 00:17:03,960
Harriet, That won't be necessary.
130
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
I'm not a child.
131
00:17:05,839 --> 00:17:07,319
I'm telling you, you need glasses.
132
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Oh, don't be ridiculous.
133
00:17:08,880 --> 00:17:10,560
Who can read in this stupid dim light?
134
00:17:10,920 --> 00:17:14,300
I mean, if this place charges enough,
why can't they spring for some light
135
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
bulbs?
136
00:17:56,590 --> 00:17:57,950
No. Hey,
137
00:18:00,010 --> 00:18:01,350
Grandma. How you doing?
138
00:18:02,190 --> 00:18:03,510
I'm chilling like...
139
00:18:21,070 --> 00:18:24,690
The last time you said no to a sandwich,
Nixon was president.
140
00:18:31,830 --> 00:18:32,830
Mother?
141
00:18:33,190 --> 00:18:34,290
I'm not in the mood.
142
00:18:35,630 --> 00:18:37,790
I had a little mishap at dinner tonight.
143
00:18:38,330 --> 00:18:42,590
Mishap? You almost burnt down my
favorite four -star restaurant.
144
00:18:44,550 --> 00:18:48,210
Carl, honey, why don't you break down
and get you some glasses?
145
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
Need glasses.
146
00:18:55,380 --> 00:18:56,380
Oh.
147
00:18:57,260 --> 00:19:00,000
You think farsightedness is a sign of
old age, right?
148
00:19:00,440 --> 00:19:03,100
And if you were to get glasses, you'd be
admitting that you're getting old.
149
00:19:04,000 --> 00:19:05,660
No, that is... Well, yeah.
150
00:19:07,200 --> 00:19:08,700
Too bad you can't pull a Stefan.
151
00:19:09,440 --> 00:19:10,440
A what?
152
00:19:10,740 --> 00:19:13,640
Well, Stefan or Carol doesn't need
glasses.
153
00:19:13,900 --> 00:19:16,280
But when he was Steve Urkel, he couldn't
see zip without them.
154
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
That's right.
155
00:19:19,040 --> 00:19:21,460
Sounds like what you need is a
transformation chamber.
156
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
Well... Good night.
157
00:19:37,980 --> 00:19:41,300
And so the word says, no, I left my
wallet in the other pen.
158
00:19:44,940 --> 00:19:46,200
Stefan, you are too much.
159
00:19:47,100 --> 00:19:49,680
Hey, and I want to thank you for letting
me use the transformation chamber.
160
00:19:49,980 --> 00:19:51,220
It's my pleasure, my man.
161
00:19:51,550 --> 00:19:54,710
But I got to warn you, though, this will
do more than improve your eyesight.
162
00:19:54,910 --> 00:19:56,310
This is a cool chamber.
163
00:19:56,510 --> 00:19:57,890
Hey, chill, baby.
164
00:19:58,130 --> 00:19:59,150
I'm already cool.
12397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.